臧僖伯諫觀(guān)魚(yú)原文翻譯及賞析2篇
臧僖伯諫觀(guān)魚(yú)原文翻譯及賞析1
原文
春,公將如棠觀(guān)魚(yú)者。臧僖伯諫曰:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君將納民于軌物者也。故講事以度軌量,謂之‘軌’;取材以章物采,謂之‘物’。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于農隙以講事也。三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數軍實(shí)。昭文章,明貴賤,辨等列,順少長(cháng),習威儀也。鳥(niǎo)獸之肉不登于俎,皮革、齒牙、骨角、毛羽不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實(shí),器用之資,皂隸之事,官司之守,非君所及也!
公曰:“吾將略地焉!彼焱,陳魚(yú)而觀(guān)之。僖伯稱(chēng)疾不從。
書(shū)曰:“公矢魚(yú)與棠!狈嵌Y也,且言遠地也。
譯文
春天,隱公準備到棠地觀(guān)看漁民捕魚(yú)。臧僖伯進(jìn)諫說(shuō):“凡是物品不能用到講習祭祀、軍事等大事上,或者所用材料不能制作禮器和兵器,那么,國君就不要親自去接觸它。國君是把民眾引向社會(huì )規范和行為準則的人。所以,講習大事以法度為準則進(jìn)行衡量,叫做‘軌’,選取材料制作器物以顯示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎軌、物,叫做亂政。屢屢亂政,這就是所以敗亡的原因了。所以,春、夏、秋、冬四季的狩獵活動(dòng),都是在農閑時(shí)節進(jìn)行,并(借這個(gè)機會(huì ))講習軍事。每三年演練一次,回國都要對軍隊進(jìn)行休整。并要到宗廟進(jìn)行祭告,宴飲慶賀,清點(diǎn)軍用器物和獵獲物。(在進(jìn)行這些活動(dòng)的時(shí)候,)要(使車(chē)馬、服飾、旌旗等)文彩鮮艷,貴賤分明,等級井然,少長(cháng)有序:這都是講習大事的威儀啊!鳥(niǎo)獸的肉不能拿來(lái)放到祭祀用的器具里,皮革、牙齒、骨角和毛羽不能用來(lái)制作軍事器物,這樣的鳥(niǎo)獸,君主就不會(huì )去射它,這是自古以來(lái)的規矩!至于山林川澤的物產(chǎn),一般器物的材料,這都是仆役們去忙活,有關(guān)官吏按職分去管理的事,而不是君主所應涉足的事!彪[公說(shuō):“我準備到那里去巡視!庇谑蔷腿チ耍ㄌ牡兀,讓漁民把各種漁具都擺出來(lái)捕魚(yú),他在那里觀(guān)賞。僖伯推說(shuō)有病沒(méi)有隨同前往!洞呵铩飞险f(shuō):“隱公在棠地陳設漁具!保ㄟ@是說(shuō)他棠地觀(guān)魚(yú)這一行為)不合禮法啊,并且說(shuō)他去的地方遠離國都。
注釋
1、春:指魯隱公五年(前718)春季。
2、公:指魯隱公。公元前722年至公元前712年在位。按《春秋》和《左傳》的編著(zhù)體例,凡是魯國國君都稱(chēng)公,后邊《曹劌論戰》等篇均如是。魯國是姬姓國,其開(kāi)國君主是周公旦之子伯禽,其地在今山東西南部。如:往。
3、如:往。
4、棠:也寫(xiě)作唐,魯國邑名,在今山東魚(yú)臺縣東。
5、魚(yú):通“漁”,動(dòng)詞,捕魚(yú)。
6、臧僖伯:魯孝公之子、魯惠公之兄、魯隱公之伯父,名彄(又作“驅”“弓區”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城縣),伯為排行,僖是謚號。丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯達(臧哀伯或臧孫達),達生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孫。
7、講:講習,訓練。
8、大事:指祭祀和軍事活動(dòng)等。
9、材:材料,原料。
10、器用:指祭祀所用的器具與軍事物資。
11、舉:指行動(dòng)。
12、納:納入。
13、軌物:法度和準則。
14、度(duó):衡量。
15、量:程度。
16、章:通“彰”,彰明,發(fā)揚。
17、采:物之有華飾者又彩色也,五彩相間曰采。
18、亟:多次,屢次。
19、春蒐(sōu):指春天打獵。蒐,搜尋,謂搜尋不產(chǎn)卵、未懷孕的禽獸。
20、夏苗:指夏天打獵,謂捕獵傷害莊稼的禽獸。
