成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

江南原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-12-30 17:30:01 志彬 古籍 我要投稿

江南原文翻譯及賞析

  在平平淡淡的學(xué)習、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對的古體詩(shī),又稱(chēng)古風(fēng)、往體詩(shī)。那么你有真正了解過(guò)古詩(shī)嗎?下面是小編為大家整理的江南原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

  江南原文翻譯及賞析 1

  《江南曲》

  作者:李益

  嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。

  早知潮有信,嫁與弄潮兒。

  【注解】:

 。、江南曲:古代歌曲名。

 。、賈:商人。

 。、潮有信:潮水漲落有一定的時(shí)間,叫潮信。

  【韻譯】:

  我真悔恨嫁做瞿塘商人婦,他天天把相會(huì )的佳期耽誤。

  早知潮水的漲落這么守信,還不如嫁一個(gè)弄潮的丈夫。

  【評析】:

  這是一首寫(xiě)商婦候夫不歸的閨怨詩(shī)。詩(shī)的.首二句,以商婦口吻,道破夫外出經(jīng)商,獨守空閨的孤寂。后二句,寫(xiě)商婦想入非非,悔不嫁個(gè)弄潮之人,能如潮守信。語(yǔ)言平實(shí),不事雕飾,空閨苦,怨夫情,躍然紙上。早知潮有信,嫁與弄潮兒?此戚p薄荒唐,實(shí)則情真意切。 從早知二字,可見(jiàn)商婦并非妄想他就,而是望夫不止之癡情癡語(yǔ)。

  江南原文翻譯及賞析 2

  原文:

  江南曲

  [南北朝]柳惲

  汀洲采白蘋(píng),日落江南春。

  洞庭有歸客,瀟湘逢故人。

  故人何不返,春花復應晚。

  不道新知樂(lè ),只言行路遠。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  一位婦人在水中小洲上采摘白蘋(píng),江南的太陽(yáng)暖暖的照在水邊。

  洞庭湖那邊有歸客回來(lái),曾與夫君在瀟湘之畔遇見(jiàn),為我捎來(lái)他的消息。

  思念的人為何至今還不歸來(lái)呢?白蘋(píng)花已掉落,又一個(gè)春天將要過(guò)去。

  歸客不說(shuō)故人結交新歡之事,只說(shuō)路途太遙遠難以返回。

  注釋

  。╰īng)洲:水中小洲。

  白蘋(píng)(píng):水草名。谷雨時(shí)始生,夏秋間開(kāi)小白花。

  日落:一作”日暖“。

  洞庭:湖名。在長(cháng)江南岸,湖南省北部。

  歸客:歸鄉之人。

  瀟湘:水名,瀟水與湘水在湖南省零陵縣以西匯合,稱(chēng)瀟湘,后亦可泛指湖南地區。

  故人:指女主人公的丈夫。

  春花:此指春天和白蘋(píng),與首句的采蘋(píng)相應;春花一作”春華“。

  復應:又將。

  新知:指丈夫結交的新歡。

  賞析:

  這是一首閨怨詩(shī)。詩(shī)的前二句描繪江南景致,點(diǎn)明時(shí)間,并引起下文,后六句寫(xiě)女主人公偶遇歸客,向他詢(xún)問(wèn)丈夫的情況。表達了一位江南女子對遠在他鄉的丈夫的思念和久不見(jiàn)其歸來(lái)的憂(yōu)慮。全詩(shī)婉曲喜人,音節雅亮,借作問(wèn)答,語(yǔ)言樸素。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句由寫(xiě)汀洲采蘋(píng)而帶出江南明媚的春色,筆墨寥寥而江南水鄉風(fēng)物宛然可想。詩(shī)寫(xiě)汀洲采蘋(píng),大抵只是觸物起興,借以表達折芳寄遠、相思懷人之意,也就是說(shuō)只是一個(gè)“興象”,而并非實(shí)寫(xiě)。這兩句借采蘋(píng)起興寫(xiě)相思之情,使讀者由芳草而想起美人,而江南如畫(huà)的春色無(wú)疑也給思婦和她的相思平添了一段風(fēng)情。接下去兩句說(shuō)有“歸客”從洞庭回來(lái),帶來(lái)了“故人”的消息。

  思婦在剛聽(tīng)到消息的時(shí)候,想必也曾感到一點(diǎn)安慰,但對于一個(gè)因為愛(ài)情而懷抱相思痛苦的人來(lái)說(shuō),這一點(diǎn)消息是足以激起更加強烈而不安的思念。以下四句便由此生發(fā)。這兩句寫(xiě)“歸客”帶回“故人”的消息,只以一個(gè)“逢”字點(diǎn)出,寫(xiě)得特別簡(jiǎn)略,給讀者留下了想像的余地。詩(shī)寫(xiě)“洞庭”、“瀟湘”,實(shí)指同一個(gè)地方,卻分開(kāi)來(lái)寫(xiě),給行文增添了一點(diǎn)參差錯落;而這樣的表達,在字面上使讀者覺(jué)得好像是兩個(gè)不同的地方,詩(shī)意因此仿佛有了一點(diǎn)輾轉漂泊的意思。與“逢”字所傳達的偶然相遇的意思結合在一起,讓讀者想起遠方游子行蹤的不定與音訊的渺茫。

  詩(shī)的后半首以一個(gè)問(wèn)句開(kāi)頭,直接表達了相思的迫切之情。 “春花復應晚”,“春花”指的是白蘋(píng),因首句已點(diǎn)明女主人公正在采蘋(píng),故女主人公將手中之物作比喻,信手拈來(lái),毫無(wú)斧鑿痕跡,顯示出巧妙的構思。其中的“復”字提示其丈夫已多年未歸,側面反襯出女主人公的焦灼神態(tài)。這里也隱喻紅顏消損,美人遲暮,在歲月無(wú)情的消磨中寫(xiě)出了相思憔悴之意。前面的`問(wèn)句,只因為有這一個(gè)句子接住,便具有了觸動(dòng)讀者的力量。

  結尾兩句說(shuō)“不道新知樂(lè ),只言行路遠”,實(shí)際上說(shuō)的是“行路遠”!靶新愤h”因而見(jiàn)出相思的渺茫與深長(cháng)!安坏佬轮獦(lè )”只是設想之辭,不可坐實(shí)。只因相思無(wú)望,便有了無(wú)端的猜想,而正是從虛設之辭中,寫(xiě)出了哀怨帳惘的相思之情。

  從表面的意思上看,“故人何不返”一句下面,應接以詩(shī)的最后兩句,這兩句是對“故人何不返”的直接回答。詩(shī)卻避免了直接的回應,而以“春華復應晚”一句接住,使詩(shī)意平添了曲折之意,也與開(kāi)頭寫(xiě)采蘋(píng)有照應之妙。

  這首詩(shī)寫(xiě)女子相思之情,辭意婉轉,又與比興相結合,更顯得含蓄而富于風(fēng)情。詩(shī)借樂(lè )府舊題寫(xiě)閨怨,頗有江南民歌清新流麗的特點(diǎn)。

