- 相關(guān)推薦
揠苗助長(cháng)原文及賞析
原文
宋人有閔其苗之不長(cháng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(cháng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長(cháng)者寡矣。以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(cháng)者,揠苗者也,非徒無(wú)益,而又害之。(閔 通:憫)
譯文
宋國有個(gè)人憂(yōu)慮他的禾苗不長(cháng)高,就拔高了禾苗,一天下來(lái)十分疲勞地回到家,然后對他的家里人說(shuō):“今天太累了!我幫助禾苗長(cháng)高了!”他兒子快步去到田里查看禾苗的'情況,禾苗都已經(jīng)枯萎了。天下不希望自己禾苗長(cháng)得快一些的人很少!以為禾苗長(cháng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(cháng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(cháng)的人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。
注釋
閔(mǐn):同“憫”,擔心,憂(yōu)慮。
長(cháng)(zhǎng):生長(cháng),成長(cháng)。
揠(yà):拔。
茫茫然:疲憊不堪的樣子。
謂:對,告訴。
其人:他家里的人。
。浩,困苦,精疲力盡,文中是引申義
予(余):我,第一人稱(chēng)代詞。
趨:快步走。
往:去,到..去。
槁(gǎo):草木干枯,枯萎。
之:放在主謂之間,取消句子獨立性,無(wú)實(shí)義,不譯。
寡:少。
耘苗:給苗鋤草。
非徒:非但。徒,只是。
益:好處。
孟子:戰國思想家、政治家、教育家。有“亞圣”之稱(chēng)。
賞析
1、客觀(guān)事物的發(fā)展自有它的規律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會(huì )與主觀(guān)愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:"欲速則不達"。
2、人們對于一切事物都必須按照客觀(guān)規律去發(fā)揮自己的主觀(guān)能動(dòng)性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀(guān)愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動(dòng)機,結果也只能是適得其反。
3、要按照自然規律做事,不要急于求成,否則,只能是適得其反。