《旅夜書(shū)懷》原文譯文及賞析
《旅夜書(shū)懷》原文譯文及賞析1
原文
細草微風(fēng)岸⑴,危檣獨夜舟⑵。
星垂平野闊⑶,月涌大江流⑷。
名豈文章著(zhù)⑸,官應老病休⑹。
飄飄何所似⑺,天地一沙鷗。
譯文
微風(fēng)吹拂著(zhù)江岸的細草,那立著(zhù)高高桅桿的小船在夜里孤獨地停泊著(zhù)。
星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動(dòng),大江滾滾東流。
我難道是因為文章而著(zhù)名,年老病多也應該休官了。
自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。
賞析
詩(shī)的前半描寫(xiě)“旅夜”的情景。第一、二句寫(xiě)近景:微風(fēng)吹拂著(zhù)江岸上的細草,豎著(zhù)高高桅桿的小船在月夜孤獨地停泊著(zhù)。當時(shí)杜甫離成都是迫于無(wú)奈。這一年的正月,他辭去節度使參謀職務(wù),四月,在成都賴(lài)以存身的好友嚴武死去。處此凄孤無(wú)依之境,便決意離蜀東下。因此,這里不是空泛地寫(xiě)景,而是寓情于景,通過(guò)寫(xiě)景展示他的境況和情懷:像江岸細草一樣渺小,像江中孤舟一般寂寞。第三、四句寫(xiě)遠景:明星低垂,平野廣闊;月隨波涌,大江東流。這兩句寫(xiě)景雄渾闊大,歷來(lái)為人所稱(chēng)道。在這兩個(gè)寫(xiě)景句中寄寓著(zhù)詩(shī)人的什么感情呢?有人認為是“開(kāi)襟曠遠”(浦起龍《讀杜心解》),有人認為是寫(xiě)出了“喜”的感情(見(jiàn)《唐詩(shī)論文集·杜甫五律例解》)。很明顯,這首詩(shī)是寫(xiě)詩(shī)人暮年飄泊的凄苦景況的,而上面的兩種解釋只強調了詩(shī)的字面意思,這就很難令人信服。實(shí)際上,詩(shī)人寫(xiě)遼闊的平野、浩蕩的大江、燦爛的星月,正是為了反襯出他孤苦伶仃的形象和顛連無(wú)告的凄愴心情。這種以樂(lè )景寫(xiě)哀情的手法,在古典作品中是經(jīng)常使用的。如《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依”,用春日的美好景物反襯出征士兵的`悲苦心情,寫(xiě)得多么動(dòng)人!
詩(shī)的后半是“書(shū)懷”。第五、六句說(shuō),有點(diǎn)名聲,哪里是因為我的文章好呢?做官,倒應該因為年老多病而退休。這是反話(huà),立意至為含蓄。詩(shī)人素有遠大的政治抱負,但長(cháng)期被壓抑而不能施展,因此聲名竟因文章而著(zhù),這實(shí)在不是他的心愿。杜甫此時(shí)確實(shí)是既老且病,但他的休官,卻主要不是因為老和病,而是由于被排擠。這里表現出詩(shī)人心中的不平,同時(shí)揭示出政治上失意是他飄泊、孤寂的根本原因。關(guān)于這一聯(lián)的含義,黃生說(shuō)是“無(wú)所歸咎,撫躬自怪之語(yǔ)”(《杜詩(shī)說(shuō)》),仇兆鰲說(shuō)是“五屬自謙,六乃自解”(《杜少陵集詳注》),恐怕不很妥當。最后兩句說(shuō),飄然一身象個(gè)什么呢?不過(guò)象廣闊的天地間的一只沙鷗罷了。詩(shī)人即景自況以抒悲懷。水天空闊,沙鷗飄零;人似沙鷗,轉徙江湖。這一聯(lián)借景抒情,深刻地表現了詩(shī)人內心飄泊無(wú)依的感傷,真是一字一淚,感人至深。
王夫之《姜齋詩(shī)話(huà)》說(shuō):“情景雖有在心在物之分,而景生情,情生景,互藏其宅!鼻榫盎ゲ仄湔,即寓情于景和寓景于情。前者寫(xiě)宜于表達詩(shī)人所要抒發(fā)的情的景物,使情藏于景中;后者不是抽象地寫(xiě)情,而是在寫(xiě)情中藏有景物。杜甫的這首《旅夜書(shū)懷》詩(shī),就是古典詩(shī)歌中情景相生、互藏其宅的一個(gè)范例。