  江南原文翻譯及賞析 3

  憶江南·宿雙林禪院有感

  心灰盡、有發(fā)未全僧。風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒。

  搖落后,清吹那堪聽(tīng)。淅瀝暗飄金井葉,乍聞風(fēng)定又鐘聲,薄福薦傾城。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《憶江南·宿雙林禪院有感》是清代詞人納蘭性德的作品。這首詞上片述說(shuō)妻子之死讓詞人心灰意冷;下片寫(xiě)詞人眼見(jiàn)耳聞一片凄涼景象,自嘆福分淺薄。全詞通過(guò)對景物的描寫(xiě),反襯了詞人的心情,篇幅雖短,但都蘊含著(zhù)詞人和亡妻盧氏之間深厚的感情。

  翻譯/譯文

  心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經(jīng)與僧人無(wú)異。只因生離死別,在那似曾相識的孤燈之下,愁情縈懷,夢(mèng)不能醒。

  花朵凋零之后,即使清風(fēng)再怎么吹拂,也將無(wú)動(dòng)于衷。雨聲淅瀝,落葉飄零于金井,忽然間聽(tīng)到風(fēng)停后傳來(lái)的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。

  注釋

 、艖浗希罕緸樘平谭磺,后用作詞牌。又名《望江南》、《夢(mèng)江南》等!督饖Y集》入“南呂宮”。單調二十七字,三平韻。中間七言?xún)删,以對偶為宜。第二句亦有添一襯字者。

 、齐p林禪院:指今山西省平遙縣西南七公里處雙林寺內之禪院。雙林寺內東軸線(xiàn)上有禪院、經(jīng)房、僧舍等。

 、枪麻眩╭íng):即孤燈。

 、葥u落:凋殘,零落。

 、汕宕担呵屣L(fēng),此指秋風(fēng)。

 、式鹁壕畽谏嫌械耧椫。

 、吮「#涸~人自謂。薦:進(jìn)獻、送上。傾城:指貌美的女子,這里代指盧氏。

  創(chuàng )作背景

  清康熙十六至十七年(1677年-1678年),納蘭性德為亡妻守靈期間,因心中悲痛,同時(shí)為了抒發(fā)自己內心的`傷感、思念之情,故寫(xiě)下此詞。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)鑒賞

  這是一首悼亡詞,從“風(fēng)雨消磨生死別”句來(lái)看,其傷悼之意已明。其所謂“有感”,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見(jiàn)納蘭與盧氏夫妻情愛(ài)之深篤,亦可見(jiàn)納蘭于愛(ài)情的真純誠摯。

  “心灰盡、有發(fā)未全僧!奔{蘭此刻的心情也是如此,雖然蓄發(fā),內心卻如灰燼一般,毫無(wú)生氣,對紅塵不再眷戀了,如同僧人一般只不過(guò)是等著(zhù)死去,消磨時(shí)光罷了。既然是這樣的生活狀態(tài),下一句“風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒!币脖阍谇槔碇辛。

  納蘭在最后感慨“薄福薦傾城”,納蘭福薄無(wú)法消受上天賜予的禮物,只能在失去之后獨自嘆息。

  納蘭深受佛道之影響,故其詞中亦時(shí)有流露。此篇表現得十分明顯。但他又將這種思想、情致寓于戀情之中,遂顯得撲朔迷離,深曲委婉之至。

  名家點(diǎn)評

  當代學(xué)者、納蘭詞研究員張草紉《納蘭詞箋注》:“此詞為悼念盧氏而作,可無(wú)疑!

  當代作家聶小晴:“這首詞寫(xiě)盡離別辛酸淚,卻又不失清新淡雅,實(shí)屬佳作!

  江南原文翻譯及賞析 4

  憶江南·春去也

  [唐代]劉禹錫

  春去也,多謝洛城人。弱柳從風(fēng)疑舉袂,叢蘭裛露似沾巾。獨坐亦含嚬。

  春去也,共惜艷陽(yáng)年。猶有桃花流水上,無(wú)辭竹葉醉尊前。惟待見(jiàn)青天。

  譯文

  可惜春天已經(jīng)匆匆過(guò)去了,臨行的時(shí)候謝別洛陽(yáng)城的人。柔弱的柳枝隨風(fēng)飛舞象是揮手舉袂,一叢叢的蘭花沾滿(mǎn)白露正如浸濕的頭巾,遮住芳顏獨自歡笑又像是含嗔帶顰。

  可惜春天已經(jīng)匆匆過(guò)去了,一起來(lái)珍惜這艷麗明媚的年華吧!只見(jiàn)依然有桃花飄落在流水上,哪怕倒滿(mǎn)竹葉青美酒一飲而盡,醉倒在了酒杯前。只希望能等到雨過(guò)天晴、重見(jiàn)青天的時(shí)候。

  注釋

  多謝:殷勤致意的意思。

  洛城人:即洛陽(yáng)人。

  袂(mèi):衣袖。

  裛(yì):沾濕。

  顰(pín):皺眉。

  尊:同“樽”,酒杯。

  賞析:

  第一首的主旨是傷春。詞中,先寫(xiě)春向人們告辭,柳、蘭喻春含淚揮手而別,后寫(xiě)一個(gè)女子惜春情態(tài),一邊惋惜春天的歸去,一邊又覺(jué)得春天對她也有無(wú)限依戀之情,作者以擬人手法,把人的表情動(dòng)作賦予春,有依依難舍之情,郁郁感傷之意,抒發(fā)了惜春、傷春的感情。構思新穎,描寫(xiě)細膩,手法多變,充分體現了詩(shī)人樂(lè )府小章的“清新流暢、含思婉轉”的藝術(shù)特色。

  “春去也,多謝洛城人”!按喝ヒ,多謝洛城人!薄叭ヒ病眱勺指星樯蕵O濃。在臨別之際一聲“去也”。抵得上很多言語(yǔ),其中當然也包含著(zhù)不忍去、不愿去、又不得不去的衷曲。后來(lái)柳永《雨霖鈴·寒蟬凄切》詞“愿去去千里煙波”,連用兩個(gè)“去”字,也是為了突出他心頭不忍去、不愿去而又不得不去的復雜感情。這是從春的一方即客觀(guān)的一方言之。再從愛(ài)春、惜春的一方即主觀(guān)的一方言之,則“去也”兩字更為關(guān)情!段鲙洝らL(cháng)亭送別》有句云:“聽(tīng)得道聲“去也”。松了金鋇;遙望見(jiàn)十里長(cháng)亭,減了玉肌。此恨誰(shuí)知!”如果借來(lái)作為“去也”兩字的注解,就不難想象那種愛(ài)春、惜春而又尤計留春的惆悵之情!岸嘀x洛城人”則又轉換角度,以春天的口吻,向惜春之人遙遙致意。作者在短短七字之間展現了兩種不同視角的轉換,揮灑自如,更顯示出其杰出的想象力和文字駕馭能力。

  “弱柳從風(fēng)疑舉袂,叢蘭泡露似沾巾”兩句,緊承前句“多謝洛城人”而來(lái),不寫(xiě)人之惜春,而先寫(xiě)春依戀人,描繪出一幅氣韻橫生的.送春畫(huà)圖,且看那纖弱的柳條隨風(fēng)依依輕搖,就好像揮手作別輕揚起的衣袖;而葡花沾滿(mǎn)露珠,更有如一位不勝嫣羞的美人,在離別之際淚濕紙巾。

