應天長(cháng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕原文翻譯及賞析
應天長(cháng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕原文翻譯及賞析1
原文
別來(lái)半歲音書(shū)絕,一寸離腸千萬(wàn)結。
難相見(jiàn),易相別,又是玉樓花似雪。
暗相思,無(wú)處說(shuō),惆悵夜來(lái)煙月。
想得此時(shí)情切,淚沾紅袖黦。
譯文
別后半年未收到你的信,思腸為你斷作千百寸,每一寸都系結著(zhù)萬(wàn)千的愁,每一個(gè)愁結都揪著(zhù)我的心。相見(jiàn)的機會(huì )是那樣難得,悔不該就那樣輕易地離分,又是去年一樣梨花白如雪,登樓看花更傷春。
相思的情只能在心中郁結,相思的話(huà)兒無(wú)處去訴說(shuō),愁過(guò)白天又愁煙云遮明月,愁到此時(shí)心情更凄惻。傷心的淚不停地流淌,把鮮紅的袖口染成黑黃顏色。
注釋
、艜(shū):《全唐詩(shī)》作“信”。
、啤耙淮纭本洌阂庵^短短的一寸離腸也郁結著(zhù)萬(wàn)千愁情。離腸:猶離情。結:謂離愁郁結。
、怯駱牵杭撮|樓;ㄋ蒲豪婊ㄈ缪┮粯影。指暮春時(shí)節。
、葻熢拢褐冈律鼥V。
、杉t袖:婦女紅色的衣袖。黦(yuè):黑黃色。此指紅袖上斑斑點(diǎn)點(diǎn)的淚痕。晉周處《風(fēng)土記》:“梅雨沾衣,皆敗黦!
賞析
這一首詞,也有人認為是韋莊“留蜀后思君之辭”,跟他另一首《應天長(cháng)》(綠槐陰里黃鶯語(yǔ))的命意相同,不是沒(méi)有道理的。而韻文學(xué)專(zhuān)家羊春秋認為這首詞乃情人別后相憶之詞,不必過(guò)干求深。把愛(ài)情詞都連到君國上面來(lái),是難免穿鑿附會(huì )之譏的。
詩(shī)重在發(fā)端,詞也是起結最難。發(fā)端處要開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,一下擒住題旨,才不致流于浮泛。所以況周頤說(shuō):“起處不宜泛寫(xiě)景,宜實(shí)不宜虛,便當籠罩全闋,它題便娜動(dòng)不得”(《蕙風(fēng)詞話(huà)》卷一)!皠e來(lái)半歲音書(shū)絕”,正是實(shí)寫(xiě),是全詞抒情線(xiàn)素的起點(diǎn),也是籠罩全篇的冠冕。它既點(diǎn)明了別后的時(shí)間是“半歲”,又傾訴了別后的情況是“音書(shū)絕”。以下的詞意全從此語(yǔ)生發(fā)出來(lái)。不是別后半歲,音書(shū)隔絕,就沒(méi)有這首詞的創(chuàng )作沖動(dòng),就沒(méi)有這首詞的審美情趣。江淹在《別賦》中說(shuō):“黯然消魂者,唯別而已矣!痹~人迫于無(wú)法遏制的情感的需要,真實(shí)地反映了別后的心境是“一寸離腸千萬(wàn)結”。離腸即是離情,但離情是無(wú)形的、抽象的,離腸是有形的、具體的,便于用數字來(lái)表現離愁的程度。在極短的“一寸離腸”上系上“千萬(wàn)愁結”,通過(guò)兩個(gè)大小懸殊的對比,更能收到強烈的藝術(shù)效果。所以韋莊不但喜用“離腸”,而且喜用數字!皾M(mǎn)樓弦管,一曲離聲腸寸斷”(《上行杯》),就是同一藝術(shù)構思!皠e易會(huì )難”,古人所嘆。而李商隱翻之為“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”(《無(wú)題》),用兩個(gè)“難”字,說(shuō)明“別”也是很難為懷的。柳永正有“執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝咽”(《雨霖鈴》)的描繪。王實(shí)甫也為崔鶯鶯設計過(guò)“柳絲長(cháng),玉聰難系,恨不倩疏林掛住斜暉”(《西廂記·長(cháng)亭送別》)的癡話(huà)。