成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

傷春原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-11-08 18:24:42 古籍 我要投稿

傷春原文翻譯及賞析

傷春原文翻譯及賞析1

  原文

  浣溪沙·髻子傷春慵更梳

  宋代:李清照

  髻子傷春慵更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏疏。

  玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無(wú)。

  譯文

  髻子傷春慵更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏疏。

  玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無(wú)。

  注釋

  髻(jì)子傷春慵(yōng)更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏(shū)疏。

  懶:《花草粹編》作“慵”,《歷代名媛詩(shī)詞》作“惱”。玉鴨熏爐:玉制(或白瓷制)的點(diǎn)燃熏香的鴨形香爐。熏爐形狀各式各樣,有麒麟形、獅子形、鴨子形等;質(zhì)料也有金、黃銅、黃銅、鐵、玉、瓷等不同。

  玉鴨熏(xūn)爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀(xī)還解辟寒無(wú)。

  瑞腦:一種香料名。朱櫻斗帳:斗帳,覆斗形的帳子。流蘇:指帳子下垂的穗兒,一般用五色羽毛或彩線(xiàn)盤(pán)結而成。遺犀:犀,指犀牛的角。遺,應為“通”之誤。

  賞析

  這是一首反映貴族女子傷春情態(tài)的小調。運用正面描寫(xiě)、反面襯托的手法,著(zhù)意刻劃出一顆孤寂的心。

  上片首句寫(xiě)人,“髻子傷春慵更梳”似是述事,其實(shí)卻是極重要的一句心態(tài)描寫(xiě):閨中女子被滿(mǎn)懷春愁折磨得無(wú)情無(wú)緒,只隨意地挽起發(fā)髻懶得精心著(zhù)意去梳理。接下來(lái)兩句是寫(xiě)景,前句“晚風(fēng)庭院落梅初”中的“初”字用得極工巧,它使得寫(xiě)景之中又點(diǎn)出了季節時(shí)間:習習晚風(fēng)吹入庭院,正是春寒料峭經(jīng)冬的寒梅已由盛開(kāi)到飄零之時(shí)。春愁本就撩人,何況又見(jiàn)花落!后句“淡云來(lái)往月疏疏”寫(xiě)淡淡的浮云在空中飄來(lái)飄去,天邊的月亮也顯得朦朧遙遠。以“疏疏”狀月,除了給月兒加上月色朦朧、月光疏冷之外,仿佛那還是一彎殘月,它與“淡云”、“晚風(fēng)”、“落梅”前后相襯,構成了幽靜中散發(fā)著(zhù)凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。上片運用了由人及物、由近及遠、情景相因的寫(xiě)法,深刻生動(dòng)。

  下片通過(guò)富貴華侈生活的描寫(xiě),含蓄地反襯傷春女子內心的凄楚。前兩句寫(xiě)室內陳設極盡華美“玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇”:鑲嵌著(zhù)美玉的鴨形熏爐中,還閑置著(zhù)珍貴的龍腦香,懶得去點(diǎn)燃熏香;織有朱紅的櫻桃花色的、覆蓋如斗形的小帳低垂,上面裝飾著(zhù)五色紛披的絲穗。這里主要寫(xiě)室內的靜物,但也有心情的透露,如“玉鴨熏爐閑瑞腦”中的一個(gè)“閑”字,不就閃現出女主人公因愁苦無(wú)緒,連心愛(ài)的龍腦香味也懶得聞嗅了嗎!結尾是一個(gè)問(wèn)句“通犀還解避寒無(wú)”,句中的“通犀”指能避寒氣的犀角,名“辟寒犀”,據唐·王仁!堕_(kāi)元天寶遺事》記載:“開(kāi)元二年冬,交趾國進(jìn)犀一株,色黃如金。使者請以金盤(pán)置于殿中,溫然有暖氣襲人”,該句意思是說(shuō):試問(wèn)這只金燦燦的辟寒犀角,現在還會(huì )不會(huì )再把溫暖宜人的氣味釋放出來(lái)?句中“還解”的一個(gè)“還”字點(diǎn)出了這樣的內容:往昔之時(shí),這只犀角曾盡心盡意地為男女主人布溫驅寒;而今伊人遠去,天各一方,犀角有情也應感傷,你到底還知道抑或忘記了為孤獨的女主人避寒的使命呢?詞人假借向犀角的設問(wèn),進(jìn)一步刻劃詞中人觸物傷情多愁善感的性格,也使句意曲折婉轉、搖曳生姿,好似在微波細紋的水面上,又激打起一圈向周邊漸漸擴展的漣漪。