  “獨坐亦含顰!比绻f(shuō),前面四句都是從春的惜別一邊著(zhù)筆的話(huà),那末這最后一句寫(xiě)到了惜春之人,即詞中的抒情主人公。從句中的“獨”字可以領(lǐng)悟到,這位抒倩上人公的心情非常寂寞惆悵。旖旎的春光曾給她以歡樂(lè )與安慰,或者說(shuō),曾激勵她滿(mǎn)懷憧憬地追求美好的理想,但是,曾幾何時(shí),春鬧花謝。歡樂(lè )成為過(guò)去,安慰被失望所代替,理想也終于落空。愁緒煎熬使她坐臥不安:從句中的“亦”字可以表現出除“獨坐”以外的獨眠、獨酌、獨吟都已一一行之而終于無(wú)法排遣愁緒。在百無(wú)聊賴(lài)之中,惟有借“獨坐”以自持性情,但“獨坐”既久,仍不免顰眉蹙額,為愁緒所包圍,由此總見(jiàn)得愁緒纏綿深長(cháng)而避之無(wú)由了。

  第二首的主旨是惜春,其抒情線(xiàn)索十分顯明,抒情的中心非常突出。前兩句在詞意上是一層轉折,次句的“艷陽(yáng)年”與第三句的“桃花流水”在字面上也構成一個(gè)轉折,兩個(gè)七言對偶句與結句在虛實(shí)關(guān)系上又形成一個(gè)轉折,通過(guò)這層層轉折,層轉層深地傳出了充溢在詞人心頭的“惜春”意緒。

  “春去也。共惜艷陽(yáng)年!笔拙渲貜偷谝皇椎陌l(fā)端,既加深了詠嘆的意味,強化了作者傷春、惜春的情感,在結構上也起了與第一首互相唿應的勾連作用,感慨春天的“大勢”已去。次句中的“艷陽(yáng)年”,即“艷陽(yáng)天”,指陽(yáng)光燦爛、風(fēng)光旖旎的春天,“余春”尚在,大家趕緊來(lái)抓住這最后的機會(huì )好好地賞玩一下暮春的風(fēng)致。

  “猶有桃花流水上,無(wú)辭竹葉醉尊前!泵鑼(xiě)了詞人為自己“惜春”的行為所做的打算,桃花凋落,飄灑在溪流水上,這正是暮春常見(jiàn)的景象,倘若桃花落瓣已被流水飄盡,那春天的身影就是確實(shí)消逝得無(wú)影無(wú)蹤了。詞人愿意在溪水邊的草茵上席地而坐,面對著(zhù)落花流水,斟上一杯春竹葉酒,慢慢地喝,悄悄地看,靜靜地想。

  “惟待見(jiàn)青天!睆娏冶磉_出希望自己擬想中的“惜春”行為能夠實(shí)現的心聲?v然風(fēng)景無(wú)限好,倘使碰上個(gè)陰雨連綿、路滑泥爛的天氣,這一番打算就全都落空了。所以詩(shī)人末句希望老天爺能夠幫忙,給人間送來(lái)個(gè)無(wú)云無(wú)風(fēng)的大好晴天。

  這兩首詞運用了擬人的手法表現了從人到春,又從春到人的三次主角轉換。作者不寫(xiě)人惜春,反寫(xiě)春惜人,將人情物態(tài)揉為一體。構思新穎,手法多變;語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,結構緊湊奇巧。全詞充分體現了詩(shī)人樂(lè )府小章“清新流暢、含思婉轉”的藝術(shù)特色。

  江南原文翻譯及賞析 5

  夢(mèng)江南·千萬(wàn)恨

  千萬(wàn)恨,恨極在天涯。

  山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花。

  搖曳碧云斜。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《夢(mèng)江南·千萬(wàn)恨》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詞作。此詞通過(guò)描寫(xiě)思婦在孤單的月光下獨自思念的情景,表現了其內心的悲戚和哀傷。通篇寫(xiě)恨,實(shí)際是以恨之切,襯愛(ài)之深,思之極。前二句純用白描,并運用民歌的頂真格式,詞句明快流暢;后三句觸物生情,借物抒懷,以無(wú)情襯有情,詞句流利宛轉。全詞以意境取勝,首尾一貫,率直而深婉,余味無(wú)窮。

  翻譯

  恨意千萬(wàn)如絲如縷,飄散到了遙遠的天邊。山間的明月不知道我的心事。綠水清風(fēng)中,鮮花獨自搖落;▋毫懵渲,明月不知不覺(jué)地早已經(jīng)斜入碧云外。

  注釋

 、艍(mèng)江南:本唐教坊曲名,后用作詞牌名。原名“望江南”,又名“憶江南”等。

 、坪蓿弘x恨。

 、翘煅模禾爝。指思念的人在遙遠的地方。

 、葥u曳:猶言搖蕩、動(dòng)蕩。碧云:青云。

  賞析

  這首詞刻畫(huà)了一個(gè)滿(mǎn)懷深情盼望丈夫歸來(lái)的思婦形象,充分揭示了她希望落空之后的失望和痛苦心情,表現了詩(shī)人對不幸婦女的同情。同時(shí)也寄寓著(zhù)詩(shī)人遭受統治階級排擠,不受重用的悲涼心情,也是感慨懷才不遇的.作品。

  “千萬(wàn)恨,恨極在天涯!笔拙渲背觥昂蕖弊,“千萬(wàn)”直貫下句“極”字,并點(diǎn)出原因在于所恨之人遠“在天涯”,滿(mǎn)腔怨恨噴薄而出。說(shuō)“恨”而有“千萬(wàn)”,足見(jiàn)恨之多與無(wú)窮,而且顯得反復、零亂,大有不勝枚舉之概。雖有千頭萬(wàn)緒之恨,但恨到極點(diǎn)的事只有一樁,即遠在天涯的那個(gè)人久不歸來(lái)。這是對全詞的主旨作正面描寫(xiě)。

  “山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花!比、四兩句,初讀起來(lái)很是平淡,仔細玩味卻覺(jué)得是妙手天成。這兩句是從側面闡述其“恨”之深。女主人既有千萬(wàn)恨,其“心里”有“事”是理所當然的了,更使她難過(guò)的卻在于“有恨無(wú)人知”!昂蕖笔且环N無(wú)形的心理情緒,是難以把握和捉摸的,而詞人卻善于借景將它烘托出來(lái):像風(fēng)掠過(guò)水面時(shí)蕩起的陣陣漣漪,像花兒隨風(fēng)落去時(shí)的繽紛繚亂,像悠悠白云在天空搖曳時(shí)的飄忽迷離,這樣一來(lái),抽象的“恨”就變得形象、可感了,使人們能夠清晰地體驗到它的紛亂、動(dòng)蕩的狀態(tài),也增強了詞的審美價(jià)值。