全詩(shī)景情交融,景中有情。整首詩(shī)意境雄渾,氣象萬(wàn)千。用景物之間的對比,烘托出一個(gè)獨立于天地之間的飄零形象,使全詩(shī)彌漫著(zhù)深沉凝重的孤獨感。這正是詩(shī)人身世際遇的寫(xiě)照。
大歷三年(768年),遲暮之年的詩(shī)人終于乘舟出了三峽,來(lái)到湖北荊門(mén),心境不免孤寂。此詩(shī)開(kāi)頭四句寫(xiě)“旅夜”:岸上有細草微風(fēng),江上只有一葉孤舟,依岸而宿,就舟而居,遙望原野,遠處天與地似乎相接了,天邊的星宿也仿佛下垂得接近地面。大江之中,江水浩浩蕩蕩東流,一輪明月映照在江水中,隨著(zhù)江水的流動(dòng)而浮蕩著(zhù)。岸上星垂,舟前月涌,用“星垂”來(lái)描寫(xiě)原野的廣闊,用“月涌”來(lái)形容大江的東流,形象而細致地描繪了江上的夜景。唯有在廣闊的原野上才可感到“星垂”;唯其“星垂”,才能見(jiàn)出原野的廣闊。而大江中有“月涌”,才能反映出江水的流動(dòng);也只因江水的流動(dòng),才能感到“月涌”!靶谴埂、“月涌”是以細膩稱(chēng)闊大的手法,首四句塑造了一個(gè)宏闊非凡寧靜孤寂的江邊夜境。
后四句書(shū)“懷”:“名豈文章著(zhù)”,聲名不因政治抱負而顯著(zhù),反因文章而顯著(zhù),這本非自己的矢志,故說(shuō)“豈”,這就流露出因政治理想不得實(shí)現的憤慨。說(shuō)“官應老病休”,詩(shī)人辭去官職,并非因老而多病,什么原因,詩(shī)人沒(méi)有直接說(shuō)出。說(shuō)“應”當,本是不應當,正顯出老詩(shī)人悲憤的心情。面對遼闊寂寥的原野,想起自己的痛苦遭遇,深感自己漂泊無(wú)依,在這靜夜孤舟的境界中自己恰如是天地間無(wú)所依存的一只沙鷗。以沙鷗自況,乃自傷飄泊之意。
《旅夜書(shū)懷》原文譯文及賞析2
原文
細草微風(fēng)岸⑴,危檣獨夜舟⑵。
星垂平野闊⑶,月涌大江流⑷。
名豈文章著(zhù)⑸,官應老病休⑹。
飄飄何所似⑺,天地一沙鷗。
注釋
、虐叮褐附哆。
、莆{(qiáng):高高的船桅桿。獨夜舟:是說(shuō)自己孤零零的一個(gè)人夜泊江邊。
、切谴蛊揭伴煟盒强盏痛,原野顯得格外廣闊。
、仍掠浚涸铝恋褂,隨水流涌。大江:指長(cháng)江。
、擅M:這句連下句,是用“反言以見(jiàn)意”的手法寫(xiě)的。杜甫確實(shí)是以文章而著(zhù)名的,卻偏說(shuō)不是,可見(jiàn)另有抱負,所以這句是自豪語(yǔ)。休官明明是因論事見(jiàn)棄,卻說(shuō)不是,是什么老而且病,所以這句是自解語(yǔ)了。
、使賾喜⌒荩汗俚故且驗槟昀隙嗖《涣T退。應:認為是、是。
、孙h飄:飛翔的樣子,這里含有“飄零”、“飄泊”的意思,因為這里是借沙鷗以寫(xiě)人的飄泊。
譯文
微風(fēng)吹拂著(zhù)江岸的細草,那立著(zhù)高高桅桿的小船在夜里孤獨地停泊著(zhù)。
星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動(dòng),大江滾滾東流。
我難道是因為文章而著(zhù)名,年老病多也應該休官了。
自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。
創(chuàng )作背景
唐代宗永泰元年(765)正月,杜甫辭去節度參謀職務(wù),返居成都草堂。(765)四月,嚴武死去,杜甫在成都失去依靠,遂攜家由成都乘舟東下,經(jīng)嘉州(今四川樂(lè )山)、榆州(今重慶市)至忠州(今四川忠縣)。此詩(shī)約為途中所作。
賞析