  該篇在寫(xiě)作技巧上的特點(diǎn),值得加以強調的當推:煉字維妙,不著(zhù)雕痕;未畫(huà)愁容,愁態(tài)畢現。

傷春原文翻譯及賞析2

  蝶戀花·幾許傷春春復

  賀鑄〔宋代〕

  幾許傷春春復暮。楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步。白頭花滿(mǎn)湔裙處。

  竟日微吟長(cháng)短句。簾影燈昏,心寄胡琴語(yǔ)。數點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來(lái)去。

  譯文及注釋

  譯文多少回傷春又到了春暮,楊柳樹(shù)濃濃的清蔭,妨礙著(zhù)游絲度過(guò)。遠處的小山邊是桃葉埠,白花盛開(kāi)的河邊是她洗裙的地方。我整天輕聲吟誦詩(shī)句,在簾影之下暗燈前,讓胡琴聲把我心聲吐。幾點(diǎn)雨聲被風(fēng)止住,月色朦朧薄云飄來(lái)飄去。

  注釋蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。徐冠卿:作者友人,生平未詳。春復暮:春天又將盡。游絲:空氣中浮游的蜘蛛所吐之絲。又,香爐中裊裊飄浮之煙亦稱(chēng)游絲。天際小山:形容古代青年女子所畫(huà)淡眉的顏色像遠在天邊的小山。桃葉步:桃葉山,在今江蘇六合。桃葉,晉代王獻之的妾名,后來(lái)成為女子的代稱(chēng)。步,江邊可以系舟停船之處,即“埠”。湔(jiān)裙:洗裙。湔,洗滌。竟日:整日,整天。胡琴:唐宋時(shí)期,凡來(lái)自西北各民族的弦樂(lè )器統稱(chēng)胡琴。風(fēng)約。褐赣曷暠伙L(fēng)攔住。約,攔、束。朦朧:模糊不清的樣子。

  賞析

  這是一首傷春懷人之作。上片寫(xiě)暮春之景。傷春偏逢春暮,濃密的柳蔭,已阻礙了游絲的飛度,游絲這里喻指相思心緒。桃花渡口、開(kāi)滿(mǎn)白蕷花的水邊,那正是兩人分手的地方。下片抒寫(xiě)相思之情。終日枯坐,難覓佳句,繚亂胡琴,夾雜風(fēng)雨,長(cháng)夜不成眠,惟有淡月相伴。

  開(kāi)篇詞人即點(diǎn)明時(shí)令及自己的心情,為全詞奠定了憂(yōu)傷的感情基調。暮春時(shí)節是多愁之人最難度過(guò)的時(shí)段之一,正是“惜春長(cháng)怕花開(kāi)早,何況落紅無(wú)數”(辛棄疾《摸魚(yú)兒·更能消幾番風(fēng)雨》)。傷心人對傷心景,難免更增幾分煩惱。于是見(jiàn)楊柳柔條上纏繞著(zhù)的幾縷游絲,也會(huì )生出幾許嗔怪,全忘了柳陰清涼的好處!捌弊职言~人如游絲般浮動(dòng)的煩惱意緒巧妙地寄寓在自然景物之中,是傳神之筆。

  “天際”二句,抒發(fā)了詞人對戀人的思念。這兩句寫(xiě)天邊的小山觸發(fā)了詞人的情思,同想起與戀人間發(fā)生的故事。滿(mǎn)懷著(zhù)王獻之對待愛(ài)妾桃葉般的深情,望著(zhù)眼前鋪滿(mǎn)水面的白藏花,他的腦海中呈現出昔時(shí)上巳之日戀人水邊湔裙的美好情景。那時(shí)的大好春光和愉悅的心情是植根于詞人心中的珍貴回憶,其情其景與下閿詞人感傷春暮的情緒形成了鮮明對比。

  上片眼前之景與舊日之事的巧妙融合,把詞人多情善感的心緒及對戀人無(wú)處不在的.思念細膩地呈現在讀者的面前!疤胰~步”典故的運用尤佳,今古相融、虛實(shí)相生中,巧妙而又含蓄。