  “搖曳碧云斜!币箤ι皆,晝惜落花,在晝夜交替的黃昏,搖曳是程度不怎么明顯的動(dòng)蕩,是輕輕移斜了角度的晃動(dòng)。此句看似單純寫(xiě)景,卻狀出了凝望暮色與碧云的女主人的百無(wú)聊賴(lài)之態(tài),說(shuō)明一天的光陰又在不知不覺(jué)中消逝了,不著(zhù)“恨”字而“恨極”之意已和盤(pán)托出。

  江南原文翻譯及賞析 6

  原文:

  新來(lái)好,唱得虎頭詞。一片冷香唯有夢(mèng),十分清瘦更無(wú)詩(shī)。標格早梅知。

  譯文

  近來(lái)心情很好,閑來(lái)吟誦你的詩(shī)句。那詠梅的詞句冷香、清瘦,不正是你的寫(xiě)照嗎?大約這些均已經(jīng)被那有知有靈的梅花領(lǐng)會(huì )了。

  注釋

 、倩㈩^詞:指納蘭好友顧貞觀(guān)客居蘇州時(shí)所填之詞;㈩^,東晉畫(huà)家顧愷之,小字虎頭。顧貞觀(guān)與顧愷之同里同姓,故以虎頭借指顧貞觀(guān)。

 、谝黄洌捍硕涫穷欂懹^(guān)《浣溪沙·梅》中的'兩句。其詞云:“物外幽情世外姿,凍云深護最高枝。小樓風(fēng)月獨醒時(shí)。一片冷香惟有夢(mèng),十分清瘦更無(wú)詩(shī)。待他移影說(shuō)相思!崩湎,指梅花之清香。宋姜夔《念奴嬌》:“嫣然搖動(dòng),冷香飛向詩(shī)句!

 、蹣烁窬洌阂馑际悄阍~中表現出的標格,大約能被那有知有靈的梅花知曉。標格,風(fēng)范、風(fēng)度。宋蘇軾《荷花媚·荷花》:“霞苞電荷碧,天然地、別是風(fēng)流標格!

  創(chuàng )作背景

  這首詞是納蘭容若收到好友顧貞觀(guān)寄贈的梅花詞后的答謝之作。顧貞觀(guān)詞作于康熙十七年或十八年冬天,寄達容若時(shí)是除夕時(shí)候。

  賞析

  “一片冷香唯有夢(mèng),十分清瘦更無(wú)詩(shī)!边@是顧貞觀(guān)詞中的句子,有著(zhù)臨水照花的灼灼之美,又冷艷的讓人不敢褻瀆。容若肯定是極愛(ài)這兩句話(huà)的,他有歡喜,亦有嘆息,就那般的纏繞在眉間心上意識里。梁汾之才,天地共知,然而中間卻隔了一個(gè)昏昏濁世,以至他受人排擠而仕途失意,悵悵而傷。

  “標格早梅知!边@首詞,容若用了一個(gè)別致的寫(xiě)法,以梁汾詞喻梁汾風(fēng)度。清人況周頤在《蕙風(fēng)詞話(huà)》續編里說(shuō)起這首詞是“以梁汾詠梅句喻梁汾詞。賞會(huì )若斯,豈易得之并世!本L(fēng)情,梅花有知。此花不與群花比,只留清氣滿(mǎn)乾坤!爸,是一個(gè)多珍貴的詞,足以令人掏心以付,無(wú)言而落淚。生靈有知,世間的真情真義亦有知。

  這首詞本是詞人為好友顧貞觀(guān)新詞所作的評點(diǎn),但詞人一反常理,在詞中直接挪用顧貞觀(guān)原詞中的句子:“一片冷香惟有夢(mèng),十分清瘦更無(wú)詩(shī)”。寫(xiě)出來(lái)竟渾然天成,又別有情致。

  顧貞觀(guān)的原詞寫(xiě)的是苦寒之中梅花清芳自許的綺麗身姿,其中亦隱含有自喻之意。而詞人直接挪用,這種別出心裁的寫(xiě)法,熱情地贊揚了顧貞觀(guān)詞作的美妙和高潔,宛如天成。

  江南原文翻譯及賞析 7

  原文:

  少年游·江南三月聽(tīng)鶯天

  清代: 吳錫麒

  江南三月聽(tīng)鶯天,買(mǎi)酒莫論錢(qián)。晚筍余花,綠陰青子,春老夕陽(yáng)前。

  欲尋舊夢(mèng)前溪去,過(guò)了柳三眠。桑徑人稀,吳蠶才動(dòng),寒倚一梯煙。

  注釋?zhuān)?/strong>

  江南三月聽(tīng)鶯天,買(mǎi)酒莫論錢(qián)。晚筍余花,綠陰青子,春老夕陽(yáng)前。

  欲尋舊夢(mèng)前溪去,過(guò)了柳三眠。桑徑人稀,吳蠶才動(dòng),寒倚一梯煙。

  吳蠶:吳地盛養蠶,因稱(chēng)良蠶為吳蠶。

  賞析:

  江南三月,紅瘦綠肥,鶯啼蝶飛,春光老去。欲尋舊夢(mèng),再到前溪,柳過(guò)三眠,桑徑人稀。結句“寒倚一梯煙”,極有情致,耐人尋味。全詞風(fēng)流秀逸,流麗自然。

  江南原文翻譯及賞析 8

  原文

  江南可采蓮,蓮葉何田田。

  魚(yú)戲蓮葉間。

  魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,魚(yú)戲蓮葉北。

  譯文

  江南又到了適宜采蓮的季節了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風(fēng)招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚(yú)兒在不停的嬉戲玩耍。一會(huì )兒在這兒,一會(huì )兒又忽然游到了那兒,說(shuō)不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。

  注釋

  漢樂(lè )府:原是漢初采詩(shī)制樂(lè )的官署,后來(lái)又專(zhuān)指漢代的樂(lè )府詩(shī)。漢惠帝時(shí),有樂(lè )府令一官,可能當時(shí)已設有樂(lè )府。武帝時(shí)樂(lè )府規模擴大,成為一個(gè)專(zhuān)設的官署,掌管郊祀、巡行、朝會(huì )、宴饗時(shí)的音樂(lè ),兼管采集民間歌謠,以供統治者觀(guān)風(fēng)察俗,了解民情厚薄。這些采集來(lái)的歌謠和其他經(jīng)樂(lè )府配曲入樂(lè )的詩(shī)歌即被后人稱(chēng)為樂(lè )府詩(shī)。

  田田:荷葉茂盛的樣子。

  可:在這里有“適宜”、“正好”的意思。

  賞析

  這是一首采蓮歌,反映了采蓮時(shí)的光景和采蓮人歡樂(lè )的心情。在漢樂(lè )府民歌中具有獨特的風(fēng)味。

  民歌以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,回旋反復的音調,優(yōu)美雋永的意境,清新明快的格調,勾勒了一幅明麗美妙的`圖畫(huà)。一望無(wú)際的碧綠的荷葉,蓮葉下自由自在、歡快戲耍的魚(yú)兒,還有那水上劃破荷塘的小船上采蓮的壯男俊女的歡聲笑語(yǔ),悅耳的歌喉,多么秀麗的江南風(fēng)光!多么寧靜而又生動(dòng)的場(chǎng)景!從文化學(xué)的角度,我們又會(huì )發(fā)現這是一首情歌,它隱含著(zhù)青年男女相互嬉戲,追逐愛(ài)情的意思。你看那些魚(yú)兒,在蓮葉之間游來(lái)躲去,叫人怎能不想起北方的“大姑娘走進(jìn)青紗帳”?

