聞笛原文翻譯及賞析
賞析是通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的聞笛原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文:
春夜洛城聞笛/春夜洛陽(yáng)城聞笛
唐代:李白
誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿(mǎn)洛城。
此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情。
翻譯:
是誰(shuí)家精美的笛子暗暗地發(fā)出悠揚的笛聲。隨著(zhù)春風(fēng)飄揚,傳遍洛陽(yáng)全城。就在今夜的曲中,聽(tīng)到故鄉的《折楊柳》,哪個(gè)人的思鄉之情不會(huì )因此而油然而生呢?
注釋?zhuān)?/strong>
、俾宄牵航窈幽下尻(yáng)。
、谟竦眩壕赖牡炎。玉:指玉石。
、郯碉w聲:聲音不知從何處傳來(lái)。聲:聲音。
、艽猴L(fēng):指春天的風(fēng),比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義。
、萋劊郝(tīng);聽(tīng)見(jiàn)。
、拚哿杭础墩蹢盍返亚,樂(lè )府“鼓角橫吹曲”調名,內容多寫(xiě)離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話(huà)后集》卷四:“《樂(lè )府雜錄》云:‘笛者,羌樂(lè )也。古典有《折楊柳》、《落梅花》。故謫仙《春夜洛城聞笛》……’杜少陵《吹笛》詩(shī):‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙云:‘羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)!匝浴墩蹢盍非!鼻斜磉_了送別時(shí)的哀怨感情。
、吖蕡@:指故鄉,家鄉。
賞析:
這首詩(shī)是736年(開(kāi)元二十三年)李白游洛陽(yáng)時(shí)所作(當時(shí)李白客居洛城,即今天的河南洛陽(yáng)。在唐代,洛陽(yáng)是一個(gè)很繁華的都市,稱(chēng)東都)。描寫(xiě)在夜深人靜之時(shí),聽(tīng)到笛聲而引發(fā)思鄉之情。
王堯衢《唐詩(shī)合解》:“忽然聞笛,不知吹自誰(shuí)家。因是夜聞,聲在暗中飛也。笛聲以風(fēng)聲而吹散,風(fēng)聲以笛聲而遠揚,于是洛春夜遍聞風(fēng)聲,即遍聞笛聲矣。折柳所以贈別,而笛調中有《折楊柳》一曲。聞?wù)哿鴤麆e,故情切乎故園。本是自我起情,卻說(shuō)聞?wù)摺稳瞬黄稹,豈人人有別情乎?只為‘散入春風(fēng)’,滿(mǎn)城聽(tīng)得耳!
背景
這首詩(shī)是公元734年(唐玄宗開(kāi)元二十二年)或公元735年(唐玄宗開(kāi)元二十三年)李白游洛陽(yáng)時(shí)所作。當時(shí)李白客居洛城,大概正在客棧里,偶然聽(tīng)到笛聲而觸發(fā)思鄉之情,所以寫(xiě)下此詩(shī)。
作者介紹
李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生于碎葉城(當時(shí)屬唐朝領(lǐng)土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時(shí)期,二十五歲時(shí)只身出蜀,開(kāi)始了廣泛漫游生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長(cháng)安,供奉翰林,后因不能見(jiàn)容于權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然后飄蕩四方的漫游生活。李白和杜甫并稱(chēng)“李杜”。
【聞笛原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
聞笛原文翻譯及賞析07-07
《春夜聞笛》原文、翻譯及賞析07-19
《春夜洛城聞笛》原文翻譯及賞析09-12
《夜上受降城聞笛》原文翻譯及賞析10-31
夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析11-12
李白《春夜洛城聞笛》原文翻譯賞析09-29
《春夜洛城聞笛 / 春夜洛陽(yáng)城聞笛》原文翻譯及賞析03-03
春夜聞笛原文及賞析02-27
春夜聞笛原文翻譯及賞析通用2篇03-21
月下笛原文翻譯及賞析03-13