  下片“競日”三句,詞人把春日的感傷、相思的煎熬都寄托在了憂(yōu)傷的小詞和凄苦的胡琴聲中!案側瘴⒁鳌钡莱隽顺钋榈挠七h綿長(cháng)。而當夜幕降臨,伴著(zhù)昏暗的孤燈和偶隨風(fēng)動(dòng)的簾影,詞人的心事逐漸凝重,胡琴如怨如慕的嗚咽與敲窗的暮雨正是他心中愁思無(wú)言的訴說(shuō)。至此,全詞的感情達到高潮,最為動(dòng)人。末二句感情色彩由濃變淡。當清風(fēng)送走凄雨,流云掩映淡月,作者的愁情也隨著(zhù)景物的變化呈現出月華般的朦朧與蒼茫。結尾二句,語(yǔ)雖淡而饒富情味,讓人陷入一片清愁之中。

  此詞寫(xiě)景、敘事,把由日及夜所見(jiàn)之景、所做之事,與舊日之事和傷春之情、相思之苦相結合,跳躍的詩(shī)思中蘊涵著(zhù)清新平淡的韻味和真摯深刻的情感,表達含蓄而見(jiàn)波瀾,其寄情之景語(yǔ)尤其值得品讀。賀鑄詞多濃艷之語(yǔ),多慷慨之詞,而這首小詞頗顯清新淡雅,這正說(shuō)明作者風(fēng)格的多樣性。

  賀鑄

  賀鑄(1052~1125)北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛州(今河南衛輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱(chēng)遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。

傷春原文翻譯及賞析3

  準擬今春樂(lè )事濃,依然枉卻一東風(fēng)。

  年年不帶看花眼,不是愁中即病中。

  譯文

  原來(lái)預料今春許多活動(dòng)其樂(lè )融融,到頭來(lái)卻依然辜負了可愛(ài)的東風(fēng)。

  連年以來(lái)未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿(mǎn)懷便是在病痛之中。

  注釋

  準擬:預料,滿(mǎn)以為。濃:多。

  枉卻:辜負。東風(fēng):春風(fēng)。

  不帶看花眼:沒(méi)有游春賞花的眼福。

  賞析

  這首《傷春》詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人在日常生活中的感受。首句寫(xiě)詩(shī)人做的一個(gè)決定:對今春樂(lè )事早已安排好;次句用一個(gè)轉折,推翻了之前的決定,也就辜負了好意送來(lái)春色的東風(fēng)。第三句點(diǎn)明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負春光的原因。

  春日可樂(lè ),而自己卻非愁即病,年年都辜負了大好春光,這種主觀(guān)與客觀(guān)的矛盾對立使詩(shī)人禁不住感慨萬(wàn)端,發(fā)出一種無(wú)可奈何的嘆息。讀罷此詩(shī),詩(shī)人愁病交加的面容、苦笑的表情和自嘲的意味,給人留下了難忘的印象。不假雕飾,自然渾成,而詩(shī)意詩(shī)味即在其中,這正是“誠齋體”的成功之處。

  楊萬(wàn)里在《荊溪集自序》中談到自己寫(xiě)詩(shī)時(shí),曾說(shuō):“步后園,登古城,采擷祀菊,攀翻花竹,萬(wàn)象畢來(lái),獻余詩(shī)材。蓋麾之不去,前或未應,而后者己迫!痹谒磥(lái),平日所見(jiàn)所聞及所感似乎無(wú)不可以成為詩(shī)歌創(chuàng )作的材料,這和江西派“閉門(mén)覓句”,講究“無(wú)一字無(wú)來(lái)處”,“雖只字半句不輕出”的苦吟自然是大不相同的了。但“誠齋體”也有其弊。河捎趯(xiě)作比較“隨便”,有些詩(shī)藝術(shù)概括不夠,境界不高,社會(huì )意義也不大。此首可以說(shuō)是個(gè)典型。

  創(chuàng )作背景

  蘇軾、黃庭堅的詩(shī)歌將宋詩(shī)的發(fā)展推向了高峰,體現了一代特色。但以黃庭堅等人為首的“江西派”提倡的“點(diǎn)鐵成金”、“奪胎換骨”的作詩(shī)主張卻忽略了詩(shī)人的思想感情和對生活的觀(guān)察、體驗和積累。在這樣的歷史背景下,楊萬(wàn)里為“誠齋體”詩(shī)歌作為對江西派的一種修正,是有其積極意義的。而這首詩(shī)便是“誠齋體”的典型作品。

  楊萬(wàn)里

  楊萬(wàn)里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮湴塘村)人。南宋著(zhù)名詩(shī)人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱(chēng)為“中興四大詩(shī)人”。因宋光宗曾為其親書(shū)“誠齋”二字,故學(xué)者稱(chēng)其為“誠齋先生”。楊萬(wàn)里一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他創(chuàng )造了語(yǔ)言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬(wàn)里的詩(shī)歌大多描寫(xiě)自然景物,且以此見(jiàn)長(cháng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛(ài)國感情的作品。著(zhù)有《誠齋集》等。

傷春原文翻譯及賞析4

  傷春

  陳與義〔宋代〕

  廟堂無(wú)策可平戎,坐使甘泉照夕烽。

  初怪上都聞戰馬,豈知窮?达w龍。

  孤臣霜發(fā)三千丈,每歲煙花一萬(wàn)重。

  稍喜長(cháng)沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒。

  譯文

  朝廷沒(méi)有良策擊退金兵入侵,竟使邊塞的烽火照亮了甘泉行宮。我正驚呼京城里竟然聽(tīng)到戰馬嘶鳴,哪知可憐的皇帝已到海上逃生。我這孤臣憂(yōu)慮國事愁白了頭發(fā),又適逢春天繁花吐艷,更叫人觸景傷情。幸喜長(cháng)沙有個(gè)抗金的將領(lǐng)向子湮,他率領(lǐng)疲弱之師,敢抵抗獸軍的鋒芒!

  注釋

  傷春:名為感傷春天,實(shí)則是憂(yōu)傷國事。廟堂:舊時(shí)皇帝供奉祖宗神位的處所,借指朝廷。范仲淹《岳陽(yáng)樓記》:“居廟堂之高,則憂(yōu)其民!逼饺郑簯饎偃肭终!缎绿茣(shū)·王忠嗣傳》:(王忠嗣)節度朔方上平戎十八策。斬米施可汗,虜不敢近塞。坐使:遂使。甘泉:秦漢行宮,在今陜西淳化縣甘泉山上,此處代指宋皇宮。夕烽:夜里報警的烽火!稘h書(shū)·匈奴外傳》:(胡騎入代)烽火通于甘泉、長(cháng)安數月。李白《塞下曲》:“烽火動(dòng)沙漠,連照甘泉云!贝司鋵(shí)為夕烽照甘泉的倒裝。上都:借指汴京,北宋京城。一說(shuō)指建康或臨安,當時(shí)均作為南宋京城選擇地。尚未定。戰馬:金兵鐵騎。此句意為汴京已經(jīng)淪陷。窮海:僻遠的海上。此處指溫州(今屬浙江)海域。飛龍:舊時(shí)以龍比天子,此處指宋高宗!兑捉(jīng)·乾卦·九五》:“飛龍在天,利見(jiàn)大人!贝颂幷f(shuō)飛龍不在天上而逃于海;实墼诿C>胖葸B立足之地都沒(méi)有,是諷刺朝廷無(wú)能!啊背豕帧M知……“兩句,有始料不及之意。孤臣:作者自指。當時(shí)詩(shī)人流落在湖南邵陽(yáng)。霜發(fā)三千丈:李白《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(cháng)”,此處借指憂(yōu)國之情。煙花:指春天艷麗的景物。煙花一萬(wàn)重:杜甫《傷春》:“關(guān)塞三千里。煙花一萬(wàn)重!币鉃殡x故鄉太遠,看不到故鄉的春景。向延閣:長(cháng)沙太守向子湮。延閣是漢代史官官署,向曾任秘閣直學(xué)士,故稱(chēng)。疲兵:經(jīng)過(guò)苦戰而疲憊不堪的軍隊。犬羊:對金兵的鄙稱(chēng)。敢犯犬羊鋒:敢于抵擋侵略者的鋒芒!端问贰は蜃愉蝹鳌份d,建炎四年二月,金兵進(jìn)犯湖南,向組織軍民抵抗,終于擊退敵軍。此二句從杜甫《諸將》“稍喜臨邊王相國,肯銷(xiāo)金甲事春農”化出。