  讀完此詩(shī),仿佛一股夏日的清新迎面撲來(lái),想著(zhù)就令人覺(jué)得清爽。還不止于此,我們感受著(zhù)詩(shī)人那種安寧恬靜的情懷的同時(shí),自己的心情也隨著(zhù)變得輕松起來(lái)。

  詩(shī)中沒(méi)有一字是寫(xiě)人的,但是我們又仿佛如聞其聲,如見(jiàn)其人,如臨其境,感受到了一股勃勃生機的青春與活力,領(lǐng)略到了采蓮人內心的歡樂(lè )和青年男女之間的歡愉和甜蜜。這就是這首民歌不朽的魅力所在。

  江南原文翻譯及賞析 9

  《謝公墅歌》原文

  謝公墅歌

  作者:唐·溫庭筠

  朱雀航南繞香陌,謝郎東墅連春碧。

  鳩眠高柳日方融,綺榭飄飖紫庭客。

  文楸方罫花參差,心陣未成星滿(mǎn)池。

  四座無(wú)喧梧竹靜,金蟬玉柄俱持頤。

  對局含情見(jiàn)千里,都城已得長(cháng)蛇尾。

  江南王氣系疏襟,未許苻堅過(guò)淮水。

  《謝公墅歌》注釋

 、僦x公墅:東晉謝安竭力輔佐王室,贈太傅。曾于土山筑別墅,樓館竹林甚盛,常攜中外子侄往來(lái)游集。見(jiàn)《晉書(shū)》本傳。

 、谥烊负:即朱雀橋,在建康城南烏衣巷口。故址在今南京市東南。

 、劬_榭:雕畫(huà)美觀(guān)的臺上高屋。紫庭:帝王宮庭,即紫宮。梁武帝《游女曲》:“戲金闕,游紫庭!

 、芪拈:用楸木所制有花紋的棋盤(pán)。方罫:棋盤(pán)上的方格。

 、菪年:心中所策劃的圍棋陣法。星:喻棋子。

 、藿鹣s:侍中、中常侍之冠飾。金取其堅剛,蟬取其居高飲潔。持:全詩(shī)校:“一作支!

 、吖383年,苻堅恃強南侵,率軍百萬(wàn)次于肥水,京師震恐。時(shí)以謝安為征討大都督,安侄謝玄入問(wèn)計,安神色安然,命駕出山墅,與謝玄圍棋賭別墅。及玄等破苻堅,捷書(shū)至,安方與客對奕,面無(wú)喜色?蛦(wèn),方徐對曰:“小兒輩遂已破賊!币(jiàn)《晉書(shū)》本傳。情:全詩(shī)校:“一作顰!

 、嚅L(cháng)蛇:喻苻堅。謝朓《八公山》:“長(cháng)蛇固能剪,奔鯨自此曝!

 、嵬鯕:天子之氣。疏襟:遠大的胸襟。

 、廛迗躁惐仕,謝玄率精銳八千渡江,決戰肥水南。苻堅中流矢,兵眾奔潰,自相蹈藉投水死者不可勝計。見(jiàn)((晉書(shū)·謝玄傳》。肥水經(jīng)八公山南流入淮。

  《謝公墅歌》作品介紹

  《謝公墅歌》的作者是溫庭筠,被選入《全唐詩(shī)》的第576卷。

  《謝公墅歌》作者介紹

  溫庭筠(約812年-866年),是唐代詩(shī)人,又是花間詞派的重要作家之一。精通音律,詞風(fēng)濃綺艷麗,語(yǔ)言工煉,格調清俊,他的詩(shī)與李商隱齊名,有“溫李”之稱(chēng),但其成就無(wú)論從思想內容上還是藝術(shù)形式上來(lái)說(shuō),都不如李商隱。他當時(shí)與李商隱、段成式文筆齊名,號稱(chēng)“三十六體”。

  溫庭筠的先世溫彥博雖是宰相,而溫庭筠是溫彥博的裔孫?墒,到了溫庭筠的時(shí)候,其家世已衰微。溫庭筠與令狐绹之子令狐滈友好,經(jīng)常出入于相府。同時(shí)與段成式兩家頗睦,互通詩(shī)文,輯為《漢上題襟集》,溫庭筠遂將女兒嫁給了段成式之子段安節。

  溫庭筠詩(shī)風(fēng)上承南唐梁、陳宮體的余風(fēng),下啟花間派的艷體,是民間詞轉為文人詞的`重要標志。溫庭筠作為詞人的地位很高。他著(zhù)有《握蘭》、詞集《金荃》二集,均已散亡,現存的《花間集》收集了66闋他的詞作、列為篇首。溫庭筠詞風(fēng)婉麗、情致含蘊、辭藻濃艷,今存310余首,后世詞人如馮延巳、周邦彥、吳文英等多受他影響。

  《謝公墅歌》繁體對照

  朱雀航南繞香陌,謝郎東墅連春碧。

  鳩眠高柳日方融,綺榭飄飖紫庭客。

  文楸方罫花參差,心陣未成星滿(mǎn)池。

  四座無(wú)喧梧竹靜,金蟬玉柄俱持頤。

  對局含情見(jiàn)千裏,都城已得長(cháng)蛇尾。

  江南王氣系疏襟,未許符堅過(guò)淮水。

  江南原文翻譯及賞析 10

  蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水

  晏幾道〔宋代〕

  夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤。

  欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。

  譯文

  譯文夢(mèng)中進(jìn)入了煙雨迷離的江南,走遍江南大地,也未能與離別的'人兒相遇。夢(mèng)境里離情消魂無(wú)處訴說(shuō),夢(mèng)醒來(lái)更覺(jué)惆悵,消魂離情將人誤。想要寫(xiě)一封書(shū)信向你訴說(shuō)相思之情,可是大雁飛在上空,而魚(yú)沉在水底,就算寫(xiě)成也無(wú)法寄去。緩緩彈箏抒發(fā)心中的離情別緒,移遍了箏柱也難把怨情抒。

  鑒賞

  這首詞抒寫(xiě)主人公對心上人難相思之情和離愁別緒。

  “用入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇!边@首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),用中走向了煙水迷蒙難江南路,走遍了江南大地,也未能與離別難心上人相遇。

  這是說(shuō)用游江南,用中始終找不到離別難“心上人”!靶斜M”二字,狀用境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于用中難潛意識活動(dòng),深更可知!盁熕贰比謱(xiě)出江南景物難特征,使用境顯得更優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。

  “睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤!鄙掀髢删涫钦f(shuō),用境里黯然銷(xiāo)魂何處訴說(shuō),醒后惆悵不已全因用中消魂誤。

