桃花源詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯
《桃花源詩(shī)》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng )作的一首詩(shī)。此詩(shī)以詩(shī)人的口吻講述桃花源中人民和平、安寧的生活,詩(shī)人以自己對當時(shí)社會(huì )現實(shí)的深切感受,突破了個(gè)人狹小的生活天地,從現實(shí)社會(huì )的政治黑暗、人民生活苦難出發(fā),結合傳說(shuō)中的情形,描繪了一個(gè)與現實(shí)社會(huì )相對立自由、幸福的理想社會(huì )。全詩(shī)內容豐富,語(yǔ)言質(zhì)樸,描寫(xiě)具體。接下來(lái)就由小編帶來(lái)桃花源詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯,希望對你有所幫助!
桃花源詩(shī)
魏晉陶淵明
原文:
嬴氏亂天紀,賢者避其世。
黃綺之商山,伊人亦云逝。
往跡浸復湮,來(lái)徑遂蕪廢。
相命肆農耕,日入從所憩。
桑竹垂馀蔭,菽稷隨時(shí)藝;
春蠶收長(cháng)絲,秋熟靡王稅。
荒路曖交通,雞犬互鳴吠。
俎豆猶古法,衣裳無(wú)新制。
童孺縱行歌,班白歡游詣。
草榮識節和,木衰知風(fēng)厲。
雖無(wú)紀歷志,四時(shí)自成歲。
怡然有余樂(lè ),于何勞智慧?
奇蹤隱五百,一朝敞神界。
淳薄既異源,旋復還幽蔽。
借問(wèn)游方士,焉測塵囂外。
愿言躡清風(fēng),高舉尋吾契。
譯文
秦王暴政亂綱紀,賢士紛紛遠躲避。
四皓隱居在商山,有人隱匿來(lái)此地。
往昔蹤跡消失盡,來(lái)此路途已荒廢。
相喚共同致農耕,天黑還家自休息。
桑竹茂盛遮濃蔭,莊稼種植按節氣。
春蠶結繭取長(cháng)絲,秋日豐收不納稅。
荒草遮途阻交通,村中雞犬互鳴吠。
祭祀仍遵古禮法,衣裳沒(méi)有新款式。
兒童歡跳縱情歌,老者欣然自游憩。
草木花開(kāi)知春到,草衰木凋知寒至。
雖無(wú)年歷記時(shí)日,四季推移自成歲。
歡快安逸樂(lè )無(wú)窮,哪還需要動(dòng)知慧?
奇蹤隱蔽五百歲,一朝開(kāi)放神奇界。
浮薄淳樸不同源,轉眼深藏無(wú)處覓。
請問(wèn)世間凡夫子,可知塵外此奇跡?
我愿踏乘輕云去,高飛尋找我知己。
注釋
嬴(yíng)氏:這里指秦始皇嬴政。
黃綺:漢初商山四皓中之夏黃公、綺里季的合稱(chēng)。此指商山四皓。
伊人:指桃源山中人。云:句中助詞,無(wú)義。逝:離去,即逃至山中。
往跡:人或車(chē)馬行進(jìn)所留下的蹤跡。湮(yān):埋沒(méi)。
相命:互相傳令,此指互相招呼。肆:致力。
從:相隨。所憩:休息的處所。
菽(shū):豆類(lèi)。稷(jì):谷類(lèi)。藝:種植。
靡(mǐ):沒(méi)有。
曖(ài):遮蔽。
俎(zǔ)豆:俎和豆。古代祭祀、宴饗時(shí)盛食物用的兩種禮器。亦泛指各種禮器。
衣裳(cháng):古時(shí)衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。
童孺(rú):兒童。
班白:指須發(fā)花白。班,通“斑”。詣(yì):玩耍。
節和:節令和順。
紀歷:紀年、紀月、紀日的歷書(shū)。
成歲:成為一年。
余樂(lè ):不盡之樂(lè )。
于何:為什么,干什么。
五百:五百年。從秦始皇到晉太元中的五百多年。
神界:神奇的界域。
淳:淳厚,指桃源山中的人情風(fēng)尚。。焊”,指現實(shí)社會(huì )的人情世態(tài)。
旋:很快。幽蔽:深暗。
游方士:游于方外之士。
塵囂:世間的紛擾、喧囂。
躡(niè):踩。
契(qì):契合,指志同道合的人。
賞析
陶淵明寫(xiě)桃花源,用了散文與詩(shī)兩種文體!短一ㄔ从洝分饕敲鑼(xiě)漁人出入桃花源的經(jīng)過(guò)和在桃花源中的所見(jiàn)所聞;《桃花源詩(shī)》是以詩(shī)人的口吻講述桃花源人民生活的`和平、安寧!短一ㄔ丛(shī)》內容豐富,對于了解陶淵明描寫(xiě)桃花源的意圖和生活理想很有幫助。
詩(shī)分三段。開(kāi)頭六句為第一段,敘述、說(shuō)明桃花源中人的來(lái)歷,跟《桃花源記》中所記“自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復出焉,遂與外人間隔”意思大體相同。但詩(shī)中具體列出黃(夏黃公)、綺(綺里季)避秦時(shí)亂到高山的實(shí)例,來(lái)暗示桃花源中人與這些古代賢者志趣一致,或者說(shuō),正是那些賢者帶他們到桃花源的。