  賞析

  這是一首傷春詩(shī),實(shí)質(zhì)上卻在感傷時(shí)勢,表現憂(yōu)作者愛(ài)國主義的思想感情。全篇雄渾沉郁,憂(yōu)憤深廣,跌宕起伏,深得杜詩(shī)同類(lèi)題材的神韻。

  首聯(lián)“廟堂無(wú)策可平戎,坐使甘泉照夕烽”二句,上句是因,下句是果。采用借古喻得的手法,直敘國事的危急。上句“廟堂無(wú)策可平戎”,是說(shuō)朝廷對于金兵的侵略不能也不敢抵抗,下句“坐使甘泉照夕烽”,是以漢代匈奴入侵,晚間烽火一直照到甘泉宮,來(lái)表示由于南宋統治集團的不抵抗,因此使得金兵長(cháng)驅直入,從邊境到達內地。這兩句感嘆朝廷無(wú)策抗金,直將矛頭指向皇帝,此為首頓。

  頷聯(lián)“初怪”二句,承上直寫(xiě)南宋小朝廷狼狽逃奔的可悲行徑,把“坐使甘泉照夕烽”具體化。對這種敵人步步進(jìn)逼、朝廷對對敗退的局面,詩(shī)人憂(yōu)心如焚,春回大地,萬(wàn)象更新,而國勢卻如此危急,就更增加了詩(shī)人的傷感。這兩句以“初怪”、“豈知”的語(yǔ)氣,造成更強烈的驚嘆效果,顯得感情動(dòng)蕩,表達了局勢憂(yōu)人意料之外的惡化,流露了詩(shī)人對高宗的失望之情,再次跌宕。

  頸聯(lián)“孤臣”二句,是借用李白和杜甫的名句,直接抒天感慨,扣著(zhù)題目寫(xiě)“傷春”!肮鲁妓烊д,每歲煙花一萬(wàn)重!鄙暇鋵(xiě)傷,下句寫(xiě)春,由“每歲煙花一萬(wàn)重”的春,引起“孤臣霜天三千丈”的傷。作者用“孤臣”自指,一是表示流落無(wú)依,二是表示失去了皇帝。詩(shī)人把“白天三千丈”與“煙花一萬(wàn)重”兩句李白,杜甫的名句合為一聯(lián),對仗貼切、工整,表現了詩(shī)人傷時(shí)憂(yōu)國的感情。杜甫有詩(shī)說(shuō):“天下兵雖滿(mǎn),春光日至濃”、“國破山河在,城春草木深”、“錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古得”。陳與義在別的詩(shī)中也說(shuō):“天翻地覆傷春色!倍际怯纱汗鉅漫與家國殘破的對比之中,產(chǎn)生了莫大的憂(yōu)傷。這也可以看憂(yōu)陳與義學(xué)習杜甫與江西詩(shī)派的不同之處。杜甫傷春,一方面說(shuō)“花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨”,一方面說(shuō)“北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵”,盡管為外族的入侵深深地憂(yōu)慮,但還是相信國家終究是會(huì )恢復的。陳與義在這首《傷春》詩(shī)中,也從“萬(wàn)方多難”的現狀中看到了希望。

  尾聯(lián)“稍喜長(cháng)沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒”二句,落筆很有力量。詩(shī)人對向子諲是歌頌的,向子諲以疲憊、力弱的部隊,敢于冒犯野獸一般的金國侵略軍的鋒銳之氣,是具有愛(ài)國精神和犧牲精神的。詩(shī)人在這里顯然是以在長(cháng)沙的向子諲與在“廟堂”的當權派作對比,向子諲“疲兵敢犯犬羊鋒”,而“廟堂”都是“無(wú)策可平戎”。所以對向子諲的歌頌,就包含了對“廟堂”當權派的批判!捌1曳溉蜾h”,不僅筆調蒼涼悲壯,而且字里行間充滿(mǎn)了對向子諲衛國精神的無(wú)限崇敬之情!案曳浮倍,氣勢凌云。詩(shī)人用“稍喜”二字就表明了他的譏諷的意圖!吧韵病辈⒉皇钦f(shuō)向子諲的抗金值不得大喜,而是說(shuō)在“廟堂無(wú)策可平戎”的局面下,還有向子諲的“疲兵敢犯犬羊鋒”,使人看到了—線(xiàn)希望,在憂(yōu)傷之中帶來(lái)了一點(diǎn)欣慰。

