夜深寒食夜原文翻譯及賞析
夜深寒食夜原文翻譯及賞析1
原文:
惻惻輕寒翦翦風(fēng),小梅飄雪杏花紅。
夜深斜搭秋千索,樓閣朦朧煙雨中。
譯文
切膚的輕寒刺面的風(fēng),梅花如飄雪,杏花正紅。
夜深里,斜搭上的秋千索靜靜地懸著(zhù),煙雨朦朧之中,隱約可見(jiàn)那座樓閣。
注釋
1.惻(cè):凄惻。這里作者含主觀(guān)感情色彩來(lái)寫(xiě)對天氣冷暖的感受。翦翦(jiǎn):指春風(fēng)尖利,砭人肌膚,正是乍暖還寒的時(shí)節。
2.“小梅飄雪杏花紅”句:仲春之際,梅花已謝,紛紛飄落,而桃杏花卻剛剛盛開(kāi)。一作“杏花飄雪小桃紅”。
3.斜搭秋千索:據《古今藝術(shù)圖》等資料記載,當時(shí)北方寒食節,有女子蕩秋千為戲的習俗。斜搭:指秋千索斜掛在木架上。
賞析:
“惻惻輕寒翦翦風(fēng)!笔拙鋸暮彻澋臍夂驅(xiě)起!皭艕拧,是形容輕寒的氣候呈現凄切之感;“翦翦”,是形容風(fēng)輕微而帶有寒意。這句正點(diǎn)寒食節“乍暖還寒”的特點(diǎn),借輕寒的微風(fēng),渲染一種凄迷黯淡,但又并不十分沉重的氣氛!皭艕拧、“翦翦”兩個(gè)疊字,聲音輕細,符合描寫(xiě)對象的特點(diǎn)。
“小梅飄雪杏花紅!贝尉淙渣c(diǎn)時(shí)令,但轉從花的開(kāi)落角度寫(xiě)。梅花已經(jīng)開(kāi)過(guò),正飄散著(zhù)雪白的花瓣,杏花卻開(kāi)得正鮮艷。這句色彩的對比鮮明,畫(huà)出寒食節明麗的春光,與上句的色調恰成對照。如果說(shuō)上句多少透露出因懷人而產(chǎn)生的凄迷孤寂之感,那么這句則與記憶中的溫馨親切的'往事不無(wú)關(guān)系!逗骋褂屑摹氛f(shuō):“云薄月昏寒食夜,隔簾微雨杏花香!薄杜家(jiàn)》:“秋千打困解羅裙,指點(diǎn)醍醐索一尊。見(jiàn)客人來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)!笨梢宰C明梅、杏與往昔情緣的關(guān)系。夜間是看不見(jiàn)“小梅飄雪杏花紅”的景象的,這正可以進(jìn)一步證明這句所寫(xiě)的并非眼前實(shí)景,而是記憶中的景象。一、二兩句的含義則是:身上感受到惻惻輕寒和絲絲寒風(fēng),聞到梅花和杏花的香味,于是才意識到,一年一度的寒食節又來(lái)臨了,又是“小梅飄雪杏花紅”的時(shí)節了。
正因為前兩句在寫(xiě)景中已經(jīng)暗暗滲透懷人的感情,因此第三句便直接聯(lián)想起與這段情緣有關(guān)的情事!耙股钚贝钋锴鳌,表面上看,似乎這只是寫(xiě)詩(shī)人夜間看到附近園子里有一座秋千架,秋千索斜斜地搭在架上。實(shí)際上詩(shī)人的這段情緣即與寒食節蕩秋千的習俗有關(guān)!堕_(kāi)元天寶遺事》說(shuō),天寶年間,“宮中至寒食節,競豎秋千,令宮嬪輩戲笑以為宴樂(lè )”?梢(jiàn)秋千之戲為寒食節特有的文娛體育活動(dòng),且以女子戲者為多。據《香奩集》記載推斷,詩(shī)人與他所戀的情人,正是在寒食節的秋千架旁結下一段情緣。因此,夜間瞥見(jiàn)秋千架的暗影,便情不自禁地想到當年的情事。
往事如煙,現在對方“闊別三千里”,蹤跡杳然,不可復尋。在懷舊的悵惘中,詩(shī)人透過(guò)朦朧的夜色向秋千架的方向望去,只見(jiàn)樓閣的暗影正隱現在一片煙雨迷蒙之中。這景色,將詩(shī)人思而不見(jiàn)的空虛悵惘和黯然傷魂,進(jìn)一步烘托出來(lái)。
這首懷舊詩(shī),通篇只點(diǎn)染景物,不涉具體情事,也沒(méi)有一處直接抒寫(xiě)懷舊之情,全借景物暗示、烘托,境界朦朧。
創(chuàng )作背景
據作者《香奩集》記載,詩(shī)人在往歲的寒食節,曾與一位女子有過(guò)一段情緣,但后來(lái)彼此分開(kāi)了。在《寒食日重游李氏園亭有懷》說(shuō)得更加明顯:“往年同在鸞橋上,見(jiàn)倚朱闌詠柳綿。今日獨來(lái)香徑里,更無(wú)人跡有苔錢(qián)。傷心闊別三千里,屈指思量四五年。料得他鄉遇佳節,亦應懷抱暗凄然!边@首詩(shī)顯然是因懷念那位闊別三千里的情人而作。
夜深寒食夜原文翻譯及賞析2
原文
韓偓〔唐代〕
惻惻輕寒翦翦風(fēng),小梅飄雪杏花紅。
夜深斜搭秋千索,樓閣朦朧煙雨中。
譯文
切膚的輕寒刺面的風(fēng),梅花如飄雪,杏花正紅。夜深里,斜搭上的秋千索靜靜地懸著(zhù),煙雨朦朧之中,隱約可見(jiàn)那座樓閣。
注釋