21、秋狝(xiǎn):指秋天打獵。狝,殺,謂順秋天肅殺之氣,進(jìn)行捕獵活動(dòng)。
22、冬狩(shòu):指冬天打獵。狩,圍守,謂冬天各種禽獸都已長(cháng)成,可以不加選擇地加以圍獵。按:“春蒐、夏苗、秋狝、冬狩”云云,說(shuō)明我們的先民在狩獵活動(dòng)中已有生態(tài)平衡意識,也同時(shí)說(shuō)明大凡有組織的狩獵活動(dòng),都帶有軍事演習的性質(zhì),并不單單是為狩獵而狩獵。
23、治兵:指練兵、比武等軍事演習活動(dòng)。
24、振旅:整頓部隊。
25、飲至:古代的一種禮儀活動(dòng)。凡盟會(huì )、外交和重大軍事行動(dòng)結束以后,都要告于宗廟,并舉行宴會(huì )予以慶賀。
26、軍實(shí):指軍用車(chē)輛、器物和戰斗中的俘獲等。
27、昭:表明。文章:服飾、旌旗等的顏色花紋。
28、登:裝入,陳列。
29、俎(zǔ):古代舉行祭祀活動(dòng)時(shí)用以盛牛、羊等祭品的禮器。
30、射:激矢及物曰射。
31、山林:材木樵薪之類(lèi)。
32、川澤:菱芡魚(yú)龜之類(lèi)。
33、資:材資也。
34、皂(zào)隸:本指奴隸,這里指做各種雜務(wù)的仆役。
35、略地:到外地巡視。
36、陳:陳設,張設也。
37、稱(chēng)疾:推說(shuō)有病。(注意:古代分言“疾”和“病”,輕者為“疾”,重者為“病”。)
38、書(shū):指《春秋》。
39、矢:通“施”,實(shí)施,陳設。這一句的意思是:隱公在棠陳列漁具。
賞析
讀罷此文,讀者也許會(huì )提出這樣的問(wèn)題:魯隱公作為一國之君,到棠地看看漁民怎樣捕魚(yú),有什么了不得,也值得這位臧大夫大驚小怪,還要苦口婆心、掰開(kāi)揉碎地講那么多大道理?難道國君連這點(diǎn)自由也沒(méi)有嗎?馬克思主義認為:分析、考察和認識任何一種歷史現象,都必須把該歷史現象放回到產(chǎn)生它的歷史環(huán)境中去。臧僖伯之所以諫阻隱公到棠地觀(guān)魚(yú),是因為隱公這一活動(dòng),不符合那個(gè)時(shí)代一個(gè)國君應該遵循并身體力行的行為規范。不符合,就會(huì )“亂政”;而屢屢“亂政”,就會(huì )導致國家的敗亡。況且,隱公遠離國都,到棠地觀(guān)魚(yú),并非為了體察民情,更不是與民同樂(lè ),而僅僅是他本人的一種游樂(lè )活動(dòng)。也正因為如此,他才不敢對臧僖伯的諫言說(shuō)一個(gè)“不”字,最后不得不以“吾將略地焉”為借口,堅持到那里尋樂(lè )去。
這篇諫辭的最大特點(diǎn),是緊緊圍繞著(zhù)一個(gè)“禮”字展開(kāi)勸諫,從觀(guān)點(diǎn)到為闡明觀(guān)點(diǎn)所舉述的諸多理由及作為論據的事物和行為,都沒(méi)有稍稍離開(kāi)這個(gè)“禮”字。也就是說(shuō),沒(méi)有稍稍離開(kāi)制約當時(shí)國君行為的規范和準則。另一個(gè)也很明顯的特點(diǎn)是,勸諫的緣起雖然是“公將如棠觀(guān)魚(yú)”,勸諫的直接目的也是阻止隱公“如棠觀(guān)魚(yú)”,但諫辭中對此事卻不著(zhù)一語(yǔ)。這不單單是婉言法,更重要的是,這種表達法反映出進(jìn)諫者進(jìn)諫的著(zhù)眼點(diǎn),并不在于隱公“如棠觀(guān)魚(yú)”這一具體行為,而是當時(shí)的整個(gè)禮制。如果隱公聽(tīng)了臧僖伯這番諫辭明白了“禮”對他的制約性,“如棠觀(guān)魚(yú)”這種“非禮”的事自然也就不會(huì )發(fā)生了。
臧僖伯諫觀(guān)魚(yú)原文翻譯及賞析2
臧僖伯諫觀(guān)魚(yú)
春,公將如棠觀(guān)魚(yú)者。臧僖伯諫曰:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君將納民于軌物者也。故講事以度軌量,謂之‘軌’;取材以章物采,謂之‘物’。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于農隙以講事也。三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數軍實(shí)。昭文章,明貴賤,辨等列,順少長(cháng),習威儀也。鳥(niǎo)獸之肉不登于俎,皮革、齒牙、骨角、毛羽不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實(shí),器用之資,皂隸之事,官司之守,非君所及也!
