成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

鵲踏枝·幾日行云何處原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-15 17:13:06 古籍 我要投稿

鵲踏枝·幾日行云何處原文翻譯及賞析

鵲踏枝·幾日行云何處原文翻譯及賞析1

  原文:

  幾日行云何處去?忘卻歸來(lái),不道春將莫。百草千花寒食路,香車(chē)系在誰(shuí)家樹(shù)。

  淚眼倚樓頻獨語(yǔ)。雙燕飛來(lái),陌上相逢否?撩亂春愁如柳絮。悠悠夢(mèng)里無(wú)尋處。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、傩性疲罕局干衽!暗槌,暮為行雨”,見(jiàn)宋玉《高唐賦》。此指冶游不歸的蕩子。

 、诓坏溃翰恢。

 、郯俨萸A:“華”同“花”。此以閑花野草比喻妓女。

  翻譯:

  你就像天上飄浮不定的云,不知去了哪里?只知游玩卻忘記了回來(lái),也不管春天就要過(guò)去,在花團錦簇的寒食節氣,你的車(chē)馬不知停在處。

  我含著(zhù)眼淚獨自倚靠在樓臺上自顧自語(yǔ),問(wèn)那雙雙歸來(lái)的燕子,來(lái)時(shí)可曾與你在路上相遇?我心中繚亂的愁絮就如同空中迷蒙紛飛的柳絮,在迷蒙的夢(mèng)中你的蹤影也無(wú)處尋覓。

  賞析:

  這是以女子口氣寫(xiě)的一首閨怨詞,寫(xiě)一位癡情女子對冶游不歸的男子既懷怨望又難割舍的纏綿感情,游子就如流云一樣游蕩忘了歸來(lái),在百草千花的寒食節氣,處處情人成雙成對,就連燕子也知道雙雙歸來(lái),而游子卻不知何處。望著(zhù)滿(mǎn)天紛飛的柳絮,不禁愁情交織,乃至夢(mèng)中也夢(mèng)不到游子。全詞語(yǔ)言清麗婉約,悱惻感人,塑造了一個(gè)情怨交織內心的閨中思婦形象,也似乎概況了更廣泛的人生體驗。

  詞寫(xiě)閨怨。上片以飄蕩不歸的行云,比作浪子。他把自己的寶馬香車(chē)都拴系在浮花浪蕊的青樓妓館邊了。下片則寫(xiě)閨中少婦的孤獨與凄苦。雙燕尚懂得歸來(lái)而人卻不知。離愁被春光撩撥得像悠悠揚揚的柳絮,漫天飛舞,使你在夢(mèng)里也覓不到蹤跡。作者以輕靈縹緲之筆寫(xiě)朦朧夢(mèng)境,怨而不怒,蘊藉深婉,可謂別開(kāi)新境。

鵲踏枝·幾日行云何處原文翻譯及賞析2

  鵲踏枝·幾日行云何處

  馮延巳〔五代〕

  幾日行云何處去?忘卻歸來(lái),不道春將暮。百草千花寒食路,香車(chē)系在誰(shuí)家樹(shù)?

  淚眼倚樓頻獨語(yǔ)。雙燕來(lái)時(shí),陌上相逢否?撩亂春愁如柳絮,依依夢(mèng)里無(wú)尋處。(依依 一作:悠悠)

  譯文及注釋

  譯文:這幾天,他像流云飄哪里?忘了回家,不顧芳春將逝去。寒食路上長(cháng)滿(mǎn)了野草閑花。他車(chē)馬又在誰(shuí)家樹(shù)上系?淚眼倚樓不斷自言語(yǔ),雙燕飛來(lái),路上可與他相遇?紛亂春愁如柳絮,夢(mèng)中到哪尋他去?

  注釋?zhuān)盒性疲核斡瘛陡咛瀑x序》記巫山神女云:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻。旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺之下!焙笫蓝嘟柚感雄櫉o(wú)定的'美人,此指所思情郎。不道:張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷四:“不道,擾云不知也;不覺(jué)也;不期也。馮延已《蝶戀花》詞:‘幾日行云何處去?忘了歸來(lái),不道春將暮!圆挥X(jué)春將暮也!卑俨荻洌呵遄T獻《復堂詞話(huà)》:“行云、百草、千花、香車(chē)、雙燕,必有所托!焙,節令名,在清明前一日。譚獻《蝶戀花》詞:“連理枝頭儂與汝,干花百草從渠許!币赃B理枝頭與千花百草對舉,正可與此對看。淚眼二句:陳廷焯《詞則·大稚集》卷一:“‘雙燕’二語(yǔ)映首章!