中間十八句為第二段,介紹桃花源中人的生活情景。先寫(xiě)桃花源里人參加勞動(dòng),日出而作,日沒(méi)而息!跋嗝赁r耕”,是說(shuō)相互招呼,努力耕作!扒锸烀彝醵悺,是說(shuō)到了秋收時(shí),勞動(dòng)果實(shí)歸勞動(dòng)者所有,用不著(zhù)向官府繳納賦稅,說(shuō)明沒(méi)有封建剝削和壓迫!盎穆窌峤煌,雞犬互鳴吠”和《桃花源記》中的“阡陌交通,雞犬相聞”相照應,兩句意思大體一致。接著(zhù)寫(xiě)人與人之間和睦相處,仍然保持著(zhù)古代的禮儀,衣裳也是古代的式樣。孩子們縱情地歌唱,老人們自由自在地游樂(lè )。最后寫(xiě)那里的一切都是順應自然,怡然自得。隨著(zhù)季節的自然變化調節生活和勞作,所以連歷法也用不著(zhù),更不用竭盡思慮、費心勞神了。
最后八句為第三段,詩(shī)人發(fā)表議論和感慨!捌孥欕[五百”,是說(shuō)從秦到晉,桃花源中人隱居了五百年(概數,實(shí)際是約六百年)!耙怀ㄉ窠纭笔钦f(shuō)桃花源被漁人發(fā)現,泄露了這個(gè)神仙般的世界的秘密!靶龔瓦幽蔽”,是說(shuō)桃花源剛敞開(kāi)又立即與外界隔絕,也就是《桃花源記》中所說(shuō)的“遂迷,不復得路”。既然漁人離開(kāi)桃花源時(shí)已“處處志之”,那么怎么會(huì )再也找不著(zhù)呢?其實(shí)這個(gè)問(wèn)題在《桃花源詩(shī)》里已經(jīng)作了回答,那就是“淳薄既異源”,意思是說(shuō),世俗生活的淺薄與桃花源中民風(fēng)的淳樸,是格格不入,絕然不同的。如果真在那么一個(gè)桃花源,而它又果真給劉子驥他們找到了,那么,它就不能獨立存在。東晉末期,戰亂頻繁,徭役繁重,人民逃亡。詩(shī)人把桃花源中人的生活寫(xiě)得那么安寧、和諧,這正是對黑暗現實(shí)的一種否定。千余年來(lái),不知有多少人對桃花源的有無(wú)進(jìn)行過(guò)探討。有人說(shuō),避亂逃難時(shí),確實(shí)有許多人跑到深山野林,窮鄉僻壤去過(guò)理想的生活。但顯然不能據此而把這個(gè)理想與桃花源等同起來(lái),因為桃花源中的生活情景是被詩(shī)人理想化了的!敖鑶(wèn)游方士,焉測塵囂外”,意思是世上的一般人“游方士”是不可能真正理解“塵囂外”(桃花源)的生活情景的!霸秆攒b輕風(fēng),高舉尋吾契!边@是詩(shī)人抒發(fā)自己的感情,具有浪漫主義色彩。意思是希望能駕起輕風(fēng),騰飛而起,去追求那些與自己志趣相投的人們(其中包括詩(shī)的開(kāi)頭所說(shuō)的古代賢者和桃花源中人)。
據蕭統《陶淵明傳》記載:“淵明不解音律,而蓄無(wú)弦琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其意!睙o(wú)弦琴是彈奏不出聲音的,撥弄它是為了“寄其意”,描寫(xiě)一個(gè)美好的世外桃源,雖然超塵脫俗,無(wú)法實(shí)現,卻也正是為了“寄其意”。
從以上簡(jiǎn)單的分析來(lái)看,《桃花源詩(shī)》在有些方面確比《桃花源記》寫(xiě)得更為具體、詳細!短一ㄔ从洝肪窒抻趯(xiě)漁人的所見(jiàn)所聞,漁人在桃花源逗留時(shí)間不長(cháng),見(jiàn)聞?dòng)邢。而《桃花源?shī)》顯得更為靈活自由,也便于詩(shī)人直接抒寫(xiě)自己的情懷,因此讀《桃花源記》不可不讀《桃花源詩(shī)》。
《桃花源詩(shī)》和《桃花源記》都是描寫(xiě)同一個(gè)烏托邦式的理想社會(huì ),但并不讓人覺(jué)得重復!队洝肥巧⑽,有曲折新奇的故事情節,有人物,有對話(huà),描寫(xiě)具體,富于小說(shuō)色彩;《詩(shī)》的語(yǔ)言比較質(zhì)樸,記述桃源社會(huì )的情形更加詳細!队洝肥且詽O人的經(jīng)歷為線(xiàn)索,處處寫(xiě)漁人所見(jiàn),作者的心情、態(tài)度隱藏在文本之后,而《詩(shī)》則由詩(shī)人直接敘述桃源的歷史狀態(tài),并直接抒發(fā)自己的感慨與愿望,二者相互映照,充分地顯示桃花源的思想意義和審美意義。
有人認為《桃花源詩(shī)》贊美“古法”,不要“智慧”是一種消極、倒退的表現。這其實(shí)是沒(méi)有真正領(lǐng)會(huì )詩(shī)人寫(xiě)作的本意。所謂“古法”,雖是一種寄托,表示向往古代社會(huì )的淳樸,而并非是要開(kāi)歷史的倒車(chē);所謂“于何勞智慧”實(shí)際是對世俗生活中的爾虞我詐、勾心斗角表示憎惡與否定。正如前人所指出的,陶淵明是一個(gè)“有志天下”“欲為為而不能為”的人,他有自己的理想和報負而無(wú)法實(shí)現,這才是他的思想本質(zhì)。
【拓展內容】
桃花源記賞析
原文
桃花源記陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(ji。┌稊蛋俨,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù)(zhuó),悉如外人,黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè )。(經(jīng)查證并無(wú)“怡然自得”版本,純屬誤傳,是本文的成語(yǔ)。)