《旅夜書(shū)懷》是唐代著(zhù)名詩(shī)人杜甫于765年離開(kāi)四川成都草堂以后在旅途中所作。詩(shī)人用闊大無(wú)垠的夜景襯托深沉滯重的孤獨感,使人感受到詩(shī)人生命的激情正如他筆下奔涌的江流一樣澎湃難平,深刻地表現了作者內心飄泊無(wú)依的感傷,是杜甫詩(shī)歌中的經(jīng)典作品。也是杜詩(shī)五律的名篇,歷來(lái)為人稱(chēng)道。
詩(shī)作于代宗永泰元年(765),杜甫帶著(zhù)家人離開(kāi)成都草堂,乘舟東下,在岷江、長(cháng)江飄泊。這首五言律詩(shī)大概是他舟經(jīng)渝州、忠州一帶時(shí)寫(xiě)的。全詩(shī)流露了詩(shī)人奔波不遇之情。詩(shī)的前半寫(xiě)旅夜的情景。以寫(xiě)景展現境況和情懷,寓情于景之中。后半寫(xiě)書(shū)懷。抒發(fā)自己原有政治抱負,沒(méi)有想到卻是因為文章而得揚名四海,而宦途卻因老病而被排擠。表現了內心飄泊無(wú)依的傷感,字字是淚,聲聲哀嘆,感人至深。星垂平野闊,月涌大江流與李白的山隨平野盡,江入大荒流有異曲同工之妙。
詩(shī)的前半描寫(xiě)“旅夜”的情景。第一、二句寫(xiě)近景:微風(fēng)吹拂著(zhù)江岸上的細草,豎著(zhù)高高桅桿的小船在月夜孤獨地停泊著(zhù)。當時(shí)杜甫離成都是迫于無(wú)奈。這一年的正月,他辭去節度使參謀職務(wù),四月,在成都賴(lài)以存身的好友嚴武死去。處此凄孤無(wú)依之境,便決意離蜀東下。因此,這里不是空泛地寫(xiě)景,而是寓情于景,通過(guò)寫(xiě)景展示他的境況和情懷:像江岸細草一樣渺小,像江中孤舟一般寂寞。第三、四句寫(xiě)遠景:明星低垂,平野廣闊;月隨波涌,大江東流。這兩句寫(xiě)景雄渾闊大,歷來(lái)為人所稱(chēng)道。詩(shī)人寫(xiě)遼闊的平野、浩蕩的大江、燦爛的星月,正是為了反襯出他孤苦伶仃的形象和顛連無(wú)告的凄愴心情。
詩(shī)的后半是“書(shū)懷”!懊M文章著(zhù),官應老病休”,寫(xiě)出詩(shī)人極度憤慨之情,前句說(shuō)明其志向未酬,反而因文章而揚名,讀來(lái)令人心沉;后句詩(shī)人以自嘲口吻詼諧地說(shuō)出自己政治理想不得實(shí)現的憤慨!柏M”“應”是關(guān)鍵字眼,上下關(guān)聯(lián)。有點(diǎn)名聲,哪里是因為我的文章好呢?做官,倒應該因為年老多病而退休。這是反話(huà),立意至為含蓄。詩(shī)人素有遠大的政治抱負,但長(cháng)期被壓抑而不能施展,因此聲名竟因文章而著(zhù),這實(shí)在不是他的心愿。杜甫此時(shí)確實(shí)是既老且病,但他的休官,卻主要不是因為老和病,而是由于被排擠。這里表現出詩(shī)人心中的不平,同時(shí)揭示出政治上失意是他飄泊、孤寂的根本原因。最后兩句,觸景而情發(fā),景以自況,運用形象的比喻收結全詩(shī)。詩(shī)人以天地間一只形單影孤的沙鷗來(lái)寄托自己功業(yè)未成的慨嘆,有一種強烈的感染力量。詩(shī)人即景自況以抒悲懷。水天空闊,沙鷗飄零;人似沙鷗,轉徙江湖。這兩句借景抒情,深刻地表現了詩(shī)人內心飄泊無(wú)依的感傷,真是一字一淚,感人至深。王夫之《姜齋詩(shī)話(huà)》說(shuō):“情景雖有在心在物之分,而景生情,情生景,……互藏其宅!鼻榫盎ゲ仄湔,即寓情于景和寓景于情。前者寫(xiě)宜于表達詩(shī)人所要抒發(fā)的情的景物,使情藏于景中;后者不是抽象地寫(xiě)情,而是在寫(xiě)情中藏有景物。杜甫的這首《旅夜書(shū)懷》詩(shī),就是古典詩(shī)歌中情景相生、互藏其宅的一個(gè)范例。
【《旅夜書(shū)懷》原文譯文及賞析】相關(guān)文章: