《己亥雜詩(shī)九州》翻譯及賞析
《己亥雜詩(shī)九州》翻譯及賞析1
己亥雜詩(shī)(九州生氣恃風(fēng)雷)
作者:龔自珍
朝代:清朝
九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
譯文:
只有狂雷炸響般的巨大力量才能使中國大地發(fā)出勃勃生機,
然而朝野臣民噤口不言終究是一種悲哀。
我奉勸皇上能重新振作精神,
不要拘守一定規格選取更多的人才。
注釋?zhuān)?/strong>
1.這是《己亥雜》中的第二百二十首。(已被編入鄂教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第七首、義教版小學(xué)語(yǔ)文六年級上冊古詩(shī)詞背誦第八首和人教版小學(xué)語(yǔ)文六年級下冊古詩(shī)詞背誦第八首)
2.生氣:生氣勃勃的局面。
3.恃(shì):依靠。
4.喑(yīn):?jiǎn),沉默不語(yǔ)。
5.萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì )政局毫無(wú)生氣。
6.究:終究,畢竟。
7.天公:造物主,這里指皇帝。
8.重:重新。
9.抖擻:振作精神。
10.降:降生。
11.九州:中國的別稱(chēng)之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。
12.風(fēng)雷:風(fēng)、雷一般的樣子
賞析:
這是一首出色的政治詩(shī)。全詩(shī)層次清晰,共分三個(gè)層次:第一層,寫(xiě)了萬(wàn)馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現實(shí)社會(huì )。第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀(guān)狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量。暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì )變革才能使中國變得生機勃勃。第三層,作者認為這樣的力量來(lái)源于人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。詩(shī)中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀(guān)意象,寓意深刻,氣勢磅礴。詩(shī)的前兩句用了兩個(gè)比喻,寫(xiě)出了詩(shī)人對當時(shí)中國形勢的看法!叭f(wàn)馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動(dòng)統治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現實(shí)狀況!帮L(fēng)雷”比喻新興的社會(huì )力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著(zhù)眼、整體著(zhù)眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界。詩(shī)的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句。詩(shī)人用奇特的想象表現了他熱烈的希望,他期待著(zhù)優(yōu)秀杰出人物的涌現,期待著(zhù)改革大勢形成新的“風(fēng)雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現實(shí),更憧憬未來(lái)、充滿(mǎn)理想。它獨辟奇境,別開(kāi)生面,呼喚著(zhù)變革,呼喚未來(lái)。
《己亥雜詩(shī)九州》翻譯及賞析2
[清]龔自珍
九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
注釋?zhuān)?/strong>
【1】九州:中國的別稱(chēng)之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、梁州、雍州和豫州。王昌齡《放歌行》:“清樂(lè )動(dòng)千門(mén),皇風(fēng)被九州”。生氣:生氣勃勃的局面。
【2】恃(shì):依靠。
【3】萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì )政局毫無(wú)生氣。喑(yīn),沉默,不說(shuō)話(huà)。
【4】天公:造物主。
【5】抖擻:振作,奮發(fā)。
【6】降:降生,降臨。
作品賞析:
“不拘一格”這則成語(yǔ)的意思是不局限于一種規格或方式。
這個(gè)成語(yǔ)來(lái)源于龔自珍《己亥雜詩(shī)》,我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
龔自珍是我國清代的思想家和文學(xué)家。1792年,他出生于浙江仁和(在今抗州)一個(gè)封建官僚家庭。他從小就喜愛(ài)讀書(shū),特別愛(ài)學(xué)寫(xiě)詩(shī)。14歲時(shí),他就能寫(xiě)詩(shī),18歲時(shí)會(huì )填詞,20歲就成了當時(shí)著(zhù)名的`詩(shī)人。他寫(xiě)的詩(shī),想象力很豐富,語(yǔ)言也瑰麗多姿,具有浪漫主義風(fēng)格。他在詩(shī)中揭露了清王朝的黑暗和腐敗,主張改革,支持禁煙派,反對侵略,反對妥協(xié),充滿(mǎn)著(zhù)愛(ài)國熱情。他是個(gè)愛(ài)國主義者。
龔自珍27歲中舉人,38歲中進(jìn)士,在清朝政府里做了20年左右的官。由于他不滿(mǎn)官場(chǎng)中的腐敗和黑暗,一直受到排擠和打擊。1839年,在他48歲時(shí),就毅然辭官回老家。在回鄉的旅途中,他看著(zhù)祖國的大好河山,目睹生活在苦難中的人民,不禁觸景生情,思緒萬(wàn)千,即興寫(xiě)下了一首又一首詩(shī)。
一天,龔自珍路過(guò)鎮江,只見(jiàn)街上人山人海,熱鬧非凡,一打聽(tīng),原來(lái)當地在賽神。人們抬著(zhù)玉皇、風(fēng)神、雷神等天神在虔誠地祭拜。這時(shí),有人認出了龔自珍。一聽(tīng)當代文豪也在這里,一位道士馬上擠上前來(lái)懇請龔自珍為天神寫(xiě)篇祭文。龔自珍一揮而就寫(xiě)下了《九州生氣恃風(fēng)雷》這首詩(shī),全詩(shī)共四句:
“九州生氣恃風(fēng)雷,
萬(wàn)馬齊喑究可哀;
我勸天公重抖擻,
不拘一格降人才!
