文侯與虞人期獵原文翻譯賞析
文侯與虞人期獵原文翻譯賞析1
文侯與虞人期獵
作者:劉向
朝代:漢朝
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè ),天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂(lè ),天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂(lè ),豈可不一會(huì )期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。
譯文:
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè ),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè ),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打獵的活動(dòng)。魏國從此變得強大。
注釋?zhuān)?/strong>
文侯:戰國時(shí)期魏國國君,在諸侯中有美譽(yù)。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時(shí)間。焉:哪里。是:這罷:停止,取消。之:到,往。強:強大。期:約定。雨:下雨。豈:怎么?桑耗。乃:于是就。
賞析:
約定相會(huì )的日期,如果不能如約,應該在事前通知對方,免得人家苦等,這是守信,也是對別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對待下屬人員,失約似乎不當一回事。魏文侯因為刮起大風(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認真對待雙方約定,這是我們傳統的美德。戰國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。
文侯與虞人期獵原文翻譯賞析2
文侯與虞人期獵原文:
魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè ),天雨。文侯將出,左右曰:
“今日飲酒樂(lè ),天又雨,公將焉之?”文侯曰:
“吾與虞人期獵,雖樂(lè ),豈可不一會(huì )期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強。
翻譯:
譯文
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的`侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè ),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè ),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打獵的活動(dòng)。魏國從此變得強大。
注釋
文侯:戰國時(shí)期魏國國君,在諸侯中有美譽(yù)。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時(shí)間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強:強大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就
賞析:
約定相會(huì )的日期,如果不能如約,應該在事前通知對方,免得人家苦等,這是守信,也是對別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對待下屬人員,失約似乎不當一回事。魏文侯因為刮起大風(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認真對待雙方約定,這是我們傳統的美德。戰國初期,魏文侯之所以受到各國的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。
【文侯與虞人期獵原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析01-24
騶虞原文翻譯及賞析01-25
騶虞原文翻譯及賞析(4篇)02-11
騶虞原文翻譯及賞析4篇02-11
騶虞原文翻譯及賞析3篇01-25
武侯廟_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
挽文山丞相 / 挽文丞相_虞集的詩(shī)原文賞析及翻譯09-27
韓愈《贈侯喜》-原文翻譯注釋賞析10-22
農婦與鶩_文言文原文賞析及翻譯10-15
武侯廟_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27