而詞人卻把這個(gè)成語(yǔ),化為極其平淡的兩句話(huà),并沒(méi)有在這個(gè)成語(yǔ)的基礎上,創(chuàng )造出什么新的意境。而且似乎有些執著(zhù)地堅持這個(gè)傳統的看法。但若把“難相見(jiàn),易相別”放在這個(gè)具體的語(yǔ)言環(huán)境中加以仔細體會(huì ),就會(huì )發(fā)現它既是“一寸離腸千萬(wàn)結”的原因,也是“又是玉樓花似雪”的過(guò)脈、大概半歲前在長(cháng)亭送別的時(shí)候,正是“飛雪似楊花”;而在兩地睽違的今天,又是“楊花似雪”了。飛花如雪,“玉樓”中人此時(shí)所見(jiàn)光景當亦同之。由此轉入所憶之人,及彼此相對憶念之情。張砥中說(shuō):“凡同前后兩結。最為緊要。前結如奔馬收韁,須勒得住,尚存后面地步,有住而不住之勢!保ㄇ逋跤秩A《古今詞論》引)這一結既是有效地照應了起句的“別來(lái)半歲”,又為下闋的詞意開(kāi)拓了廣闊的境界,大有“水窮云起”、有余不盡的審美趣昧。
下闋即從居者著(zhù)想,寫(xiě)她面對明媚的春兄,無(wú)日無(wú)夜不在懷念遠方的行人!鞍迪嗨肌比,i黯談而悲,情深而婉,恰到好處地道出了天下少婦的嬌羞心情,她暗自咽下“別是一般滋蛛”的苦酒,而不敢在別人面前傾訴那滿(mǎn)腔哀怨,萬(wàn)種閑愁。她在朦隴的夜色中,看到天上團圜的月,想起人問(wèn)離別的.人:想到自己在見(jiàn)月思人,不知對方是否也在望月思鄉?這月曾經(jīng)是照過(guò)他們離別的。那“忍淚佯低面,含羞半斂眉”的容態(tài),“除卻天邊月”,是“沒(méi)人知”(《女冠子》)的。這月也是他們夜半私語(yǔ)時(shí)的見(jiàn)證,那“說(shuō)盡人間天上,兩心知”(《思帝鄉》)的綺語(yǔ),也只有“月”才知道?扇缃袷恰懊廊诉~兮音塵絕,隔千里兮共明月”(謝莊《月賦》),叫她惘悵。于是她越想越覺(jué)得“人寂寞”、”恨重重”,“玉郎薄幸去無(wú)蹤”(《天仙子》),越想越埋怨自己“空相憶,無(wú)計得傳消息”(《謁金門(mén)》)。真是“含恨暗傷情”(《望遠行》),“萬(wàn)般惆悵向誰(shuí)論”(《小重山》),于是情不自禁地“淚沾紅袖黦”了。詞人寫(xiě)過(guò)很多的淚,如“淚界蓮腮兩線(xiàn)紅”(《天仙子》),李調元在《雨村詞話(huà)》中就充分肯定它說(shuō):“詞用‘界’字,始于端己。宋子京效之云:‘淚落胭脂,界破蜂黃淺’。遂成名句!闭f(shuō)明詞人是善于遣詞造句的。只有在“新啼痕間舊啼痕”(秦現《鷓鴣天》)時(shí),才會(huì )在紅袖上浸漬著(zhù)“黦”,所以它不但與“紅袖”、“清淚”相映成趣,而且表達了她一次又一次地流下了相思的清淚。王仕禎在《花草蒙拾》中特別拈出這一句話(huà)說(shuō):“著(zhù)意設色,異紋細艷,非后人纂組所及”,“山谷所謂古蕃錦者,其殆是耶?”就是對韋莊遣詞造句功夫的最高評價(jià):“富于萬(wàn)篇,貧于一字”,是從創(chuàng )作實(shí)踐中總結出來(lái)的經(jīng)驗之談?梢(jiàn)遣詞造句,是藝術(shù)傳達的重要手段。如果沒(méi)有熟練地掌握這種技巧,就不能使藝術(shù)構思得到符合美的規律的表現。劉勰說(shuō):“意翻空而易奇,言征實(shí)而難好”(《文心雕龍·神思》),正是指出作者在構思時(shí),展開(kāi)想象的翅膀,容易在腦子里浮現一幅奇特的景象,等到把它變成語(yǔ)言寫(xiě)在紙上,就覺(jué)得平淡無(wú)奇了。此語(yǔ)很好地說(shuō)明了藝術(shù)構思與藝術(shù)傳達的辯證關(guān)系。還須特別指出的是:這個(gè)結句,不但表現了作者善于遣問(wèn)造句的藝術(shù)才能,而且是采用“情結”的方式,環(huán)顧起句,有盡而不盡之意。下闋以“想得”二字領(lǐng)后兩句,“此時(shí)”二字包前三句,懸想對方相思情景,得杜甫“今夜鄜州月”詩(shī)的思致!按藭r(shí)”之“暗相思,無(wú)處說(shuō),惆悵夜半煙月”,又體現出兩地同時(shí),兩人同心,亦彼事,亦己情,一齊攝入,映照玲瓏,構想深微,筆致錯落。
