水調歌頭·落日古城角原文及賞析
水調歌頭·落日古城角
辛棄疾〔宋代〕
落日古城角,把酒勸君留。長(cháng)安路遠,何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計狎沙鷗。明夜扁舟去,和月載離愁。
功名事,身未老,幾時(shí)休。詩(shī)書(shū)萬(wàn)卷,致身須到古伊周。莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬(wàn)里,憔悴老邊州。何處依劉客,寂寞賦登樓。
譯文
譯文夕陽(yáng)照在城墻的一角,我端起酒杯勸說(shuō)您留下。京城離這里太遠了,為什么還要穿著(zhù)破舊的衣服冒著(zhù)艱辛趕去呢?我擔心你像蘇秦一樣盤(pán)纏用盡,還會(huì )遭到妻子的埋怨,不如早點(diǎn)歸來(lái),與沙鷗親近為好。明晚月色下,你就要帶著(zhù)滿(mǎn)身的離愁乘船而去。追逐功名利祿,恐怕是到老了以后才會(huì )罷休吧?飽讀詩(shī)書(shū),應該像古代的伊尹和周公一樣為國事操勞。不要效仿班超投筆從戎,即使能夠萬(wàn)里封侯,也會(huì )長(cháng)期的滯留邊疆,到老才能回來(lái)。在哪里可以找到可以依附的人呢?只怕是空自孤獨寂寞,作《登樓賦》那樣思念家鄉的文章。
注釋
敝貂裘:破舊的貂皮衣服秦樓:漢樂(lè )府《陌上!罚骸叭粘鰱|南隅,照我秦氏樓!贝艘粤_敷女指代妻室。狎沙鷗:與沙鷗相近,指隱居生涯。致身:出仕做官伊周:伊尹和周公,二人都是古代著(zhù)名的賢相。班超投筆:《后漢書(shū)班超傳》東漢班超家境窮困,在官府做抄寫(xiě)工作,曾經(jīng)擲筆長(cháng)嘆說(shuō),大丈夫應當在邊疆為國立功,像傅介子張騫一樣,哪能老在筆硯之間討生活呢!
賞析
詞上片充滿(mǎn)對友人的'不舍之情,對友人之遠行表示擔憂(yōu)!奥淙展懦墙,把酒勸君留!倍溟_(kāi)篇點(diǎn)題,直接勸告友人不要遠行!伴L(cháng)安路遠,何事風(fēng)雪敝貂裘。散盡黃金身世,不管秦樓人怨,歸計狎沙鷗!蔽寰涠际窃~人為友人感到擔心,即言前路之艱難,又怕友人時(shí)運不濟,像當年入秦的蘇秦一樣,最終落魄而歸,招致親戚朋友的冷落。用“歸計狎沙鷗”的歸隱山林之路,反襯追求功名利祿的道路上充滿(mǎn)了艱難險阻。上片末句表達的是對友人一心向往功名富貴的感嘆。
下片“詩(shī)書(shū)萬(wàn)卷,致身須到古伊周!,肯定了友人杰出的才學(xué),希望友人此行能夠獲得成功,像伊尹和周公一樣成為國之棟梁。同時(shí)詞人又說(shuō)“莫學(xué)班超投筆,縱得封侯萬(wàn)里,憔悴老邊州!,勸慰友人不要一味為了功名富貴而像班超一樣,有家難回。結尾處“何處依劉客,寂寞賦登樓!,乃是作者聯(lián)系自身的境遇,自比王桀,感嘆自己身似浮萍,漂泊不定,空自思鄉,落得孤獨寂寞。
這首詞充滿(mǎn)了一種悲慨之情,通篇都是對友人求仕的勸解之辭,但實(shí)際上卻是對朝廷不能重用人才,埋沒(méi)人才,使友人和自己這樣的有識之士壯志難酬,英雄無(wú)用武之地的諷刺與悲憤。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
【水調歌頭·落日古城角原文及賞析】相關(guān)文章:
水調歌頭·落日古城角 原文及賞析08-21
水調歌頭·落日古城角原文及賞析08-16
水調歌頭·落日古城角原文翻譯及賞析11-11
水調歌頭·落日古城角 原文、翻譯及賞析08-23
水調歌頭·落日古城角原文翻譯及賞析2篇11-23
水調歌頭·落日塞垣路原文及賞析07-20
水調歌頭原文及賞析11-09
水調歌頭原文注釋及賞析10-20
水調歌頭 中秋原文及賞析08-20