成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

漁家傲·秋思的原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-06-29 03:46:51 惠嘉 古籍 我要投稿

漁家傲·秋思的原文、翻譯及賞析

  在生活、工作和學(xué)習中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(cháng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編為大家收集的漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析

  原文

  塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計。羌管悠悠霜滿(mǎn)地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

  講解

  每讀這首詞,都會(huì )有不同的感悟。這首詞首先給人的感覺(jué)是凄清、悲涼、壯闊、深沉,還有些傷感。而就在這悲涼、傷感中,有悲壯的英雄氣在回蕩著(zhù)。

  “塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,劈頭一句,作者就把我們帶到了一個(gè)特殊的環(huán)境。時(shí)間是秋天,地點(diǎn)在邊塞。風(fēng)景呢?沒(méi)說(shuō)好,也沒(méi)說(shuō)壞,只說(shuō)了一個(gè)“異”!爱悺痹谀睦锬?且聽(tīng)下文:

  “衡陽(yáng)雁去無(wú)留意!焙怅(yáng)雁去是雁去衡陽(yáng)的倒裝;古人相傳,北雁南飛,到衡陽(yáng)而止。衡陽(yáng)城南有回雁峰,樣子很像回旋的雁!扒飦(lái)”,滿(mǎn)目蕭條;“風(fēng)景”越發(fā)“異”得難忍,所以雁兒毫不留戀地非飛走不可。這里表面寫(xiě)的是雁,實(shí)在寫(xiě)人。即連大雁都不愿在這兒呆下去了,更何況人?但是,邊塞軍人畢竟不是候鳥(niǎo),他們卻堅守在邊塞。

  下面三句,寫(xiě)的就是“雁去”后的情景。

  “四面邊聲連角起”,“邊聲”,指邊地的風(fēng)號、馬鳴、羌笛之聲。這是寫(xiě)聲音的,這聲音富有邊塞地區的特色。李陵《答蘇武書(shū)》中的“側耳遠聽(tīng),胡笳互動(dòng),牧馬悲鳴,吟嘯成群”,可作注釋。然而,范仲淹在這里卻更有一層深意,那就是“連角起”。角,是古代軍隊里吹的樂(lè )器!八拿孢吢曔B角起”,就是軍中號角吹動(dòng),四面八方的邊聲便隨之而起。在這里,作者是把軍中的號角作為主體來(lái)寫(xiě)的,它帶動(dòng)著(zhù)邊地的一切聲音。這就是說(shuō),邊地“雁去”了,邊地的駐軍沒(méi)去;不但沒(méi)去,而且用他們的號角,與邊地的人民緊緊相連。這聲音也許有點(diǎn)單調,甚至有點(diǎn)悲涼,但壯闊,充滿(mǎn)力量。

  “千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉”是上闋的結句,突出地表現出邊塞的安穩和牢固!扒п帧,是寫(xiě)山勢,層巒疊嶂,猶如巨大的屏風(fēng)!伴L(cháng)煙”,是炊煙和暮靄所形成的一片霧氣。在“落日”中,邊地的孤城及時(shí)地把城門(mén)關(guān)上了!俺恰笔枪碌,但有“千嶂”環(huán)繞,“長(cháng)煙”籠罩,“落日”照耀,就不顯得那么孤獨無(wú)靠。它是堅固的,結實(shí)的,嚴陣以待的。然而,城的堅固與否,更重要的還在于把守它的駐軍。因此,在詞的下闋,作者就把邊防軍人推向畫(huà)面中心,集中筆墨表現他們的思想感情。

  “濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計!边@句是全詞的核心,是它的靈魂所在。邊塞軍人一邊飲著(zhù)濁酒,一邊思念著(zhù)家里的親人和家鄉的一草一木。這不但是合情的,而且是合理的。所謂合情,就是這些軍人到了晚間,思家、思鄉之情就愈加濃烈。這符合生活的真實(shí),令人信服。所謂合理,就是正因為他們熱愛(ài)家鄉,所以他們才更熱愛(ài)祖國,他們也就不會(huì )像雁那樣“無(wú)留意”地飛走,而是堅守在崗位上。不只堅守,他們并不滿(mǎn)足于堅守,他們還盼望著(zhù)打仗,出擊打勝仗。因為只有這樣,國土才能完整,邊塞才能鞏固,邊防軍人才能回到自己可愛(ài)的家鄉。因此,接下來(lái)的“燕然未勒歸無(wú)計”七個(gè)字就有著(zhù)深刻的含義了。

  “燕然”,指燕然山,就是今天的杭愛(ài)山!袄铡,刻的意思。據《后漢書(shū)·竇憲傳》記載,公元89年,東漢將軍竇憲打垮匈奴進(jìn)犯,乘勝追擊,“登燕然山去塞三千余里,刻石勒功”而還。所以“勒石燕然”就成了勝利的代名詞!把嗳晃蠢諝w無(wú)計”,意思就是抗敵的大功還沒(méi)有完成,回家的事就不能去計議了。這個(gè)“計”字很重要,它是計議、打算的意思,可見(jiàn)邊防軍人不回家是主動(dòng)地、自覺(jué)的。若是把它理解為計策的“計”,那邊防軍人的不能回家就成為被動(dòng)的、無(wú)奈的了。這樣理解,對邊防軍人的形象,對全詞的意境就都有損害。

  “羌管悠悠霜滿(mǎn)地”,承上啟下,進(jìn)一層強調邊防軍人想家思鄉的情緒,并由此而寫(xiě)出全體將士憂(yōu)國的情狀和感慨。

  “人不寐,將軍白發(fā)征夫淚!比藶楹尾荒艹擅?將軍已經(jīng)白發(fā)蒼蒼為何還在服役?年輕的兵士為國守邊為何還要落淚?這里有悲的成分,但并不重要,重要的是憂(yōu),是怨,是憤憤不平。他們憂(yōu)慮國家的安全,抱怨朝廷無(wú)人整頓武備,更為當局沒(méi)有一個(gè)正確的方針政策而憤懣,以致邊防軍人久住“塞下”,將老,卻不能退休家園,兵少,卻不能與妻子團圓。

  從《漁家傲》全詞來(lái)看,應當說(shuō),情調是悲壯的,感情是強烈的,它是一首古代邊防軍人之歌,以其英雄氣概扣動(dòng)著(zhù)歷代千萬(wàn)讀者的心扉。

