成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

自薊北歸原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-23 15:21:53 古籍 我要投稿

自薊北歸原文翻譯及賞析

自薊北歸原文翻譯及賞析1

  自薊北歸

  高適〔唐代〕

  驅馬薊門(mén)北,北風(fēng)邊馬哀。

  蒼茫遠山口,豁達胡天開(kāi)。

  五將已深入,前軍止半回。

  誰(shuí)憐不得意,長(cháng)劍獨歸來(lái)。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文:策馬馳奔在薊門(mén)之北,北風(fēng)呼嘯邊地馬鳴聲哀。遠望山口只是蒼茫一片,走出峽谷才見(jiàn)胡天豁然大開(kāi)。五將已經(jīng)深入敵境,前軍只有一半返回。還有誰(shuí)憐惜我這個(gè)失意之人,只好彈著(zhù)長(cháng)劍獨自歸來(lái)。

  注釋?zhuān)核E(jì)北:指薊門(mén)以北。薊門(mén),在今北京西南。驅?zhuān)╭ū)馬:馳馬。蒼茫:空闊遼遠,沒(méi)有邊際;恚╤uò)達:豁然通達,形容開(kāi)朗。五將已深入:漢宣帝時(shí),曾遣田廣明等五將軍,率十萬(wàn)余騎,出塞二千多里擊匈奴。止半回:只有半數生還。長(cháng)劍獨歸來(lái):《戰國策·齊策》載,馮諼為孟嘗君門(mén)客,未受重用時(shí)多次倚柱彈劍而歌“長(cháng)劍歸來(lái)”,后受到重用。詩(shī)人用此典指自己未受重用,報國無(wú)門(mén)。

  賞析:

  首二句“驅馬薊門(mén)北,北風(fēng)邊馬哀”起手頗奇,在律詩(shī)中運用頂針重疊的手法,前兩句中兩個(gè)“北”字前后勾連重復,營(yíng)造出濃烈的“哀”氣。既有以客觀(guān)寫(xiě)主觀(guān)的“邊馬”之哀,更有“驅馬”人內心的“哀”,一筆兩到,領(lǐng)起全篇。緊接著(zhù)“蒼茫遠山口,豁達胡天開(kāi)”一聯(lián),借用上聯(lián)的意象寫(xiě)“驅馬”前行,“北風(fēng)”呼嘯,征途更為苦寒,將“哀”意更進(jìn)一層。

  “五將已深入,前軍止半回”一聯(lián),由前兩聯(lián)寫(xiě)自然、個(gè)人之“哀”,突轉為悼唐軍慘烈大敗之“哀”,將“哀”字賦予更為深廣之社會(huì )內容,“哀”士卒,“哀”國家,“哀”用非其人。

  尾聯(lián)再照應首聯(lián)“哀”字,在前文“北風(fēng)”、“邊馬”、路遙、苦寒、唐軍慘敗等邊景、邊事、邊情之記敘中,以“長(cháng)劍獨歸來(lái)”的形象描寫(xiě),將詩(shī)人自身“不得意”的情渲染得無(wú)以復加,抒發(fā)了詩(shī)人報國無(wú)門(mén)的悲憤心情。

  全詩(shī)極富塞外特色,真實(shí)感人,不論是對胡地景色的觀(guān)察,還是對歷史事件的記述都深深打上詩(shī)人塞外生活的烙印。先寫(xiě)南行出發(fā)時(shí)悲寂的的景象,繼而刻畫(huà)塞外獨特的風(fēng)光,有近有遠,形象生動(dòng);隨后曠遠的景象又觸發(fā)了詩(shī)人對時(shí)局的深深思索,當收回眼光回到現實(shí)中時(shí),詩(shī)人更感悲憤莫名,感慨自己壯志未酬,報國無(wú)門(mén)。全詩(shī)言辭悲壯、蒼涼,將詩(shī)人自身哀傷的感情渲染的無(wú)以復加。

  高適

  高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤?h侯,世稱(chēng)高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書(shū),謚號忠。作為著(zhù)名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱(chēng)“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱(chēng)“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著(zhù)盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。

自薊北歸原文翻譯及賞析2

  原文:

  驅馬薊門(mén)北,北風(fēng)邊馬哀。蒼茫遠山口,豁達胡天開(kāi)。

  五將已深入,前軍止半回。誰(shuí)憐不得意,長(cháng)劍獨歸來(lái)。

  譯文

  策馬馳奔在薊門(mén)之北,北風(fēng)呼嘯邊地馬鳴聲哀。

  遠望山口只是蒼茫一片,走出峽谷才見(jiàn)胡天豁然大開(kāi)。

  五將已經(jīng)深入敵境,前軍只有一半返回。

  還有誰(shuí)憐惜我這個(gè)失意之人,只好彈著(zhù)長(cháng)劍獨自歸來(lái)。

  注釋

 、潘E(jì)北:指薊門(mén)以北。薊門(mén),在今北京西南。

 、乞?zhuān)╭ū)馬:馳馬。

 、巧n茫:空闊遼遠,沒(méi)有邊際。

 、然恚╤uò)達:豁然通達,形容開(kāi)朗。

 、晌鍖⒁焉钊耄簼h宣帝時(shí),曾遣田廣明等五將軍,率十萬(wàn)余騎,出塞二千多里擊匈奴。

 、手拱牖兀褐挥邪霐瞪。

 、碎L(cháng)劍獨歸來(lái):《戰國策·齊策》載,馮諼為孟嘗君門(mén)客,未受重用時(shí)多次倚柱彈劍而歌“長(cháng)劍歸來(lái)”,后受到重用。詩(shī)人用此典指自己未受重用,報國無(wú)門(mén)。

  賞析:

  首二句“驅馬薊門(mén)北,北風(fēng)邊馬哀”起手頗奇,在律詩(shī)中運用頂針重疊的.手法,前兩句中兩個(gè)“北”字前后勾連重復,營(yíng)造出濃烈的“哀”氣。既有以客觀(guān)寫(xiě)主觀(guān)的“邊馬”之哀,更有“驅馬”人內心的“哀”,一筆兩到,領(lǐng)起全篇。

  緊接著(zhù)“蒼茫遠山口,豁達胡天開(kāi)”一聯(lián),借用上聯(lián)的意象寫(xiě)“驅馬”前行,“北風(fēng)”呼嘯,征途更為苦寒,將“哀”意更進(jìn)一層。

  “五將已深入,前軍止半回”一聯(lián),由前兩聯(lián)寫(xiě)自然、個(gè)人之“哀”,突轉為悼唐軍慘烈大敗之“哀”,將“哀”字賦予更為深廣之社會(huì )內容,“哀”士卒,“哀”國家,“哀”用非其人。

  尾聯(lián)再照應首聯(lián)“哀”字,在前文“北風(fēng)”、“邊馬”、路遙、苦寒、唐軍慘敗等邊景、邊事、邊情之記敘中,以“長(cháng)劍獨歸來(lái)”的形象描寫(xiě),將詩(shī)人自身“不得意”的情渲染得無(wú)以復加,抒發(fā)了詩(shī)人報國無(wú)門(mén)的悲憤心情。

  全詩(shī)極富塞外特色,真實(shí)感人,不論是對胡地景色的觀(guān)察,還是對歷史事件的記述都深深打上詩(shī)人塞外生活的烙印。先寫(xiě)南行出發(fā)時(shí)悲寂的的景象,繼而刻畫(huà)塞外獨特的風(fēng)光,有近有遠,形象生動(dòng);隨后曠遠的景象又觸發(fā)了詩(shī)人對時(shí)局的深深思索,當收回眼光回到現實(shí)中時(shí),詩(shī)人更感悲憤莫名,感慨自己壯志未酬,報國無(wú)門(mén)。全詩(shī)言辭悲壯、蒼涼,將詩(shī)人自身哀傷的感情渲染的無(wú)以復加。

  創(chuàng )作背景

  開(kāi)元二十一年(733)閏三月,唐軍大敗于契丹和奚。該詩(shī)作于這年冬天,詩(shī)人自薊北南歸,回憶起這慘痛的教訓,感慨庸帥誤國而自己報國無(wú)門(mén),心有所感,寫(xiě)下來(lái)這首詩(shī)。

【自薊北歸原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

歸嵩山作原文翻譯及賞析04-15

冬日歸舊山原文翻譯及賞析05-08

歸園田居·其四原文、翻譯及賞析10-12

歸園田居其四原文翻譯及賞析08-26

《歸園田居·其四》原文、翻譯及賞析08-21

《歸園田居·其二》原文、翻譯及賞析08-20

歸園田居·其二原文翻譯及賞析08-18

《歸園田居·其三》原文、翻譯及賞析08-17

歸園田居 其四原文翻譯及賞析08-17

歸園田居其四原文賞析及翻譯08-03