  這兩句寫(xiě)得最精彩,它表示用中找不到“心上人”難“消魂”情緒無(wú)處可說(shuō),已經(jīng)多難受;醒來(lái)尋思,加倍“惆悵”,更覺(jué)得這“消魂”難誤人!跋辍倍,也是前后重疊;但在重疊中又用反跌機勢,遞進(jìn)一層,比“江南”一層難重疊,更為曲折,自然也就倍增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)難句法,詞中也不多見(jiàn)。晏幾道詞喜用這種句法。

  上片寫(xiě)用中無(wú)法找到離人,下片改變念頭,想到寫(xiě)信。

  “欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據!毕缕叭涫钦f(shuō),想訴說(shuō)我難相思提筆給你寫(xiě)信,但是雁去魚(yú)沉,到頭來(lái)這封信也沒(méi)寄出。

  說(shuō)難是寫(xiě)了信要寄無(wú)從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無(wú)可彌補、無(wú)可表達難地步了,那只好借音樂(lè )來(lái)排遣。

  “卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱!蹦﹥删涫钦f(shuō),無(wú)可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。

  用難樂(lè )器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦由柱支撐,“柱”左右移動(dòng)以調節音高,弦急則高,弦緩則低。他借低音緩弦抒發(fā)傷別難情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。只用“緩弦”、“移柱”來(lái)表達難寫(xiě)難幽懷,行動(dòng)難描寫(xiě)比言辭難表白更為鮮明有力。

  這首詞語(yǔ)言清疏明暢,寫(xiě)情從做用到寄信,到彈箏,節節遞進(jìn),節節頓挫,又顯得沉摯有力,更有一股郁積、盤(pán)旋難力量。

  江南原文翻譯及賞析 11

  原文:

  春去也,多謝洛城人。弱柳從風(fēng)疑舉袂,叢蘭裛露似沾巾。獨坐亦含嚬。

  春去也。共惜艷陽(yáng)年。猶有桃花流水上,無(wú)辭竹葉醉尊前。惟待見(jiàn)青天。

  譯文

  可惜春天已經(jīng)匆匆過(guò)去了,臨行的時(shí)候謝別洛陽(yáng)城的人。柔弱的柳枝隨風(fēng)飛舞象是揮手舉袂,一叢叢的蘭花沾滿(mǎn)白露正如浸濕的頭巾,遮住芳顏獨自歡笑又像是含嗔帶顰?上Т禾煲呀(jīng)匆匆過(guò)去了,一起來(lái)珍惜這艷麗明媚的年華吧!只見(jiàn)依然有桃花飄落在流水上,哪怕倒滿(mǎn)竹葉青美酒一飲而盡,醉倒在了酒杯前。只希望能等到雨過(guò)天晴、重見(jiàn)青天的時(shí)候。

  注釋

 。1)多謝:殷勤致意的意思。洛城人:即洛陽(yáng)人。(2)袂(mèi):衣袖。(3)裛(yì):沾濕。(4)顰(pín):皺眉。(5)尊:同“樽”,酒杯。

  賞析:

  此詞作于開(kāi)成三年(838),作者以太子賓客分司東都(洛陽(yáng))時(shí)。題下原有作者自注:“和樂(lè )天(即白居易)春詞,依《憶江南》曲拍為句。第一首詞寫(xiě)的是一位洛陽(yáng)少女的惜春之情。她一邊惋惜春天的歸去,一邊又覺(jué)得春天對她也有無(wú)限依戀之情。詩(shī)人通過(guò)擬人化手法,不寫(xiě)人惜春,卻從春戀人著(zhù)筆。楊柳依依,叢蘭灑淚,寫(xiě)來(lái)婉轉有致,耐人尋味。最后“獨坐亦含顰”,以人惜春收束全詞,更增添了全詞的抒情色彩。該詞抒發(fā)了惜春、傷春之情。引第二首詞寫(xiě)的是作者惜春傷春之情。開(kāi)篇發(fā)出了“共惜艷陽(yáng)年”的感慨;其后寫(xiě)作者見(jiàn)到春天已過(guò)、桃花飄落在流水上的情景,包含了一種無(wú)可奈何的'傷感情緒;后兩句寫(xiě)借酒消愁,不惜醉倒在酒杯前,卻希望能等到雨過(guò)天晴的時(shí)候。詞中既有傷春之意,又表現了作者珍惜流年的情懷。這兩首詞構思新穎,描寫(xiě)細膩,手法多變。充分體現了詩(shī)人樂(lè )府小章的“清新流暢、含思婉轉”的藝術(shù)特色。清代況周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)》中評價(jià)說(shuō):“唐賢為詞,往往麗而不流,與其詩(shī)不甚相遠也。劉夢(mèng)得《憶江南》‘春去也’云云,流麗之筆,下開(kāi)北宋子野、少游一派!苯鷮W(xué)者俞陛云在《唐五代兩宋詞選釋》中提到:“作傷春詞者,多從送春人著(zhù)想。此獨言春將去而戀人,柳飄離袂,蘭浥啼痕,寫(xiě)春之多情,別饒風(fēng)趣,春猶如此,人何以堪!”

  江南原文翻譯及賞析 12

  原文:

  春睡起,積雪滿(mǎn)燕山。

  萬(wàn)里長(cháng)城橫縞帶,六街燈火已闌珊。

  人立玉樓間。

  譯文

  春睡起之時(shí),已是積雪堆滿(mǎn)燕山。萬(wàn)里長(cháng)城之上撒滿(mǎn)雪花,好像一條橫陳的玉帶,街上是燈火闌珊。而人,卻傾立在薊樓之間。何等的惆悵,何等的凄涼。

  自己空空懊惱,他人或許更是如此,這身單影只的客人此時(shí)要歸去。這一身行頭絕塵而去。傷心的情意斷人腸,屹立在陽(yáng)關(guān)依舊吟唱。

  注釋

  望江南:又名“夢(mèng)江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,后用為詞牌名。段安節《樂(lè )府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,后改此名!薄督饖Y集》入“南呂宮”。此詞為雙調五十四字。

  橫玉帶:連綿的山峰上積壓著(zhù)白雪,遠看就象一條玉帶。玉帶:《宋舊宮人詩(shī)詞》、《引司綜》作“縞帶”。

  六街:北宋汴京有六條大街!端问贰の贺鳌罚骸傲盅簿杂媒!焙髞(lái)以六街作為都城鬧市的通稱(chēng)。闌珊:將殘,將盡之意。

  人立薊樓:《詞綜》作“人在玉樓”。薊,古地名,在今北京城西南角。

  錯落:交錯繽紛。班固西部賦汐:“隋侯明月,錯落其間!