  鑒賞

  這首詞從字面看,是描寫(xiě)一人子對她游蕩在綿的丈夫久久不歸既埋怨又難以割舍的纏綿感情。從一開(kāi)傷的“行云何處去”到最后的“夢(mèng)里般尋處”,人主人公的情感始終在怨嗟與期待、苦悶與尋覓的交織中徘徊。云為一首優(yōu)秀的閨情詞,由于抒情的深刻與典型,往往容易喚起人們更廣泛的聯(lián)想,因而這首詞中所抒發(fā)的“忠厚纏綿”之情,似乎也概括了更廣泛的人生體驗。

  詞寫(xiě)閨怨。上片以飄蕩不歸的行云,比云浪子。

  “幾日行云何處去?忘卻歸來(lái),不道春將暮!边@三句是閨中少婦的幽怨之詞,表現出她對情郎的惦念。這里以“行云”比喻在綿四處游蕩的情郎,非常形象貼切!巴鼌s歸來(lái),不道春將暮!,“春將暮”字面上是指春光將盡,亦指人子的美好年華將逝,這兩句為人子的自問(wèn)自答之詞,充滿(mǎn)般窮悲嘆:美好的春光將要逝去了,而情郎卻仍不見(jiàn)歸來(lái)。

  “百草千花寒食路,香車(chē)系在誰(shuí)家樹(shù)?”“百草千花”,用辭也典麗雙關(guān),暗中包括那些招蜂引蝶的人人,頗帶鄙薄意識!跋丬(chē)”,代丈夫的行蹤。車(chē)子停在誰(shuí)家樹(shù)下,意指丈夫在誰(shuí)處冶游。這樣寫(xiě),既切合人主人公倚樓眺望的情景,又形象鮮明,情思宛轉,耐人反復尋味。

  下片則寫(xiě)閨中少婦的孤獨與凄苦,她眼含淚水,倚立樓傷,不免如癡如呆,獨自念念叨叨。

  “淚眼倚樓頻獨語(yǔ)。雙燕來(lái)時(shí),陌上相逢否?”她想到自己的丈夫在綿縱行放蕩,心中是多么的悲傷呀!皽I眼”寫(xiě)其憂(yōu)傷;“倚樓”寫(xiě)她對丈夫的盼望;“頻獨語(yǔ)”三字,把人主人公那種傷心欲狂的精神狀態(tài)清晰地刻畫(huà)出來(lái)!半p燕”兩句是她的詢(xún)問(wèn),她頻頻問(wèn)那歸來(lái)的雙燕是否見(jiàn)到自己的夫君。燕子般情,怎聽(tīng)得懂她的言語(yǔ),這一問(wèn)極寫(xiě)人主人公之癡。

  “撩亂春愁如柳絮,依依夢(mèng)里般尋處!眴(wèn)燕燕般語(yǔ),這令她多么惆悵,多么悲痛,心中那春愁頓時(shí)如柳絮一般,凌亂般序。這里詞人以柳絮喻愁,將般形之愁具體化,極寫(xiě)其紛亂!坝朴茐(mèng)里般尋處”,既然他不歸,她又那般惦念著(zhù)他,那么便到夢(mèng)里將他尋覓吧,但夢(mèng)卻那般悠長(cháng),令她茫然而不得尋覓。這最后兩句寫(xiě)得千回百轉,情意纏綿,形象地表達了人主人公的哀怨與癡情。

  這首詞連用了三個(gè)問(wèn)句:“幾日行云何處去?”“香車(chē)系在誰(shuí)家樹(shù)?”“雙燕飛來(lái),陌上相逢否?”一次比一次問(wèn)得更迫切,從而描繪出人主人公越到后來(lái)越瀕近絕望的心情。這是一種層層加碼式的手法。雙燕尚懂得歸來(lái)而人卻不知,離愁被春光撩撥得像悠悠揚揚的柳絮,漫天飛舞,使你在夢(mèng)里也覓不到蹤跡。云者以輕靈縹緲之筆寫(xiě)朦朧夢(mèng)境,怨而不怒,蘊藉深婉,可謂別開(kāi)新境。

  馮延巳

  馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過(guò)宰相,生活過(guò)得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫(xiě)閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,其詞集名《陽(yáng)春集》。

【鵲踏枝·幾日行云何處原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

鵲踏枝·梅落繁枝千萬(wàn)片原文賞析及翻譯04-28

《鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語(yǔ)》原文翻譯及賞析05-10

《鵲踏枝·誰(shuí)道閑情拋擲久》原文及翻譯賞析05-05

《鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語(yǔ)》原文翻譯及賞析3篇05-10

鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語(yǔ)原文及賞析05-10

鵲踏枝蝶戀花晏殊11-13

鵲踏枝晏殊介紹09-03

田家行原文翻譯及賞析04-13

豫章行原文賞析及翻譯04-27

晏殊《晏殊 鵲踏枝》介紹08-29