應天長(cháng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕原文翻譯及賞析2
應天長(cháng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕
別來(lái)半歲音書(shū)絕,一寸離腸千萬(wàn)結。
難相見(jiàn),易相別,又是玉樓花似雪。
暗相思,無(wú)處說(shuō),惆悵夜來(lái)煙月。
想得此時(shí)情切,淚沾紅袖黦。
翻譯
別后半年未收到你的信,思腸為你斷作千百寸,每一寸都系結著(zhù)萬(wàn)千的愁,每一個(gè)愁結都揪著(zhù)我的心。
相見(jiàn)的機會(huì )是那樣難得,悔不該就那樣輕易地離分,又是去年一樣梨花白如雪,登樓看花更傷春。
相思的情只能在心中郁結,相思的話(huà)兒無(wú)處去訴說(shuō),愁過(guò)白天又愁煙云遮明月,愁到此時(shí)心情更凄惻。
傷心的淚不停地流淌,把鮮紅的袖口染成黑黃顏色。
注釋
書(shū):《全唐詩(shī)》作“信”。
離腸:猶離情。
結:謂離愁郁結。
玉樓:即閨樓。
花似雪:梨花如雪一樣白。指暮春時(shí)節。
煙月:指月色朦朧。
惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。
紅袖:婦女紅色的衣袖。
黦:黑黃色。此指紅袖上斑斑點(diǎn)點(diǎn)的淚痕。
鑒賞
這首詞,有人認為是韋莊“留蜀后思君之辭”,跟他的另一首《應天長(cháng)·綠槐陰里黃鶯語(yǔ)》的命意相同。而韻文學(xué)專(zhuān)家羊春秋認為,這首詞乃別后相思之詞,不必過(guò)于求深。把愛(ài)情詞都連到君國上面來(lái),是難免穿鑿附會(huì )之譏的。
此詞上片寫(xiě)遠行人離腸百結的相思之情!皠e來(lái)”一句寫(xiě)別離時(shí)間半年而書(shū)信全無(wú),故尤思念!耙淮纭本鋵(xiě)思念而痛苦的情狀,“一寸”何其小,“千萬(wàn)”何其多,“思念”這一無(wú)形的、抽象的東西,通過(guò)千萬(wàn)結的寸寸離腸,表現得具體可感了!半y相見(jiàn),易相別”一句,很容易使人想起李商隱的“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”,但李句舒緩,韋詞急促,讀來(lái)如傾如訴!坝质恰本,以景觸情,倍增傷懷。
下片從對面寫(xiě)來(lái),寫(xiě)居者在春光里,無(wú)日無(wú)夜不在思念遠人!鞍迪嗨,無(wú)處說(shuō)”,似直而纖,含義有三:一是相思無(wú)地方可以訴說(shuō);二是本不想說(shuō),但悶在心中更難受,還是說(shuō)出來(lái),說(shuō)出來(lái)又無(wú)人理會(huì ),則更增相思;三是這種相思是用語(yǔ)言表達不了的!盁o(wú)處說(shuō)”將相思、煩惱、零亂的心情和盤(pán)托出!般皭潯比,由現實(shí)到回憶,再又回到現實(shí),凄苦之情自見(jiàn)。
這首詞直接傾吐真情,毫無(wú)掩飾。語(yǔ)雖淺直,而情實(shí)郁結。
【應天長(cháng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《七絕·觀(guān)潮》原文及賞析08-19
七絕·觀(guān)潮原文及賞析07-16
書(shū)邊事原文翻譯及賞析01-12
歲暮原文翻譯及賞析01-14
相思原文翻譯及賞析01-12
出關(guān)原文翻譯及賞析01-12
塞下曲原文翻譯及賞析01-11