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏、晉。此人一一為(wéi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為(wèi)外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
譯文
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。(一天)他順著(zhù)溪水劃船,忘記走了多遠。忽然遇到一片桃花林,(生長(cháng)在溪水的兩岸,)兩岸幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù),花草鮮艷而美麗,花瓣紛紛落下。他對此感到非常詫異。繼續往前走,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭正是溪水的發(fā)源地,便看到一座山,山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有光。漁人便下了他的船,從洞口進(jìn)去。起初洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。(呈現在他眼前的是)寬闊平坦的土地,排列整齊的房屋,有肥沃的土地,美麗的池沼,桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫之聲都可以互相聽(tīng)到。人們在田野里來(lái)來(lái)往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一樣。老人和孩子們都神情愉快,自得其樂(lè )。
。抢锏娜耍┛匆(jiàn)了漁人,都非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細地作了回答,(有人)就邀請他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來(lái)款待他)。村里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,(就)都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰亂,領(lǐng)著(zhù)妻子兒女和同縣的人來(lái)到這個(gè)跟人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來(lái)往。(他們)問(wèn)現在是什么朝代,竟然不知道漢朝,更不用說(shuō)魏朝和晉朝了。漁人把自己知道的事一一詳細地告訴了他們,(聽(tīng)罷)他們都感嘆,惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來(lái)款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。(臨別時(shí))村里人囑咐他道:“(我們這個(gè)地方)的情況不必對外邊的人說(shuō)啊!
。O人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著(zhù)來(lái)時(shí)的路劃回去,處處都做了記號。到了郡城,去拜見(jiàn)太守,報告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著(zhù)他去,尋找先前所做的記號,最終迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。
南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高高興興地打算前往。但未能實(shí)現,不久,他因病去世。此后就再也沒(méi)有人探尋(桃花源)了。
希望通過(guò)這篇桃花源記翻譯,同學(xué)們能夠更加深刻的理解作者對和諧社會(huì )的向往。
【桃花源詩(shī)陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
有關(guān)陶淵明桃花源詩(shī)原文及賞析11-22
止酒_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
述酒_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
蠟日_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03