  譯文

  秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南大不同。大雁又飛回了衡陽(yáng),一點(diǎn)也沒(méi)有停留之意。黃昏時(shí)分,號角吹起,邊塞特有的風(fēng)聲、馬嘯聲、羌笛聲和著(zhù)號角聲從四面八方回響起來(lái)。連綿起伏的群山里,夕陽(yáng)西下,青煙升騰,孤零零的一座城城門(mén)緊閉。

  飲一杯濁酒,不由得想起萬(wàn)里之外的親人,眼下戰事未平,功名未立,還不能早作歸計。遠方傳來(lái)羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿(mǎn)地。夜深了,在外征戰的人都難以入睡,將軍已是頭發(fā)花白,士兵抹著(zhù)思鄉的淚水。

  注釋

  漁家傲:又名《吳門(mén)柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。

  塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。

  衡陽(yáng)雁去:傳說(shuō)秋天北雁南飛,至湖南衡陽(yáng)回雁峰而止,不再南飛。

  邊聲:邊塞特有的聲音,如大風(fēng)、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

  千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

  燕然未勒:指戰事未平,功名未立。

  燕然:即燕然山,今名杭愛(ài)山,在今蒙古國境內。據《后漢書(shū)·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

  羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂(lè )器。

  悠悠:形容聲音飄忽不定。

  寐:睡,不寐就是睡不著(zhù)。

  賞析

  范仲淹《漁家傲》一詞開(kāi)篇塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。一句極力渲染邊塞秋季風(fēng)景的獨異,上片寫(xiě)景,描寫(xiě)的自然是塞下的秋景。四面邊聲連角起,千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉。從視覺(jué)聽(tīng)覺(jué)等方面表現了邊塞地區的蕭條寂寥。

  起句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了延州的所在區域!扒飦(lái)”,點(diǎn)明了季節!帮L(fēng)景異”,概括地寫(xiě)出了延州秋季和內地大不相同的風(fēng)光。詞人是蘇州人,對這個(gè)地方的季節變換,遠較北人敏感,故用一個(gè)“異”字概括,這中間含有驚異之意!昂怅(yáng)雁去無(wú)留意”,雁是候鳥(niǎo),每逢秋季,北方的雁即飛向南方避寒!盁o(wú)留意”是說(shuō)這里的雁到了秋季即向南展翅奮飛,毫無(wú)留戀之意,反映了這個(gè)地區到了秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿(mǎn)目荒涼。反過(guò)來(lái)說(shuō),這個(gè)地區秋天的荒涼景象,盡括在雁“無(wú)留意”三字之中,顯得筆力遒勁。

  下邊續寫(xiě)延州傍晚時(shí)分的戰地景象:“四面邊聲連角起”,這種聲音隨著(zhù)軍中的號角聲而起,形成了濃厚的悲涼氣氛,為下片的抒情蓄勢!扒п掷,長(cháng)煙落日孤城閉”,上句寫(xiě)延州周?chē)h(huán)境,它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對西夏的軍事斗爭!伴L(cháng)煙落日”,很容易使讀者聯(lián)想起唐代詩(shī)人王維的“大漠孤煙直,長(cháng)河落日圓”,這四字寫(xiě)出了塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長(cháng)煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,氣象便不相同。千嶂、孤城、長(cháng)煙、落日,這是所見(jiàn);邊聲、號角聲,這是所聞。把所見(jiàn)所聞諸現象連綴起來(lái),展現在讀者眼前的是一幅充滿(mǎn)肅殺之氣的戰地風(fēng)光畫(huà)面,特別值得玩味的是“孤城閉”三字,它隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢。宋朝從建立之后,就采取重內輕外政策,對內加緊控制,把禁軍分駐全國各地,而在邊疆上長(cháng)期放棄警戒,武備松弛。寶元元年(1038年)西夏元昊稱(chēng)帝,宋廷調兵遣將,揚聲討伐,而事起倉卒,將不知兵,兵不知戰,以致每戰輒敗。詞人移知延州,到任后,一方面加強軍隊訓練,一方面在延州周?chē)鷺嬛烙な,始終居于守勢,不敢輕易出擊,延州局勢才暫時(shí)穩定下來(lái),就整個(gè)形勢來(lái)說(shuō),延州仍處于孤立狀態(tài)。所以“孤城閉”三字真實(shí)地反映了當時(shí)的軍事態(tài)勢,反映出宋朝守軍力量是很薄弱的,作為指揮部所在地的城門(mén),太陽(yáng)一落就關(guān)閉起來(lái),表現了形勢的嚴重性。這一句就為下片的抒情作了鋪墊。。

  下片起句“濁酒一杯家萬(wàn)里”,是詞人的自抒懷抱。他身負重任,防守危城,天長(cháng)日久,難免起鄉關(guān)之思。這“一杯”與“萬(wàn)里”數字之間形成了懸殊的對比,也就是說(shuō), 一杯濁酒,消不了濃重的鄉愁,造語(yǔ)雄渾有力。鄉愁皆因“燕然未勒歸無(wú)計”而產(chǎn)生。燕然未勒也是《封燕然山銘》這個(gè)典故而來(lái):東漢和帝永元元年,車(chē)騎將軍竇憲北伐匈奴,大破之,在漠北燕然山刻石記功,由班固執筆,頌漢威德,就是所謂“勒石燕然”。勒字此處是雕刻的意思。

  “羌管悠悠霜滿(mǎn)地”,寫(xiě)夜景,在時(shí)間上是“長(cháng)煙落日”的延續!叭瞬幻隆,補敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫總收全詞?傊缕闱,將直抒胸臆和借景抒情相結合,抒發(fā)的是作者壯志難酬的感慨和憂(yōu)國的情懷。

  這首邊塞詞既表現將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對宋王朝重內輕外政策的不滿(mǎn),愛(ài)國激情,濃重鄉思,兼而有之,構成了將軍與征夫思鄉卻渴望建功立業(yè)的復雜而又矛盾的情緒。這種 情緒主要是通過(guò)全詞景物的描寫(xiě),氣氛的渲染,婉曲地傳達出來(lái)。綜觀(guān)全詞,意境開(kāi)闊蒼涼,形象生動(dòng)鮮明,反映出作者耳聞目睹、親身經(jīng)歷的場(chǎng)景,表達了作者自己和戍邊將士們的內心感情,讀起來(lái)真切感人。

  創(chuàng )作背景

  宋康定元年(1040年)至慶歷三年(1043年)間,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼延州知州。宋仁宗年間,范仲淹被朝廷派往西北前線(xiàn),承擔起北宋西北邊疆防衛重任。這首詞作于北宋與西夏戰爭對峙時(shí)期。

