- 《賣(mài)花聲·雨花臺》原文及賞析 推薦度:
- 賣(mài)花聲·雨花臺原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
賣(mài)花聲·雨花臺原文及賞析
《賣(mài)花聲·雨花臺》是清代詞人、學(xué)者、藏書(shū)家朱彝尊所創(chuàng )作的一首詞。該詞為懷古傷今之作。以下是小編精心整理的賣(mài)花聲·雨花臺原文及賞析,希望能夠幫助到大家。
原文
賣(mài)花聲·雨花臺
朱彝尊〔清代〕
衰柳白門(mén)灣,潮打城還。小長(cháng)干接大長(cháng)干。歌板酒旗零落盡,剩有漁竿。
秋草六朝寒,花雨空壇。更無(wú)人處一憑欄。燕子斜陽(yáng)來(lái)又去,如此江山。
譯文及注釋
譯文
衰敗的楊柳圍繞著(zhù)建康城,潮水打著(zhù)空城,又寂寞的返回。放眼望去,大街小巷依舊,而歌板聲零零落落,酒簾子稀稀疏疏,昔日的繁華,如今只有孤寂的漁人在垂釣寒江。六朝的繁華如今就如秋草枯敗,雨花臺也已空寂無(wú)人。獨自一人在此處憑欄遠眺。燕子在斜陽(yáng)里翩翩飛舞,歸來(lái)又飛去,江山已是如此景象。
注釋
賣(mài)花聲:詞牌名,即“浪淘沙”。原唐時(shí)教坊曲名,雙調五十四字,上下片各五句四平韻。雨花臺:在南京中華門(mén)(舊稱(chēng)聚寶門(mén))外聚寶山上。相傳梁云光法師在這里講經(jīng),感天雨花,故稱(chēng)雨花臺。雨,降落。白門(mén)灣:南京臨江地方。白門(mén),本古建康城的外門(mén),后指代南京。城:這里指古石頭城,在今南京清涼山一帶。小長(cháng)干、大長(cháng)干:古代里巷名,故址在今南京城南。寒:荒涼。燕子斜陽(yáng):化用劉禹錫《烏衣巷》詩(shī)意。原詩(shī)是:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家!
賞析
該詞為懷古傷今之作。上片寫(xiě)登雨花臺遠望之所見(jiàn)。白門(mén)、石頭城、大小長(cháng)干都是南京古代的繁華之地,只今卻空有漁翁的釣竿,呈現出一派蕭瑟、冷落,對比鮮明,不勝今昔之感。下片寫(xiě)雨花臺之景色,筆法極其飄忽,將眼前之景與昔日之景混為一片,把內心的蒼涼沉痛之情融入景物之中,融情于景,情景交融。全詞辭采清麗自然,聲律和諧宛轉,在蕭瑟凄涼的意象中,寄托著(zhù)作者深沉綿遠的感慨。
詞的上片一開(kāi)頭,作者便調動(dòng)讀者的視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué),讓人們看到的是“衰柳”,聽(tīng)到的是冰冷的潮水打著(zhù)空城而退去聲音?瓷先プ髡呤窃趯(xiě)景,而實(shí)際上就像傳感系統一樣,作者非常敏銳地從“衰柳”上,從冷潮中,感到了蒼涼冷落,并且把自己這種深沉的感慨,透露和傳導給了讀者。
接著(zhù),作者舉目遠眺:“小長(cháng)干接大長(cháng)干。歌板酒旗零落盡,剩有漁竿!狈叛弁,小巷大街依舊,而歌板聲卻零零落落,以至子聽(tīng)不到了;酒簾子稀稀疏疏,以至于看不見(jiàn)了,只有孤寂的漁人在垂釣寒江。寫(xiě)街巷不著(zhù)筆于市鷹、鋪面、人煙,而以“歌板酒旗”來(lái)點(diǎn)染?瓷先,作者好像信手拈來(lái)似的,而實(shí)際上是從大量的事物中提煉出來(lái)的,是從前人的詩(shī)句中鍛鑄出來(lái)的。朱彝尊把“歌板酒旗”集中起來(lái),先之以“零落”來(lái)描寫(xiě),繼之以“盡”字來(lái)述說(shuō):寥寥幾筆便抹去了古都金陵昔日的歌舞升平,而造成一個(gè)蕭條幽僻的境界,手法多么簡(jiǎn)煉、自然。