詩(shī)中九州是整個(gè)中國的代稱(chēng)。詩(shī)的大意說(shuō),中國要有生氣,要憑借疾風(fēng)迅雷般的社會(huì )變革,現在人們都不敢說(shuō)話(huà),沉悶得令人可悲。我奉勸天公重新振作起來(lái),不要拘泥于常規,把有用的人才降到人間來(lái)吧。
后來(lái),人們把“不拘一格降人才”精簡(jiǎn)成“不拘一格”這個(gè)成語(yǔ),用來(lái)比喻不拘泥于一種規格、辦法。
詩(shī)里還引申出“萬(wàn)馬齊喑”這個(gè)成語(yǔ),比喻空氣沉悶的局面。
【注釋】
龔自珍(1792——1841),字璱人,原名鞏祚,浙江仁和人。
九州:古代把中國劃分為九州,所以用九州代稱(chēng)中國。
生氣:生氣勃勃的局面。
恃:依靠。
風(fēng)雷:風(fēng)神和雷神。比喻變革社會(huì )的威力。
萬(wàn)馬齊喑:比喻當時(shí)社會(huì )政局死氣沉沉,一切生氣都被扼殺。喑,啞,無(wú)聲無(wú)息。究--終究,畢竟。
天公:天老爺,造物主。
抖擻:振作,奮發(fā)。
不拘一格:不拘泥于成規。拘,拘泥。格,成規。
降:降生,涌現。
【譯文】
只有風(fēng)雪激蕩般的巨大力量才能使中國大地發(fā)出勃勃生氣,然而朝野臣民噤口不語(yǔ)終究是一種悲哀。我奉勸玉皇大帝重新振作精神,不要受陳規舊俗的束縛降生各種人才。
【賞析】
道光十九年(1831年)歲次已亥,龔自珍辭官返鄉,又去北上迎接妻兒,在南北往來(lái)途中,感于清朝朝庭壓抑、束縛人才的現狀,作詩(shī)315首表達他變革社會(huì )的強烈愿望。在這首絕句中,詩(shī)人對清朝末年那種扼殺生機、窒息思想,導致萬(wàn)馬齊喑的局面,十分痛惜。同時(shí)他還大聲疾呼:若想振興國家,挽救危亡,就需要涌現出大批立志改革的仁人志士。這首出色的政治小詩(shī)是其中的一首。
“九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊究可哀”,是在告訴人們:要想讓中國大地煥發(fā)生機,必須要“恃風(fēng)雷”,依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量蕩滌一切陳腐的東西,詩(shī)人在這里暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì )變革才能使中國變得生機勃勃?墒钦麄(gè)朝野卻沒(méi)有一個(gè)人敢站出來(lái)說(shuō)話(huà),死氣沉沉的現實(shí)社會(huì )確實(shí)令人覺(jué)得悲哀。 “我勸天公重抖數,不拘一格降人才!弊髡哒J為摧毀一切阻礙社會(huì )發(fā)展的腐朽勢力的巨大力量來(lái)源于人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才能有希望。詩(shī)中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”、“天公”這些意象,實(shí)際上是以雙關(guān)的修辭方式,表達詩(shī)人內心深處力主改革現實(shí)政治的強烈愿望。
在詩(shī)人看來(lái),當時(shí)的中國死寂一片,毫無(wú)生氣可言。只有疾風(fēng)暴雨以及驚雷一樣的變革力量,才能給中國帶來(lái)希望。詩(shī)人期盼最高統治者能夠重新振作精神,打破陳規陋俗,使普天下涌現出各種人才,來(lái)迎接華夏的新生。激情澎湃,氣勢磅礴,發(fā)人深思,催人振奮。
不過(guò),詩(shī)作中也有其局限的一面,那就是詩(shī)人依然把變革社會(huì )的希望寄托于“天公”,寄托于陳腐老氣的朝廷。這是不可取的。
【《己亥雜詩(shī)九州》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
龔自珍《己亥雜詩(shī)》拼音版及賞析12-26
龔自珍己亥雜詩(shī)02-08
雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析15篇02-19
龔自珍《己亥雜詩(shī)》拼音版12-25
己亥雜詩(shī)龔自珍拼音版07-18
陶淵明 《雜詩(shī)》譯文及賞析08-31