  斕班:亦作“爛斑”,顏色紛陳燦爛。

  陽(yáng)關(guān):一作“門(mén)關(guān)”。

  賞析:

  金德淑是南宋舊宮人。她和王昭儀、汪元量都是宋亡后入元的三宮中人。公元1288年(元至元二十五年),汪元量因為道士而得南歸。諸舊宮中人為其餞行,賦詞相送。

  金德淑這首詞即作于此時(shí)。這首詞具有很高的價(jià)值。詞的意境較為重、拙、大。寫(xiě)亡國之哀,用筆不可謂不重。用筆樸素無(wú)華,此之謂拙。包舉積雪燕山,萬(wàn)里長(cháng)城,悲壯無(wú)比,是為大。詞為悼南宋而作,調寄《望江南》,別有一番意味。此詞堪稱(chēng)亡宋之挽詞。

  “春睡起,積雪滿(mǎn)燕山”。上句點(diǎn)明作詞的`季節為春天。隨之描寫(xiě)空間范圍燕山睡起,寫(xiě)出女主人公(被俘至此之宋舊宮人)?c素,是傳統喪服。白雪積滿(mǎn)燕山,如山披縞素。萬(wàn)山縞素之意象,實(shí)已暗逗全詞哀悼宋亡之含蘊。再回味春睡起,令人痛定思痛。起筆造境,沉痛至深!叭f(wàn)里長(cháng)城橫縞帶”。從燕山山脈望見(jiàn)萬(wàn)里長(cháng)城,如一條巨龍蜿蜒起伏于叢山峻嶺之顛,宛如縞帶。萬(wàn)里長(cháng)城,為歷史文化凝聚之一偉大象征?c帶,為傳統孝儀之一重要喪服。國破山河在。神州陸沉之痛,使山河披上縞素。在女主人公之心魂中,自己與大地山河一道為祖國之亡而服素戴孝矣。此句為全詞神光聚照之篇眼。人們常稱(chēng)道吳梅村“慟哭六軍俱縞素”之句,以梅村詩(shī)句視此“萬(wàn)里長(cháng)城橫縞帶”詞句,著(zhù)眼亦不同矣!傲譄艋鹨殃@珊”。六街,指大都城。燈火闌珊,是燈火稀疏。闌珊燈火,反襯夜色沉沉。自春睡起至燈火闌珊,詞之意境無(wú)限遙深。暗淡的現境,透視出詞人暗淡的心態(tài),也意味著(zhù)同樣暗淡的現實(shí)。

  “人立玉樓間”。結筆直接描寫(xiě)詞人自我形象,總結全文。玉人獨立玉樓,從早到晚獨立久矣。丹心難滅,是素服縞帶亦難全表心腸。全詞曲已終,而悲傷無(wú)已。無(wú)怪乎后來(lái)金德淑對人誦其此詞,猶感泣下。詞人寫(xiě)此,已至舉重若輕之地步。

  這首詞是詞人沉郁于腹中的愛(ài)國情思的自然發(fā)散。作為一個(gè)女性詞人。能有如此之筆力,高明之藝術(shù),亦屬難能可貴了。詞雖用筆墨寫(xiě)就,但猶如用血淚匯成。雖未痛哭,但卻讓人無(wú)比沉痛。詞中融攝雪山、縞帶、玉樓于一體,整合為悼故國之全幅莊嚴境界。

  江南原文翻譯及賞析 13

  望江南·超然臺作

  朝代:宋代

  作者:蘇軾

  原文:

  春未老,風(fēng)細柳斜斜。試上超然臺上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。

  寒食后,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。詩(shī)酒趁年華。

  譯文

  春天還沒(méi)有過(guò)去,楊柳在和煦的春風(fēng)中飄蕩。登上超然臺眺望,只見(jiàn)半溝護城河的.春水,滿(mǎn)城的春花,煙雨籠罩著(zhù)千家萬(wàn)戶(hù)。

  寒食過(guò)后,酒醒反而因思鄉而嘆息,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故鄉了,姑且用新火來(lái)烹煮新茶,趁著(zhù)時(shí)光未老,借吟詩(shī)飲酒來(lái)自得其樂(lè )吧。

  簡(jiǎn)析

  作者登超然臺眺望滿(mǎn)城煙雨,觸動(dòng)了鄉思而寫(xiě)下了這首詞。詞中飽含著(zhù)青春未過(guò)去而人將老的痛楚,強作“超然”以自我安慰。

  這首詞上片寫(xiě)景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂(lè )景襯哀情”的成分,寄寓作者對有家難回、有志難酬的無(wú)奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達思鄉的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。

  江南原文翻譯及賞析 14

  原文:

  人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老。春水碧于天,畫(huà)船聽(tīng)雨眠。

  壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。

  譯文

  人人都說(shuō)江南好,讓游人只想在江南待到老去。

  春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,還可以在彩繪船上聽(tīng)著(zhù)外面的雨聲入眠。

  江南酒壚邊賣(mài)酒的女子美麗無(wú)比,賣(mài)酒時(shí)撩袖盛酒時(shí),露出的手腕白如霜雪。

  在老之前不要回到故鄉,不然回到家鄉后會(huì )因為家鄉戰亂而悔斷肚腸。

  注釋

 、龠x自李一氓《花間集!。

 、诮虾茫喊拙右住稇浗稀吩~首句為“江南好”。

 、塾稳酥缓辖侠希哼@里指飄泊江南的人,即作者自謂。只合:只應。江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。碧于天:一片碧綠,勝過(guò)天色。

 、軌肋叄褐妇萍。壚,舊時(shí)酒店用土砌成酒甕賣(mài)酒的地方!妒酚洝に抉R相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長(cháng)得很美,曾當壚賣(mài)酒:“買(mǎi)一酒舍沽就,而令文君當壚!

 、蒺┩竽盒稳蓦p臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。

 、尬蠢夏鄉,還鄉須斷腸:年尚未老,且在江南行樂(lè )。如還鄉離開(kāi)江南,當使人悲痛不已。須:必定,肯定。

  賞析:

  “人人盡說(shuō)江南好”,是與第三首詞的“如今卻憶江南樂(lè )”對應的,這里,我們要注意的是他所寫(xiě)的“人人盡說(shuō)”,這其間所隱藏的意思是自己并未曾認為江南好,只是大家都說(shuō)江南好而已。下面的“游人只合江南老”,也是別人的勸說(shuō)之辭,遠游的人就應該在江南終老,以前王粲《登樓賦》曾說(shuō):“雖信美而非吾士兮,曾何足以少留”,江山信美,而不是我的故土,我也不愿久留,中國還有句老話(huà):“美不美,故鄉水,親不親,故鄉人!倍f莊這兩句詞,似直而紆,把懷念故鄉欲歸不得的感情都委婉地蘊藏在這表面看來(lái)非常真率的話(huà)中了!爸缓稀,合者,該也,什么人敢這樣大膽地對韋莊說(shuō)你就該留在江南終老,在江南你是一個(gè)游人客子,而卻勸你在江南終老,那一定是你的故鄉有什么讓你不能回去的苦衷,所以才敢勸你在江南終老。因為韋莊是在中原一片戰亂中去江南的,當時(shí)的中原如同他在《秦婦吟》中所描寫(xiě)的是“內庫燒為錦繡灰,天街踏盡公卿骨”,在這種情況下,江南人才敢這樣勁直的勸他留下來(lái)。韋莊詞“似直而紆,似達而郁”的特色,就正在這表面率直而內里千回百轉的文字中得到充分體現了。下面則是對江南好的細寫(xiě),說(shuō)江南確實(shí)是好的,“春水碧于天”是江南風(fēng)景之美,江南水的碧綠,比天色的碧藍更美!爱(huà)船聽(tīng)雨眠”是江南生活之美,在碧于天的.江水上,臥在畫(huà)船之中聽(tīng)那瀟瀟雨聲,這種生活和中原的戰亂比較起來(lái),是何等的閑適自在。更進(jìn)一步,江南又何嘗只是風(fēng)景美、生活美,江南的人物也美,“壚邊人似月,皓腕凝霜雪”,壚,一作“罏”,又作“鑪”,是酒店放置酒器的地方,《史記·司馬相如列傳》云:“買(mǎi)酒舍乃令文君當鑪”。江南酒壚賣(mài)酒的女子光彩照人,賣(mài)酒時(shí)攘袖舉酒,露出的手腕白如霜雪。這幾層寫(xiě)風(fēng)景、生活、人物之美,你不要用庸俗的眼光只看它表面所寫(xiě)的情事,而要看到更深的一層,他下面的“未老莫還鄉”,這么平易的五個(gè)字卻有多少轉折,佛經(jīng)上說(shuō)“才說(shuō)無(wú)便是有”,說(shuō)“莫還鄉”實(shí)則正由于想到了還鄉,他沒(méi)有用“不”字,用的是有叮囑口吻的“莫”字,細細地品味,就應該聯(lián)想到陸放翁的《釵頭鳳》“山盟雖在,錦書(shū)難托,莫、莫、莫!蹦且贿B三個(gè)“莫”字所道出的一片無(wú)可奈何之情是極為深婉而且沉痛的,韋莊詞此處的“莫”字,也表現出了一種極深婉而沉痛的情意,說(shuō)“莫還鄉”是叮嚀囑咐的話(huà),是你想還鄉,而現在卻有不能還鄉的苦衷,“還鄉”是一層意思,“莫”是第二層意思,又加上“未老”二字,是第三層意思,因為人沒(méi)有老,在外漂泊幾年也沒(méi)有關(guān)系,王粲《登樓賦》說(shuō):“情眷眷而懷歸!比说侥昀蠒(huì )特別思念故土。韋莊詞似達而郁,五個(gè)字有三層意義的轉折,表面上寫(xiě)得很曠達,說(shuō)是我沒(méi)有老所以不要還鄉,而其中卻是對故鄉欲歸不得的盤(pán)旋郁結的感情。后面他說(shuō)“還鄉須斷腸”,這正是別人之所以敢跟你說(shuō)“游人只合江南老”的理由,因為你回到那彌漫著(zhù)戰亂烽火的故鄉,只會(huì )有斷腸的悲哀。講到這里再回頭看“人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老”,就會(huì )明白陳廷焯為什么贊美韋莊詞“似直而紆,似達而郁”了。

  江南原文翻譯及賞析 15

  憶江南 唐朝

  白居易

  江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍。能不憶江南?

  《憶江南》譯文

  江南好,我對江南的美麗風(fēng)景曾經(jīng)是多么的熟悉。春天的時(shí)候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過(guò)藍草。怎能叫人不懷念江南?

  《憶江南》注釋

  憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑(lè )府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(cháng)江下游的江浙一帶。

  諳(ān):熟悉。作者年輕時(shí)曾三次到過(guò)江南。

  江花:江邊的花朵。一說(shuō)指江中的浪花。

  紅勝火:顏色鮮紅勝過(guò)火焰。

  綠如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。

  藍:藍草,其葉可制青綠染料。

  《憶江南》鑒賞

  白居易曾經(jīng)擔任杭州刺史,在杭州待了兩年,后來(lái)又擔任蘇州刺史,任期著(zhù)一年有余。在他的青年時(shí)期,曾漫游江自,旅居蘇杭,應該說(shuō),他對江自有著(zhù)相當的了解,故此江自在他的心目中留有深刻印象。當他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽(yáng)后十二年,他說(shuō)十七歲時(shí),寫(xiě)下了三首憶江自,可見(jiàn)江自勝景仍在他心中栩栩如生。

  本詩(shī)其第一首,作者泛憶江自,兼包蘇、杭,寫(xiě)染景。

  季詞五句。一開(kāi)口即贊頌“江自好!”正因為“好”,才不能不“憶”!帮L(fēng)景舊曾諳”一句,說(shuō)明那江自風(fēng)景之“好”不是聽(tīng)人說(shuō)的,而是當年親身感受到的、體驗過(guò)的,因而在自己的審美意識里留下了難忘的記憶。既落實(shí)了“好”字,又點(diǎn)明了“憶”字。接下去,即用兩句詞寫(xiě)他“舊曾諳”的江自風(fēng)景:“日出江花紅勝火,染來(lái)江水綠如藍!薄叭粘觥、“染來(lái)”,互文見(jiàn)義。染來(lái)百花盛開(kāi),已極紅艷;紅日普照,更紅得耀眼。在這里,因同色相烘染而提高了色彩的明亮度。染江水綠,紅艷艷的陽(yáng)光灑滿(mǎn)了江岸,更顯得綠波粼粼。在這里,因異色相映襯而加強了色彩的鮮明性。作者把“花”和“日”聯(lián)系起來(lái),為的是同色烘染;又把“花”和“江”聯(lián)系起來(lái),為的是異色相映襯。江花紅,江水綠,二者互為背景。于是紅者更紅,“紅勝火”;綠者更綠,“綠如藍”。

  題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說(shuō)明了此詞還有一個(gè)更重要的層次:以北方染景映襯江自染景。季詞以追憶的.情懷,寫(xiě)“舊曾諳”的江自染景。而此時(shí),作者卻在洛陽(yáng)。比起江自來(lái),洛陽(yáng)的染天來(lái)得晚。作者寫(xiě)于洛陽(yáng)的《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥(niǎo)慵啼,信馬閑行到日西。何處未染先有思,柳條無(wú)力魏王堤!痹诮浴叭粘鼋t勝火”的季節,洛陽(yáng)卻“花寒懶發(fā)”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點(diǎn)兒染意。

  花發(fā)得比江自晚,水著(zhù)有區別。洛陽(yáng)有洛水、伊水,離黃河著(zhù)不遠。但即使染天已經(jīng)來(lái)臨,這些水著(zhù)不可能像江自染水那樣碧綠。因此作者竭力追憶江自染景,從內心深處贊嘆“江自好”,而在用生花妙筆寫(xiě)出他“舊曾諳”的江自好景之后,又不禁以“能不憶江自”的眷戀之情,收束季詞。這個(gè)收束既托出身在洛陽(yáng)的作者對江自染色的無(wú)限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠而又深長(cháng)的韻味。詞雖收束,而余情搖漾,凌空遠去,自然引出第二首和第三首。

  《憶江南》創(chuàng )作背景

  劉禹錫曾作《憶江南》詞數首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂(lè )天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開(kāi)成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可推白居易所作的三首詞也應在開(kāi)成二年初夏。

【江南原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

江南原文翻譯及賞析03-16

江南原文翻譯及賞析04-25

江南的原文翻譯及賞析07-19

江南原文翻譯及賞析06-05

《江南》原文及翻譯江南詩(shī)歌賞析06-04

憶江南原文翻譯及賞析04-28

江南原文注釋翻譯及賞析03-30

《憶江南》原文及翻譯賞析10-07

《憶江南》原文及翻譯賞析08-28

憶江南·江南好原文,翻譯,賞析05-07