  這首詩(shī)作也深刻地反映了南宋前期戰亂動(dòng)蕩的社會(huì )現實(shí)。詩(shī)中一方面對南宋朝廷不采取抵抗政策,一味退卻逃跑,表示憂(yōu)極大的不滿(mǎn),另一方面對向子諲等官兵紛起抗敵的愛(ài)國壯舉,進(jìn)行熱情地謳歌。這種鮮明的主戰態(tài)度,在當時(shí)是十分可貴的。這首《傷春》體現了陳與義南渡后的詩(shī)風(fēng)開(kāi)始轉變,能卓然成家而自辟蹊徑。宋代劉克莊《后村詩(shī)話(huà)》前集卷二,說(shuō)陳與義“建炎以后,避地湖嶠,行路萬(wàn)里,詩(shī)益奇壯!院(jiǎn)潔掃繁縟,以雄渾代尖巧,第其品格,故當在諸家之上!边@些評語(yǔ)并非溢美之辭,而是符合南渡后陳與義的詩(shī)風(fēng)特征的!按嗽(shī)真有杜忠”這是極有見(jiàn)地的。盡管詩(shī)人的愛(ài)國感情沒(méi)有杜甫那樣的深厚和強烈,但是在這首七律中顯露憂(yōu)來(lái)的愛(ài)國情思,沉雄渾成的藝術(shù)風(fēng)格,已經(jīng)不是在形貌上與杜甫相似,而是在氣味上逼近杜甫。

  另外,整首詩(shī)雄渾沉郁、憂(yōu)憤深廣,也有“江西詩(shī)派”作品的影子,但又突破了江西詩(shī)風(fēng)。

  陳與義

  陳與義(1090—1138),字去非,號簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為宋代河南洛陽(yáng)人(現在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著(zhù)有《簡(jiǎn)齋集》。

傷春原文翻譯及賞析5

  原文:

  準擬今春樂(lè )事濃,依然枉卻一東風(fēng)。

  年年不帶看花眼,不是愁中即病中。

  譯文

  原來(lái)預料今春許多活動(dòng)其樂(lè )融融,到頭來(lái)卻依然辜負了可愛(ài)的東風(fēng)。

  連年以來(lái)未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿(mǎn)懷便是在病痛之中。

  譯文二

  春天來(lái)到之時(shí),預料今年春天賞春的樂(lè )事肯定會(huì )很多,沒(méi)想到今年又和往年一樣,辜負了今年春天的美景。

  看到我是年年都不曾有眼去觀(guān)賞那似錦的繁花。我不是在病中就是在愁中,那有心情去觀(guān)花呢!

  注釋

  又作:曉登萬(wàn)花川谷看海棠

  準擬:預料,滿(mǎn)以為。濃:多。

  枉卻:辜負。東風(fēng):春風(fēng)。

  不帶看花眼:沒(méi)有游春賞花的眼福。

  賞析:

  蘇軾、黃庭堅的詩(shī)歌將宋詩(shī)的發(fā)展推向了高峰,體現了一代特色。但以黃庭堅等人為首的“江西派”提倡的“點(diǎn)鐵成金”、“奪胎換骨”的作詩(shī)主張卻忽略了詩(shī)人的思想感情和對生活的觀(guān)察、體驗和積累。在這樣的歷史背景下,楊萬(wàn)里為“誠齋體”詩(shī)歌作為對江西派的一種修正,是有其積極意義的。而這首詩(shī)便是“誠齋體”的典型作品。

  這首《傷春》詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人在日常生活中的感受。首句寫(xiě)詩(shī)人做的一個(gè)決定:對今春樂(lè )事早已安排好;次句用一個(gè)轉折,推翻了之前的決定,也就辜負了好意送來(lái)春色的東風(fēng)。第三句點(diǎn)明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負春光的原因。

【傷春原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《蝶戀花 幾許傷春春復暮》原文及翻譯賞析02-28

天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19

《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23

天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13

《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08

傷春_楊萬(wàn)里的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

武陵春·春晚原文翻譯及賞析11-26

春詞原文、注釋、翻譯及賞析11-25

蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析11-18

《江南春》原文翻譯及賞析10-26