  點(diǎn)評

  范仲淹的《漁家傲》變低沉婉轉之調而為慷慨雄放之聲,把有關(guān)國家、社會(huì )的重大問(wèn)題反映到詞里,可謂大手筆。

  范仲淹守邊時(shí),作《漁家傲》歌數闋,皆以“塞下秋來(lái)”為首句,頗述邊鎮之勞苦,歐陽(yáng)修嘗稱(chēng)為“窮塞主”之詞云云,F僅存一首。起句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了延州的所區域。當時(shí)延州為西北邊地,是防止西夏進(jìn)攻的軍事重鎮,故稱(chēng)“塞下”!扒飦(lái)”,點(diǎn)明了季節!帮L(fēng)景異”,概括地寫(xiě)出了延州秋季和內地大不相同的風(fēng)光。作者用一個(gè)“異”字概括南北季節變換之不同,這中間含有驚異之意!昂怅(yáng)雁去無(wú)留意”。雁是候鳥(niǎo),每逢秋季,北方的雁即飛向南方避寒。古代傳說(shuō),雁南飛,到衡陽(yáng)即止,衡山的回雁峰即因此而得名,所以王勃說(shuō):“雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦”(《滕王閣序》)。詞里的“衡陽(yáng)雁去”也從這個(gè)傳說(shuō)而來(lái)!盁o(wú)留意”是說(shuō)這里的雁到了秋季即向南展翅奮飛,毫無(wú)留戀之意,反映了這個(gè)地區到了秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿(mǎn)目荒涼。下邊續寫(xiě)延州傍晚時(shí)分的戰地景象:“四面邊聲連角起”。起謂“邊聲”,總指一切帶有邊地特色的聲響。這種聲音隨著(zhù)軍中的號角聲而起,形成了濃厚的悲涼氣氛,為下片的抒情蓄勢!扒п掷,長(cháng)煙落日孤城閉”,上句寫(xiě)延州周?chē)h(huán)境,它處層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對西夏的軍事斗爭!伴L(cháng)煙落日”,頗得王維名句“大漠孤煙直,長(cháng)河落日圓”之神韻,寫(xiě)出了塞外的壯闊風(fēng)光。而“長(cháng)煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見(jiàn)所聞諸現象連綴起來(lái),展現人們眼前的是一幅充滿(mǎn)肅殺之氣的戰地風(fēng)光畫(huà)面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢。

  下片起句“濁酒一杯家萬(wàn)里”,是詞人的自抒懷抱。他身負重任,防守危城,天長(cháng)日久,難免起鄉關(guān)之思。這“一杯”與“萬(wàn)里”數字之間形成了懸殊的對比,也就是說(shuō),一杯濁酒,銷(xiāo)不了濃重的鄉愁,造語(yǔ)雄渾有力。鄉愁皆因“燕然未勒歸無(wú)計”而產(chǎn)生。燕然,山名,即杭愛(ài)山,今蒙古人民共和國境內。漢和帝永元元年(89),竇憲大破北匈奴,窮追北單于,曾登此山,“刻石勒功而還”(《后漢書(shū)。和帝紀》)。詞意是說(shuō),戰爭沒(méi)有取得勝利,還鄉之計是無(wú)從談起的,然而要取得勝利,更為不易!扒脊苡朴扑獫M(mǎn)地”,寫(xiě)夜景,時(shí)間上是“長(cháng)煙落日”的延續。羌管,即羌笛,是出自古代西部羌族的一種樂(lè )器,發(fā)的是凄切之聲,深夜里傳來(lái)了抑揚的羌笛聲,大地上鋪滿(mǎn)了秋霜,耳聞目睹盡皆給人以凄清、悲涼之感。下句:“人不寐”,補敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫,總收全詞。愛(ài)國激情,濃重鄉思,兼而有之,構成了將軍與征夫復雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過(guò)全詞景物的描寫(xiě),氣氛的渲染,婉曲地傳達出來(lái),情調蒼涼而悲壯。

  這首邊塞詞既表現將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓范仲淹對宋王朝重內輕外政策的不滿(mǎn)。

  評論

  1038年西夏元昊稱(chēng)帝后,連年侵宋。由于積貧積弱,邊防空虛,宋軍一敗于延州,再敗于好水川,三敗于定川寨。1040年,范仲淹自越州改任陜西經(jīng)略副使兼知延州(今陜西延安)。延州當西夏出入關(guān)要沖,戰后城寨焚掠殆盡,戍兵皆無(wú)壁壘,散處城中。此詞可能即作于知延州時(shí)。原有數闋,皆以“塞下秋來(lái)”為首句,歐陽(yáng)修嘗稱(chēng)為“窮塞外之詞”(宋魏泰《東軒筆錄》卷十一)。但流傳至今的卻只有此詞。詞的上片著(zhù)重寫(xiě)景,而景中有情;下片著(zhù)重抒情,而情中有景。這恰與《蘇幕遮》仿佛。但它的題材與風(fēng)格卻是有別于《蘇幕遮》的。首句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,點(diǎn)明地域、時(shí)令及作者對邊地風(fēng)物的異樣感受。次句“衡陽(yáng)雁去無(wú)留意”以南歸大雁的徑去不留,反襯出邊地的荒涼,這是托物寄興。接著(zhù),“四面邊聲”三句,用寫(xiě)實(shí)的筆法具體展示出塞風(fēng)光,而著(zhù)重渲染戰時(shí)的肅殺氣象!伴L(cháng)煙落日”,畫(huà)面固不失雄闊,但續以“孤城閉”三字氣象頓然一變,而暗示敵強我弱的不利形勢。過(guò)片后“濁酒一杯”二句,寫(xiě)戍邊將士借酒澆愁,但一杯濁酒怎能抵御鄉關(guān)萬(wàn)里之思?久困孤城,他們早已歸心似箭,然而邊患未平、功業(yè)未成,還鄉之計又何從談起?“羌管悠悠”句刻劃入夜景色,而融入其中的鄉戀益見(jiàn)濃重!叭瞬幻隆倍,直道將軍戰士之感傷,并點(diǎn)出他們徹夜無(wú)眠、鬢發(fā)染霜、淚下如霰的正是這種感傷之情。不言而喻,此詞表現邊地的荒寒和將士的勞苦,流露出師老無(wú)功、鄉關(guān)萬(wàn)里的悵恨心聲,其情調與唐人建功異域、追奔逐北的邊塞詩(shī)迥不相同。但范仲淹到延州后,選將練卒,招撫流亡,增設城堡,聯(lián)絡(luò )諸羌,深為西夏畏憚,稱(chēng)“小范老子腹中有數萬(wàn)甲兵”。此詞慷慨悲涼,既寫(xiě)出了邊地生活的艱辛,同樣表現了他抵御外患、報國立功的壯烈情懷和思念家鄉的矛盾心情。而更值得重視的則是,范仲淹以其守邊的實(shí)際經(jīng)歷首創(chuàng )邊塞詞,一掃花間派柔靡無(wú)骨的詞風(fēng),為蘇辛豪放詞導夫先路。

  賞析二

  范仲淹是當時(shí)的著(zhù)名的軍事家、政治家,官至副宰相。他了解民間疾苦,深知宋王朝在政治、經(jīng)濟、軍事等方面存在的問(wèn)題,主張革除積弊,但因統治集團內部守舊派的反對,沒(méi)能實(shí)現。

  他也是著(zhù)名的文學(xué)家。這首《漁家傲》是他的代表作,反映的是他親身經(jīng)歷的邊塞生活。古代把漢族政權和少數民族政權之間的交界地方叫做“塞”或“塞上”、“塞下”。這首詞所說(shuō)的塞下,指的是北宋和西夏交界的陜北一帶。

  從詞史上說(shuō),此詞沉雄開(kāi)闊的意境和蒼涼悲壯的氣概,對蘇軾、辛棄疾等也有影響。

  任何一首詩(shī)詞的審美價(jià)值,是由多種藝術(shù)功能構成的。這首《漁家傲》并非以軍事征戰為題材,而是寫(xiě)邊塞將士對家鄉的懷念,因之不能生硬地用政治的尺度來(lái)衡量,而應該用藝術(shù)的尺度來(lái)衡量。它的藝術(shù)功能、藝術(shù)力量,在于抒情寫(xiě)景,但即使從政治上要求,此詞的意義也并不消極!把嗳晃蠢諝w無(wú)計”一句,正是這首詞最本質(zhì)的思想亮點(diǎn)。燕然山,即今之杭愛(ài)山。后漢時(shí),將軍竇憲追擊匈奴,曾登上燕然山刻碑(勒石)紀功。詞中霜雪滿(mǎn)頭的老將軍,已擦干思鄉之淚,在戀家與報國的矛盾中,他是以戍邊軍務(wù)為重。他盡忠職守,不建功勛于邊陲,雖有時(shí)思鄉心切,也是不打算歸去的。

  詞的上闋側重寫(xiě)景。秋來(lái)風(fēng)景異,雁去無(wú)留意,是借雁去衡陽(yáng)回雁峰的典故,來(lái)反映人在塞外的思歸之情。思歸不是因為厭棄邊塞生活,不顧國家安危。而是邊防凄厲的號角聲以及周遭的狼嗥風(fēng)嘯聲,令人心寒。更奈何日落千嶂,長(cháng)煙鎖山,孤城緊閉,此情此景甚是令人懷念故鄉的溫馨。人非草木,孰能無(wú)情。一個(gè)長(cháng)期戍邊的老將,惦念親人和家鄉也是很自然的!扒п掷,長(cháng)煙落日孤城閉”,此句寫(xiě)得最成功,僅10個(gè)字便勾勒出一派壯闊蒼茫的邊塞黃昏景致。

  寫(xiě)景是為了抒情。因此下闋一開(kāi)頭就是“濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計”。濁酒,本是乳白色的米酒,這里也暗喻心情重濁。因為思歸又不能歸以致心情重濁!皻w無(wú)計”,是說(shuō)沒(méi)有兩全其美的可能性。正在這矛盾的心緒下,遠方羌笛悠悠,攪得征夫們難以入夢(mèng),不能不苦思著(zhù)萬(wàn)里之遙的家鄉,而家鄉的親人可能也在盼望白發(fā)人!叭瞬幻,將軍白發(fā)征夫淚”,這10個(gè)字扣人心弦,寫(xiě)出了深沉憂(yōu)國愛(ài)國的復雜感情。

  這首《漁家傲》不是令人消沉斗志之詞,它真實(shí)地表現了戍邊將士思念故鄉,而更熱愛(ài)祖國,矢志保衛祖國的真情。范仲淹曾在《岳陽(yáng)樓記》一文中,倡導“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的崇高精神。詞中的白發(fā)老將軍,正是這種崇高精神的生動(dòng)寫(xiě)照。黃蓼園說(shuō)它“讀之凜凜有生氣”,倒是深得其旨趣。

  “千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉”。只此兩句便抵得上那首有名的《敕勒歌》,雖然彼此取材不同。偉大的詩(shī)人杜甫曾寫(xiě)過(guò)“孤城早閉門(mén)”的佳句,但氣勢的雄渾似不及范詞。那是人煙稀少的邊塞,光禿的山峰重重疊疊,上空飄浮著(zhù)一縷縷的青煙,悲壯的號角和著(zhù)雜亂的邊聲在四野回蕩。太陽(yáng)還沒(méi)有收起它金色的余暉,遠遠望去,山腰里一座孤零零的城池早已把城門(mén)關(guān)閉。這就像一幅中世紀邊塞景象的藝術(shù)攝影。

  一幅野性十足的邊塞圖畫(huà)!叭虑飦(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意,四面邊聲連角起,千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉!边@樣的“邊塞情緒”,往往當人物置身特定場(chǎng)景之后,自然流露出來(lái);此時(shí)才明白,長(cháng)煙落日的邊塞,對于生命個(gè)體而言,并不僅僅是“戍邊苦”,還會(huì )產(chǎn)生極大的心理滿(mǎn)足。

  詞是范仲淹守邊愿望和復雜心態(tài)的真實(shí)袒露。詞中反映了邊塞生活的艱苦和詞人鞏固邊防的決心和意愿,同時(shí)還表現出外患未除、功業(yè)未建、久戍邊地、士兵思鄉等復雜矛盾的心情。在有著(zhù)濃郁思鄉情緒的將士們的眼中,塞外之景色失去了寬廣的氣魄、歡愉的氣氛,畫(huà)面上籠罩著(zhù)一種曠遠雄渾、蒼涼悲壯的氣氛。在邊塞熬白黑發(fā),滴盡思鄉淚,卻又不能拋開(kāi)國事不顧,將士們的心理是矛盾復雜的。范仲淹雖然守邊頗見(jiàn)成效,然而,當時(shí)在北宋與西夏的軍事力量對比上,北宋處于下風(fēng),只能保持守勢。范仲淹守邊的全部功績(jì)都體現在“能夠維持住守勢”這樣一個(gè)局面上,時(shí)而還有疲于奔命之感。這對有遠大政治志向的范仲淹來(lái)說(shuō)肯定是不能滿(mǎn)足的,但又是十分無(wú)奈的。所以,體現在詞中的格調就不會(huì )是昂揚慷慨的。

  此前,很少有人用詞來(lái)寫(xiě)邊塞生活。唐代韋應物的《調笑》雖有“邊草無(wú)窮日暮”之句,但沒(méi)有展開(kāi),且缺少真實(shí)的生活基礎。所以,這首詞實(shí)際上是邊塞詞的首創(chuàng )。

  上片描繪邊地的荒涼景象。首句指出“塞下”這一地域性的特點(diǎn),并以“異”字領(lǐng)起全篇,為下片懷鄉思歸之情埋下了伏線(xiàn)!昂怅(yáng)雁去”是“塞下秋來(lái)”的客觀(guān)現實(shí),“無(wú)留意”雖然是北雁南飛的具體表現,但更重要的是這三個(gè)字來(lái)自戍邊將士的內心,它襯托出雁去而人卻不得去的情感。以下十七字通過(guò)“邊聲”“角起”“千嶂”“孤城”等具有特征性的事物,把邊地的荒涼景象描繪得有聲有色。首句中的“異”字通過(guò)這十七個(gè)宇得到了具體的發(fā)揮。

  下片寫(xiě)戍邊戰士厭戰思歸的心情。前兩句含有三層意思:“濁酒一杯”撲不滅思鄉情切;長(cháng)期戍邊而破敵無(wú)功;所以產(chǎn)生“歸無(wú)計”的慨嘆。接下去,“羌管悠悠霜滿(mǎn)地”一句,再次用聲色加以點(diǎn)染并略加頓挫,此時(shí)心情,較黃昏落日之時(shí)更加令人難堪!叭瞬幻隆比志U上結下,其中既有白發(fā)“將軍”,又有落淚“征夫”!安幻隆庇志o密地把上景下情聯(lián)系在一起!扒脊苡朴啤笔恰安幻隆睍r(shí)之所聞;“霜滿(mǎn)地”是“不寐”時(shí)之所見(jiàn)。

  創(chuàng )作背景

  宋康定元年(1040年)至慶歷三年(1043年)間,詞人任陜西經(jīng)略副使兼延州知州。在他鎮守西北邊疆期間,既號令嚴明又愛(ài)撫士兵,深為西夏所憚服,稱(chēng)他“腹中有數萬(wàn)甲兵”。這首詞就是他身處軍中的感懷之作。

  作者簡(jiǎn)介

  范仲淹(公元989年—1052年),字希文,祖籍鄭州(今陜西彬縣),移居吳縣(今江蘇蘇州)。少時(shí)貧而好學(xué),真宗大中樣符八年(公元1015年)進(jìn)士。官至樞密副使、參知政事。范仲淹曾積極推行“慶歷新政”,為人廉潔公正,奉行“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )” 的做人準則。詞作僅存五首,描寫(xiě)邊塞秋思,羈旅情懷,突破了宋初詞專(zhuān)寫(xiě)兒女柔情的界限,風(fēng)格明健豪放。有《范文正公集》。

  人物生平

  早年經(jīng)歷

  范仲淹先祖是唐朝宰相范履冰,世居邠州。范仲淹高祖范隋,唐懿宗時(shí)渡江南下,任麗水縣丞,時(shí)逢中原兵亂,遂定居吳縣(今蘇州市)。

  五代時(shí),曾祖和祖父均仕吳越,父親范墉早年亦在吳越為官。宋朝建國后,范墉追隨吳越王錢(qián)俶歸降大宋,任武寧軍節度掌書(shū)記。

  宋太宗端拱二年(989年)八月丁丑日(10月1日),范仲淹生于徐州節度掌書(shū)記官舍。

  淳化元年(990年),范墉因病卒于任所,母親謝夫人貧困無(wú)依,只得抱著(zhù)兩歲的范仲淹,改嫁淄州長(cháng)山人朱文翰,范仲淹也改從其姓,取名朱說(shuō)(yuè)。

  苦讀及第

  大中祥符四年(1011年),范仲淹得知家世,傷感不已,毅然辭別母親,前往南都應天府(今河南商丘)求學(xué),投師戚同文門(mén)下。數年寒窗生涯后,范仲淹已博通儒家經(jīng)典的要義,有慷慨兼濟天下的抱負。

  大中祥符八年(1015年),范仲淹以“朱說(shuō)”之名,登蔡齊榜,中乙科第九十七名,由“寒儒”成為進(jìn)士,被任為廣德軍司理參軍,掌管訟獄、案件事宜,官居九品。鑒于已有朝廷俸祿,范仲淹便把母親接來(lái)奉養。天禧元年(1017年),范仲淹以治獄廉平、剛正不阿,升為文林郎、任集慶軍節度推官,便歸宗復姓,恢復范仲淹之名(一說(shuō),天圣六年—1028年,范仲淹服母喪后方更名。

  泰州治堰

  天禧五年(1021年),范仲淹調任泰州西溪鹽倉監,負責監督淮鹽貯運及轉銷(xiāo)。西溪瀕臨黃海之濱,唐時(shí)李承修筑的舊海堤因年久失修,多處潰決,海潮倒灌、鹵水充斥,淹沒(méi)良田、毀壞鹽灶,人民苦難深重。于是范仲淹上書(shū)江淮漕運張綸,痛陳海堤利害,建議沿海筑堤,重修捍海堰。

  天圣三年(1025年),張綸奏明朝廷,仁宗調范仲淹為興化縣令,全面負責修堰工程。天圣四年(1026)八月,母親謝氏病逝,范仲淹辭官守喪,工程由張綸主持完成。

  執教興學(xué)

  天圣五年(1027年),范仲淹為母守喪,居南京應天府(今商丘)寧陵縣。時(shí)晏殊為南京留守、知應天府,聞范仲淹有才名,就邀請他到府學(xué)任職,執掌應天書(shū)院教席。范仲淹主持教務(wù)期間,勤勉督學(xué)、以身示教、創(chuàng )導時(shí)事政論,每當談?wù)撎煜麓笫,輒奮不顧身、慷慨陳詞,當時(shí)士大夫矯正世風(fēng)、嚴以律己、崇尚品德的節操,即由范仲淹倡導開(kāi)始,書(shū)院學(xué)風(fēng)亦為之煥然一新,范仲淹聲譽(yù)日隆。

  天圣六年(1028年),范仲淹向朝廷上疏萬(wàn)言的《上執政書(shū)》,奏請改革吏治,裁汰冗員,安撫將帥。宰相王曾對萬(wàn)言書(shū)極為贊賞,時(shí)晏殊在樞府,王曾便極力推舉范仲淹,晏殊遂面圣陳述范仲淹既往政績(jì)。十二月,仁宗征召范仲淹入京,任為秘閣校理,負責皇家圖書(shū)典籍的?焙驼。

  秉公直言

  天圣七年(1029年),仁宗十九歲,章獻太后(宋真宗章獻皇后依然主持朝政。冬至,仁宗準備率領(lǐng)百官在會(huì )慶殿為太后祝壽。范仲淹認為這一做法混淆了家禮與國禮,就上疏仁宗說(shuō):“皇帝有事奉親長(cháng)之道,但沒(méi)有為臣之禮;如果要盡孝心,于內宮行家人禮儀即可,若與百官朝拜太后,有損皇上威嚴”,諫言仁宗放棄朝拜事宜。上疏奏報內廷,沒(méi)有獲得答復。范仲淹又上書(shū)太后,請求還政仁宗。奏書(shū)入宮,再次石沉大海。

  晏殊得知范仲淹上疏,大驚失色,批評他過(guò)于輕率,不僅有礙自己的仕途,還會(huì )連累舉薦之人。范仲淹據理力爭,并回寫(xiě)一封長(cháng)信(《上資政晏侍郎書(shū)》),詳述自己做法的緣由,申明自己的政治立場(chǎng):“侍奉皇上當危言危行,絕不遜言遜行、阿諛?lè )畛,有益于朝廷社稷之事,必定秉公直言,雖有殺身之禍也在所不惜!

  天圣八年(1030年),范仲淹請求離京為官,被任為河中府通判;次年,調任陳州通判。范仲淹雖“處江湖之遠”,不改憂(yōu)國憂(yōu)民本色,在此期間,他也多次上疏議政。朝廷欲興建太一宮和洪福院,范仲淹認為“大興土木,勞民傷財”,建議停工;在吏治方面,范仲淹針對主張削減郡縣,精簡(jiǎn)官吏,并多次上書(shū)陳述中央直接降敕授官的危害,認為“不是太平治世的政策”;又建議朝廷不可罷免職田,認為“官吏衣食不足,廉者復濁,何以致化”。范仲淹的這些上疏雖未被朝廷采納,但其一片忠心打動(dòng)了仁宗。

  明道二年(1033年),太后駕崩,仁宗親政,召范仲淹入京,拜為右司諫。時(shí)群臣多議太后垂簾時(shí)為政之失,范仲淹卻認為太后雖秉政多年,但亦有養護仁宗之功,建議朝廷掩飾太后過(guò)失,成全其美德。仁宗采納,詔令朝廷內外不得擅自議論太后之事。仁宗因劉太后新亡,欲立楊太妃(宋真宗章惠皇后)為皇太后,參與軍國大事。范仲淹認為頻立太后,有皇帝不能親政之嫌。仁宗采納,罷黜太后冊名,但稱(chēng)謂不改。

  七月,天下大旱,蝗災蔓延,江淮和京東一帶災情尤其嚴重。為了安定民心,范仲淹奏請朝廷派人視察災情,仁宗不予理會(huì )。范仲淹便質(zhì)問(wèn)仁宗:“如果宮中停食半日,陛下該當如何?”仁宗幡然醒悟,派范仲淹安撫災民。范仲淹應詔賑災,開(kāi)倉濟民,并將災民充饑的野草帶回朝廷,以警示六宮貴戚戒除驕奢之風(fēng)。

  伏閣請對

  明道二年(1033年)冬,郭皇后誤傷仁宗,宰相呂夷簡(jiǎn)因與皇后有隙,遂協(xié)同內侍閻文應、范諷等人,力主廢后。消息傳出,群臣議論紛紛,都認為廢后不合適,范仲淹也向皇帝進(jìn)言。因呂夷簡(jiǎn)事先令有司不得接受臺諫章疏,疏入內廷,不得奏。范仲淹遂率中丞孔道輔、侍御史蔣堂、段少連等十余人跪伏垂拱殿外,請求召見(jiàn),仁宗不見(jiàn),派呂夷簡(jiǎn)出來(lái)解釋。范仲淹等與之當庭辯論,呂夷簡(jiǎn)理屈詞窮,無(wú)以為對。

  第二天,范仲淹與眾人商議,打算早朝之后,將百官留下,再次與宰相諫爭。一行人剛走到待漏院,朝廷詔書(shū)下達,外放范仲淹知睦州,孔道輔等人也或貶或罰,無(wú)一幸免。河陽(yáng)簽判富弼上書(shū)仁宗,建議詔還范仲淹入京,以開(kāi)言路,未得批復。

  景祐黨爭

  景祐元年(1034年),范仲淹調任蘇州知州,辟所居南園之地,興建郡學(xué)。時(shí)蘇州發(fā)生水災,范仲淹命令民眾疏通五條河渠,興修水利,導引太湖水流入大海。次年,因治水有功,范仲淹被調回京師,判國子監,很快又轉升為吏部員外郎、權知開(kāi)封府。范仲淹在京城大力整頓官僚機構,剔除弊政,開(kāi)封府“肅然稱(chēng)治”,時(shí)稱(chēng)“朝廷無(wú)憂(yōu)有范君,京師無(wú)事有希文”。

  景祐三年(1036年),范仲淹因不滿(mǎn)宰相呂夷簡(jiǎn)把持朝政,培植黨羽,任用親信,向仁宗皇帝進(jìn)獻《百官圖》,對宰相用人制度提出尖銳批評,勸說(shuō)皇帝制定制度、親自掌握官吏升遷之事。呂夷簡(jiǎn)不甘示弱,反譏范仲淹迂腐,誣蔑范仲淹“越職言事、勾結朋黨、離間君臣”。范仲淹便連上四章 ,論斥呂夷簡(jiǎn)狡詐,因言辭激烈,遂被罷黜,改知饒州。侍御史韓瀆曲意迎合,列寫(xiě)范仲淹同黨的姓名,奏請仁宗在朝廷張榜公示。

  范呂之爭,牽連甚廣。秘書(shū)丞余靖上書(shū)請求修改詔命;太子中允尹洙上疏自訟和范仲淹是師友關(guān)系,愿一起降官貶黜;館閣?睔W陽(yáng)修責備高若訥身為諫官,對范仲淹被貶之事一言不發(fā),蔡襄亦作《四賢一不肖》詩(shī),攻擊高若訥,皆牽連遭貶。朝臣畏懼宰相勢力,莫敢置言。范仲淹被貶出京,竟無(wú)人敢送別,只有龍圖閣直學(xué)士李紘、集賢校理王質(zhì)出郊餞行。

  景祐四年(1037年),呂夷簡(jiǎn)被免除宰相之職,士大夫們接連不斷地替范仲淹辯白,雙方互相辯駁,朋黨爭論四起。仁宗詔宰相張士遜問(wèn)計,下詔禁止互結朋黨。

  因范仲淹多次因諫被貶謫,梅堯臣作文《靈烏賦》力勸范仲淹少說(shuō)話(huà)、少管閑事、自己逍遙就行。范仲淹回作《靈烏賦》,強調自己“寧鳴而死,不默而生”,盡顯為民請命的凜然大節。

  戍邊西北

  寶元元年(1038年),原稱(chēng)臣于宋的西北黨項首領(lǐng)李元昊稱(chēng)帝,建國號大夏(史稱(chēng)西夏),與宋朝的外交關(guān)系正式破裂。次年(1039年),為逼迫宋朝承認西夏的地位,李元昊率兵進(jìn)犯宋境,于三川口大敗宋兵三川口之戰,集兵于延州城下,準備攻城。消息傳至京師,朝野震驚。

  康定元年(1040年)三月,因邊事吃緊,宋仁宗以范仲淹眾望所歸,召回京師,擔任天章閣待制、出知永興軍。 七月,升為龍圖閣直學(xué)士,與韓琦并為陜西經(jīng)略安撫副使,擔任安撫使夏竦的副手。八月,范仲淹兼知延州。

  范仲淹到任后,更改軍隊舊制,分部訓練,輪流御敵。先前,邊路分馬步軍部署統兵萬(wàn)余人,兵馬鈐轄領(lǐng)兵五千,兵馬都監帶兵三千,御敵時(shí)官卑者先出戰。范仲淹在檢閱州兵馬后得一萬(wàn)八千人,分為六部,每部置一將,加強訓練,根據“敵之寡眾”分別出戰。此后,他派兵相繼奪回塞門(mén)諸寨,修復已破蕩的金明寨、萬(wàn)安城等。九月,范仲淹遣將軍任福破白豹城(今甘肅華池東北約25公里處),迫使入侵保安軍(治今陜西志丹)、鎮戎軍(治今寧夏固原)的西夏軍撤兵。又派狄青等攻取西界蘆子平,種世衡興筑青澗城(在延州北約200華里處),營(yíng)田實(shí)邊。十月,遣朱觀(guān)等襲破西夏洪州界郭壁等十余寨。同時(shí)修筑青澗城和鄜城,作為軍事基地,節省邊費。仁宗為這支軍隊賜名康定軍。十二月,朝廷采納韓琦、尹洙之策,下詔在次年(1041年)正月上旬,由涇原、鄜延兩路同時(shí)出兵,大舉伐夏,但范仲淹與在朝中的杜衍、歐陽(yáng)修等皆以為條件不成熟,主張積極防御,尋覓戰機,小規模出擊。范仲淹在戍邊西北期間,逐漸培養出狄青、種世衡、郭逵等有才干的將領(lǐng),其他如張亢、王信、范恪、周美等,也是范仲淹所拔擢的。

  康定二年(1041年)正月,仁宗詔命陜西各路討伐西夏,范仲淹上疏,建議加強邊防守備,徐圖西夏,仁宗采納。范仲淹又奏請修筑承平、永平等要塞,把十二座舊要塞改建為城,以使流亡百姓和羌族回歸。

  二月,李元昊進(jìn)兵渭州(今甘肅平?jīng)觯,仁宗批準夏竦反攻計劃,韓琦命尹洙謁見(jiàn)范仲淹,聯(lián)絡(luò )同時(shí)發(fā)兵。范仲淹認為反攻時(shí)機尚未成熟,堅持不從。韓琦派環(huán)慶路副都部署任福率兵出擊,西夏軍受挫撤退,任福下令急追,追至西夏境六盤(pán)山麓,于好水川遇伏被圍,任福等十六名將領(lǐng)陣亡,折兵萬(wàn)余好水川之戰。四月,仁宗降夏竦為豪州通判,范仲淹為戶(hù)部員外郎、知耀州,職責不變。

  五月,范仲淹改知慶州,兼環(huán)慶路都部署司事。李元昊起兵時(shí),曾聯(lián)絡(luò )羌族,約定環(huán)慶路酋長(cháng)六百余人為其向導。范仲淹到任后,即以朝廷名義犒賞羌族各部,與之簽訂條約,嚴明賞罰,羌族遂脫離西夏,為宋效力。為進(jìn)一步穩固邊防,范仲淹又修筑大順城,遏止白豹城、金湯城一帶的西夏軍進(jìn)犯;同時(shí),修葺細腰、胡蘆等軍塞,切斷敵軍通路,使明珠、滅臧兩部族安心歸附宋朝。

  慶歷二年(1042年)閏九月,李元昊分兵兩路,再次大舉攻宋。涇原路經(jīng)略安撫招討使王沿獲知夏軍來(lái)攻,命副使葛懷敏率軍阻擊,進(jìn)抵定川寨,宋夏會(huì )戰,宋軍大敗,葛懷敏與部將等16人戰死,喪師9400余人(定川寨之戰)。 李元昊獲勝后,揮師南下,進(jìn)逼潘原,關(guān)中震動(dòng)。十月,范仲淹親率六千軍隊,從邠州、涇州出發(fā)來(lái)進(jìn)行援救,西夏軍隊撤出邊塞。開(kāi)始,定川戰敗的消息傳到朝廷,仁宗手按地圖對左右侍臣說(shuō):“若仲淹出援,吾無(wú)憂(yōu)矣!狈吨傺偷脑淖鄨笠坏,仁宗大喜道:“吾固知仲淹可用也!比首诜浅P蕾p范仲淹的軍事才能,加封為樞密直學(xué)士、右諫議大夫,任鄜延路都部署、經(jīng)略安撫招討使。