惻(cè):凄惻。這里作者含主觀(guān)感情色彩來(lái)寫(xiě)對天氣冷暖的感受。翦翦(jiǎn):指春風(fēng)尖利,砭人肌膚,正是乍暖還寒的時(shí)節!靶∶凤h雪杏花紅”句:仲春之際,梅花已謝,紛紛飄落,而桃杏花卻剛剛盛開(kāi)。一作“杏花飄雪小桃紅”。斜搭秋千索:據《古今藝術(shù)圖》等資料記載,當時(shí)北方寒食節,有女子蕩秋千為戲的習俗。斜搭:指秋千索斜掛在木架上。
賞析
“惻惻輕寒翦翦風(fēng)!笔拙鋸暮彻澋臍夂驅(xiě)起!皭艕拧,是形容輕寒的氣候呈現凄切之感;“翦翦”,是形容風(fēng)輕微而帶有寒意。這句正點(diǎn)寒食節“乍暖還寒”的特點(diǎn),借輕寒的微風(fēng),渲染一種凄迷黯淡,但又并不十分沉重的氣氛!皭艕拧、“翦翦”兩個(gè)疊字,聲音輕細,符合描寫(xiě)對象的特點(diǎn)。
“小梅飄雪杏花紅!贝尉淙渣c(diǎn)時(shí)令,但轉從花的開(kāi)落角度寫(xiě)。梅花已經(jīng)開(kāi)過(guò),正飄散著(zhù)雪白的花瓣,杏花卻開(kāi)得正鮮艷。這句色彩的對比鮮明,畫(huà)出寒食節明麗的春光,與上句的色調恰成對照。如果說(shuō)上句多少透露出因懷人而產(chǎn)生的凄迷孤寂之感,那么這句則與記憶中的溫馨親切的往事不無(wú)關(guān)系!逗骋褂屑摹氛f(shuō):“云薄月昏寒食夜,隔簾微雨杏花香!薄杜家(jiàn)》:“秋千打困解羅裙,指點(diǎn)醍醐索一尊。見(jiàn)客人來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)!笨梢宰C明梅、杏與往昔情緣的關(guān)系。夜間是看不見(jiàn)“小梅飄雪杏花紅”的景象的,這正可以進(jìn)一步證明這句所寫(xiě)的并非眼前實(shí)景,而是記憶中的景象。一、二兩句的含義則是:身上感受到惻惻輕寒和絲絲寒風(fēng),聞到梅花和杏花的香味,于是才意識到,一年一度的寒食節又來(lái)臨了,又是“小梅飄雪杏花紅”的時(shí)節了。
正因為前兩句在寫(xiě)景中已經(jīng)暗暗滲透懷人的感情,因此第三句便直接聯(lián)想起與這段情緣有關(guān)的情事!耙股钚贝钋锴鳌,表面上看,似乎這只是寫(xiě)詩(shī)人夜間看到附近園子里有一座秋千架,秋千索斜斜地搭在架上。實(shí)際上詩(shī)人的這段情緣即與寒食節蕩秋千的習俗有關(guān)!堕_(kāi)元天寶遺事》說(shuō),天寶年間,“宮中至寒食節,競豎秋千,令宮嬪輩戲笑以為宴樂(lè )”?梢(jiàn)秋千之戲為寒食節特有的文娛體育活動(dòng),且以女子戲者為多。據《香奩集》記載推斷,詩(shī)人與他所戀的情人,正是在寒食節的秋千架旁結下一段情緣。因此,夜間瞥見(jiàn)秋千架的暗影,便情不自禁地想到當年的情事。
往事如煙,現在對方“闊別三千里”,蹤跡杳然,不可復尋。在懷舊的悵惘中,詩(shī)人透過(guò)朦朧的夜色向秋千架的方向望去,只見(jiàn)樓閣的暗影正隱現在一片煙雨迷蒙之中。這景色,將詩(shī)人思而不見(jiàn)的空虛悵惘和黯然傷魂,進(jìn)一步烘托出來(lái)。
這首懷舊詩(shī),通篇只點(diǎn)染景物,不涉具體情事,也沒(méi)有一處直接抒寫(xiě)懷舊之情,全借景物暗示、烘托,境界朦朧。
韓偓
韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩(shī)人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬(wàn)年縣(今樊川)人。自幼聰明好學(xué),10歲時(shí),曾即席賦詩(shī)送其姨夫李商隱,令滿(mǎn)座皆驚,李商隱稱(chēng)贊其詩(shī)是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進(jìn)士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學(xué)士。
【夜深寒食夜原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析12-06
《夜雪》原文、翻譯及賞析11-12
夜月原文翻譯及賞析12-21
《閣夜》原文翻譯及賞析12-05
倦夜原文、翻譯及賞析12-04
正月十五夜原文翻譯及賞析01-03
《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析11-26
浣溪沙·淡蕩春光寒食原文翻譯及賞析12-31
《浣溪沙·淡蕩春光寒食》原文翻譯及賞析10-09