詞的下片以“秋草”起筆,點(diǎn)出了時(shí)序,這也與上片的“衰柳”遙相呼應,構成了一幅凋零衰敗的畫(huà)面。作者由眼前所見(jiàn),回溯金陵的往昔!傲钡姆比A不復存在了,就像那“秋草”一樣枯萎了!傲,凝練地概括了漫長(cháng)的興衰史,一個(gè)“寒”字,把視覺(jué)與感覺(jué)勾通起來(lái),透露了作者吊古傷今的嘆哨之情。寫(xiě)雨花臺而著(zhù)一“空”字,進(jìn)而又寫(xiě)“空”到了“更無(wú)人”的地步。這就是說(shuō),此時(shí)此地,除了自己,再也沒(méi)有別的人了。然而,作者就在這種特定的環(huán)境中,獨自倚著(zhù)欄桿眺望的。
接下去,一筆陡轉,在“斜陽(yáng)”里倏地飛來(lái)了“燕子”,讓人精神為之一振,覺(jué)得似乎有了生機。然而,遺憾的是這燕子卻是“來(lái)又去”了?磥(lái),連燕子都感到雨花臺衰敗荒涼,到了不堪棲息的地步了,何況是人呢。這真是在絕無(wú)寫(xiě)處又生出了妙筆。最后,作者以“如此江山”直抒胸臆,把全部感慨著(zhù)落在這四個(gè)字上。
該詞字字深含興亡交替的感慨,句句流露世事變遷的嘆息,全篇意境深遠渾厚,情思憂(yōu)戚纏綿?梢哉f(shuō)全篇整體寫(xiě)景,又是整體抒情,景含情深,情以景出。筆力遒勁而醇雅,化用前人舊句,自然和諧,殊不見(jiàn)斧鑿痕。
朱彝尊
朱彝尊(1629~1709),清代詩(shī)人、詞人、學(xué)者、藏書(shū)家。字錫鬯,號竹垞,又號驅芳,晚號小長(cháng)蘆釣魚(yú)師,又號金風(fēng)亭長(cháng)。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人?滴跏四辏1679)舉博學(xué)鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書(shū)房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩(shī)與王士禎稱(chēng)南北兩大宗。作詞風(fēng)格清麗,為浙西詞派的創(chuàng )始者,與陳維崧并稱(chēng)朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書(shū)不遺余力,為清初著(zhù)名藏書(shū)家之一。
寫(xiě)作背景
歷史變遷:南京作為六朝古都,曾是歷史上著(zhù)名的金粉繁華之地,明太祖朱元璋建都于此,南明福王也以南京為首都,長(cháng)期以來(lái)一直是江南地區的政治、經(jīng)濟和文化中心,承載著(zhù)厚重的歷史與燦爛的文明。
朝代更迭的影響:清兵南下時(shí),南京遭到了嚴重的破壞,這座曾經(jīng)繁華的城市在戰火中失去了往日的光彩,城市的破敗與衰落激發(fā)了文人墨客的黍離之悲。
作者的經(jīng)歷與情感:朱彝尊生于明清易代之時(shí),作為漢族文人,他對明朝的覆滅有著(zhù)深刻的感慨與悲哀。盡管他未曾直接參與抗清活動(dòng),但在清朝初期的高壓政策下,其內心深處的民族感情卻難以抑制,常常在作品中有所流露。當他游覽雨花臺時(shí),眼前的荒涼衰敗之景與他內心對故國的思念、對明朝的哀怨之情相互交融,促使他創(chuàng )作了這首《賣(mài)花聲雨花臺》,借對金陵城滿(mǎn)目荒涼、衰敗景色的描繪,追溯六朝的興衰,進(jìn)而表達對明朝的追思與哀怨。
【賣(mài)花聲·雨花臺原文及賞析】相關(guān)文章:
《賣(mài)花聲·雨花臺》原文及賞析06-09
賣(mài)花聲·雨花臺原文翻譯及賞析06-03
賣(mài)花聲·懷古原文及賞析08-24
賣(mài)花聲·懷古原文及賞析02-07
【精華】賣(mài)花聲·懷古原文及賞析08-17
賣(mài)花聲·懷古原文及賞析(熱門(mén))08-05
《賣(mài)花聲·懷古》注釋賞析10-25
賣(mài)花翁原文及賞析08-28