  十一月,仁宗采納范仲淹建議,恢復設置陜西路安撫、經(jīng)略、招討使,讓范仲淹、韓琦、龐籍分領(lǐng)職事。范仲淹與韓琦在涇州設置官第,將文彥博調到秦州做統帥,滕宗諒調到慶州做統帥,張亢擔任渭州的統帥。范仲淹為將帥,號令清楚,愛(ài)護士兵,對于前來(lái)歸附的各部羌人,誠懇接納,信任不疑,因而,至李元昊向北宋稱(chēng)臣(慶歷和議),西夏軍隊不敢輕易侵犯他所統轄的地區。

  慶歷新政

  主詞條:慶歷新政、《答手詔條陳十事》

  慶歷三年(1043年),李元昊請求議和,西方邊事稍寧,仁宗召范仲淹回京,授樞密副使 ,又擢拔歐陽(yáng)修、余靖、王素和蔡襄為諫官(俗稱(chēng)“四諫”),銳意進(jìn)取。六月,諫官上言范仲淹有宰相之才,仁宗欲拜為參知政事,范仲淹推辭不就;八月,仁宗罷免副相王舉正,再拜范仲淹為參知政事。

  仁宗調整輔臣結構后,范仲淹、富弼、韓琦同時(shí)執政,歐陽(yáng)修、蔡襄、王素、余靖同為諫官。仁宗多次召見(jiàn)范仲淹、富弼等人,征詢(xún)天下大事。范仲淹認為事有先后,朝廷陳弊積久,非一朝一夕所能改變。仁宗再次賜給他親筆寫(xiě)的詔書(shū),又為這件事打開(kāi)天章閣,召集二府的大臣按條奏對,范仲淹惶恐不安,退朝后作《答手詔條陳十事》,上疏仁宗“明黜陟、抑僥幸、精貢舉、擇長(cháng)官、均公田、厚農桑、修武備、減徭役、推恩信、重命令”十件事。仁宗采納,詔書(shū)統一頒布,以示天下,只有府兵法,因輔臣反對而作罷。

  慶歷四年(1044年),范仲淹又上疏仁宗四策:“一曰和,二曰守,三曰戰,四曰備!闭埑⒘π衅呤拢骸耙,密為經(jīng)略;二,再議兵屯;三,專(zhuān)于遣將;四,急于教戰;五,訓練義勇;六,修京師外城;七,密定討伐之謀!,并奏請擴大相權,由輔臣兼管軍事、官吏升遷等事宜,改革廣度和深度進(jìn)一步增加。新政實(shí)施后,恩蔭減少、磨勘嚴密,希圖僥幸的人深感不便,于是毀謗新政的言論逐漸增多,指責范仲淹等是“朋黨”的議論再度興起。六月,邊事再起,范仲淹請求外出巡守,仁宗任命為陜西、河東宣撫使。

  慶歷五年(1045年)正月,反對聲愈加激烈,范仲淹請求出知邠州,仁宗準奏,遂罷免其參知政事之職,改為資政殿學(xué)士、知邠州,兼陜西四路緣邊安撫使。冬十一月,范仲淹因病上表請求解除四路帥任、出任鄧州,以避邊塞嚴寒,仁宗升為給事中、知鄧州。隨著(zhù)范仲淹、富弼等大臣的離京,歷時(shí)僅一年有余的新政也逐漸被廢止,改革以失敗告終。

  高風(fēng)亮節

  慶歷六年(1046年),范仲淹抵達任所鄧州,重修覽秀亭、構筑春風(fēng)閣、營(yíng)造百花洲,并設立花洲書(shū)院,閑暇之余到書(shū)院講學(xué),鄧州文運大振。時(shí)尹洙被貶筠州,疾病纏身,范仲淹便把尹洙接到鄧州養病。

  慶歷八年(1048年),有詔調范仲淹知荊南府,鄧州人民殷切挽留,范仲淹也喜歡鄧州,就奏請朝廷,得以留任。 范仲淹在鄧州共計三年,百姓安居樂(lè )業(yè),其傳世名篇《岳陽(yáng)樓記》及許多詩(shī)文均寫(xiě)于鄧州。

  皇祐元年(1049年),范仲淹調任知杭州。子弟以范仲淹有隱退之意,商議購置田產(chǎn)以供其安享晚年,范仲淹嚴詞拒絕。十月,范仲淹出資購買(mǎi)良田千畝,讓其弟找賢人經(jīng)營(yíng),收入分文不取,成立范氏義莊,對范氏遠祖的后代子孫義贈口糧,并資助婚喪嫁娶等用度。

  皇祐三年(1051年),范仲淹升為戶(hù)部侍郎,調往知青州。后因冬寒病重,求至潁州。

  與世長(cháng)辭

  皇祐四年(1052年)正月,調知潁州。范仲淹扶疾上任,于五月二十日(6月19日)在徐州病逝,享年六十四歲。十二月,葬于河南洛陽(yáng)縣尹樊里萬(wàn)安山下。

  早在范仲淹患病時(shí),仁宗便經(jīng)常派人送藥慰問(wèn)。到范仲淹病逝后,仁宗嗟嘆哀悼許久,又遣使慰問(wèn)其家人。下葬之后,仁宗親自題寫(xiě)范仲淹墓的碑額為“褒賢之碑”,加贈兵部尚書(shū),謚號“文正”。后經(jīng)屢次加贈為太師、中書(shū)令兼尚書(shū)令,追封楚國公。

  靖康元年(1126年)二月,宋欽宗“褒贈近世名臣”,特贈范仲淹為魏國公。

  清康熙五十四年(1715),康熙帝頒詔“以宋臣范仲淹從祀孔廟”,稱(chēng)“先儒范子”?滴趿荒辏1722年),又允許其從祀于歷代帝王廟。

【漁家傲·秋思的原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《漁家傲·秋思》原文、翻譯及賞析09-25

漁家傲·秋思原文翻譯賞析03-23

漁家傲·秋思原文翻譯賞析4篇08-02

漁家傲·秋思原文翻譯賞析(4篇)08-02

漁家傲·秋思原文及賞析08-09

漁家傲秋思原文及翻譯08-29

漁家傲秋思原文翻譯12-23

《漁家傲秋思》翻譯及賞析07-26

秋思原文翻譯及賞析09-17