公曰:“吾將略地焉!彼焱,陳魚(yú)而觀(guān)之。僖伯稱(chēng)疾不從。
書(shū)曰:“公矢魚(yú)與棠!狈嵌Y也,且言遠地也。
翻譯
春天,隱公準備到棠地觀(guān)看漁民捕魚(yú)。臧僖伯進(jìn)諫說(shuō):“凡是物品不能用到講習祭祀軍事等大事上,或者所用材料不能制作禮器和兵器,那么,國君就不要親自去接觸它。國君是把民眾引向社會(huì )規范和行為準則的人。所以,講習大事以法度為準則進(jìn)行衡量,叫做‘軌’,選取材料制作器物以顯示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎軌物,叫做亂政。屢屢亂政,這就是所以敗亡的原因了。所以,春夏秋冬四季的狩獵活動(dòng),都是在農閑時(shí)節進(jìn)行,并(借這個(gè)機會(huì ))講習軍事。每三年演練一次,回國都要對軍隊進(jìn)行休整。并要到宗廟進(jìn)行祭告,宴飲慶賀,清點(diǎn)軍用器物和獵獲物。(在進(jìn)行這些活動(dòng)的時(shí)候,)要(使車(chē)馬服飾旌旗等)文彩鮮艷,貴賤分明,等級井然,少長(cháng)有序:這都是講習大事的威儀!鳥(niǎo)獸的肉不能拿來(lái)放到祭祀用的器具里,皮革牙齒骨角和毛羽不能用來(lái)制作軍事器物,這樣的鳥(niǎo)獸,君主就不會(huì )去射它,這是自古以來(lái)的規矩!至于山林川澤的物產(chǎn),一般器物的材料,這都是仆役們去忙活,有關(guān)官吏按職分去管理的事,而不是君主所應涉足的事!
隱公說(shuō):“我準備到那里去巡視!庇谑蔷腿チ耍ㄌ牡兀,讓漁民把各種漁具都擺出來(lái)捕魚(yú),他在那里觀(guān)賞。僖伯推說(shuō)有病沒(méi)有隨同前往。
《春秋》上說(shuō):“隱公在棠地陳設漁具!保ㄟ@是說(shuō)他棠地觀(guān)魚(yú)這一行為)不合禮法啊,并且說(shuō)他去的地方遠離國都。
注釋
春:指魯隱公五年(前)春季。
公:指魯隱公。公元前年至公元前年在位。按《春秋》和《左傳》的編著(zhù)體例,凡是魯國國君都稱(chēng)公,后邊《曹劌論戰》等篇均如是。魯國是姬姓國,其開(kāi)國君主是周公旦之子伯禽,其地在今山東西南部。
如:往。
如:往。
棠:也寫(xiě)作唐,魯國邑名,在今山東魚(yú)臺縣東。
魚(yú):通“漁”,動(dòng)詞,捕魚(yú)。
臧僖伯:魯孝公之子魯惠公之兄魯隱公之伯父,名彄(又作“驅”“弓區”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城縣),伯為排行,僖是謚號。
丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯達(臧哀伯或臧孫達),達生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孫。
講:講習,訓練。
大事:指祭祀和軍事活動(dòng)等。
材:材料,原料。
器用:指祭祀所用的器具與軍事物資。
舉:指行動(dòng)。
納:納入。
軌物:法度和準則。
度:計量。
量:軌則,法度。
章:通“彰”,彰明,發(fā)揚。
采:物之有華飾者又彩色也,五彩相間曰采。
亟:多次,屢次。
春蒐:指春天打獵。蒐,搜尋,謂搜尋不產(chǎn)卵未懷孕的禽獸。
夏苗:指夏天打獵,謂捕獵傷害莊稼的禽獸。
秋狝:指秋天打獵。狝,殺,謂順秋天肅殺之氣,進(jìn)行捕獵活動(dòng)。
冬狩:指冬天打獵。狩,圍守,謂冬天各種禽獸都已長(cháng)成,可以不加選擇地加以圍獵。
按:“春蒐夏苗秋狝冬狩”云云,說(shuō)明我們的先民在狩獵活動(dòng)中已有生態(tài)平衡意識,也同時(shí)說(shuō)明大凡有組織的狩獵活動(dòng),都帶有軍事演習的性質(zhì),并不單單是為狩獵而狩獵。
治兵:指練兵比武等軍事演習活動(dòng)。
振旅:整頓部隊。
飲至:古代的一種禮儀活動(dòng)。凡盟會(huì )外交和重大軍事行動(dòng)結束以后,都要告于宗廟,并舉行宴會(huì )予以慶賀。
軍實(shí):指軍用車(chē)輛器物和戰斗中的俘獲等。
昭:表明。
文章:服飾旌旗等的顏色花紋。
登:裝入,陳列。
俎:古代舉行祭祀活動(dòng)時(shí)用以盛牛羊等祭品的.禮器。
射:激矢及物曰射。
山林:材木樵薪之類(lèi)。
川澤:菱芡魚(yú)龜之類(lèi)。
資:材資也。
皂隸:本指奴隸,這里指做各種雜務(wù)的仆役。
略地:到外地巡視。
陳:陳設,張設也。
稱(chēng)疾:推說(shuō)有病。(
注意:古代分言“疾”和“病”,輕者為“疾”,重者為“病”。)
書(shū):指《春秋》。
矢:通“施”,實(shí)施,陳設。
這一句的意思是:隱公在棠陳列漁具。
賞析
讀罷此文,讀者也許會(huì )提出這樣的問(wèn)題:魯隱公作為一國之君,到棠地看看漁民怎樣捕魚(yú),有什么了不得,也值得這位臧大夫大驚小怪,還要苦口婆心、掰開(kāi)揉碎地講那么多大道理?難道國君連這點(diǎn)自由也沒(méi)有嗎?馬克思主義認為:分析、考察和認識任何一種歷史現象,都必須把該歷史現象放回到產(chǎn)生它的歷史環(huán)境中去。臧僖伯之所以諫阻隱公到棠地觀(guān)魚(yú),是因為隱公這一活動(dòng),不符合那個(gè)時(shí)代一個(gè)國君應該遵循并身體力行的行為規范。不符合,就會(huì )“亂政”;而屢屢“亂政”,就會(huì )導致國家的敗亡。況且,隱公遠離國都,到棠地觀(guān)魚(yú),并非為了體察民情,更不是與民同樂(lè ),而僅僅是他本人的一種游樂(lè )活動(dòng)。也正因為如此,他才不敢對臧僖伯的諫言說(shuō)一個(gè)“不”字,最后不得不以“吾將略地焉”為借口,堅持到那里尋樂(lè )去。
這篇諫辭的最大特點(diǎn),是緊緊圍繞著(zhù)一個(gè)“禮”字展開(kāi)勸諫,從觀(guān)點(diǎn)到為闡明觀(guān)點(diǎn)所舉述的諸多理由及作為論據的事物和行為,都沒(méi)有稍稍離開(kāi)這個(gè)“禮”字。也就是說(shuō),沒(méi)有稍稍離開(kāi)制約當時(shí)國君行為的規范和準則。另一個(gè)也很明顯的特點(diǎn)是,勸諫的緣起雖然是“公將如棠觀(guān)魚(yú)”,勸諫的直接目的也是阻止隱公“如棠觀(guān)魚(yú)”,但諫辭中對此事卻不著(zhù)一語(yǔ)。這不單單是婉言法,更重要的是,這種表達法反映出進(jìn)諫者進(jìn)諫的著(zhù)眼點(diǎn),并不在于隱公“如棠觀(guān)魚(yú)”這一具體行為,而是當時(shí)的整個(gè)禮制。如果隱公聽(tīng)了臧僖伯這番諫辭明白了“禮”對他的制約性,“如棠觀(guān)魚(yú)”這種“非禮”的事自然也就不會(huì )發(fā)生了。
題解
本文選自《左傳·隱公五年》。這一年(前718年)的春天,魯隱公要到棠地觀(guān)看漁民怎樣捕魚(yú)。魯國大夫臧僖伯從傳統的為君之道出發(fā),認為國君的根本責任是管好國家大事,而且任何舉措都必須合乎“古制”和國君的行為規范,否則就會(huì )“亂政”,而屢屢“亂政”,國家就會(huì )敗亡。正是出于這么一種認識,他從對國君和國家的責任感出發(fā),進(jìn)諫隱公,勸阻他到棠地觀(guān)魚(yú)。
【臧僖伯諫觀(guān)魚(yú)原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:
《臧僖伯諫觀(guān)魚(yú)》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12
臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析2篇04-19
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文及翻譯08-03
同題仙游觀(guān)原文翻譯及賞析04-18
《蝶戀花·別范南伯》原文翻譯及賞析10-28
蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析08-16
蝶戀花·別范南伯原文,翻譯及賞析07-25
魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析01-26
魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析05-07
魚(yú)我所欲也原文及翻譯賞析10-24