鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯
在日常的學(xué)習、工作、生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。古詩(shī)的類(lèi)型多樣,你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編精心整理的鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯,希望能夠幫助到大家。
鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯
原文
暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留。何須淺碧深紅色,自是花中第一流。(深紅一作:輕)
梅定妒,菊應羞,畫(huà)闌開(kāi)處冠中秋。騷人可煞無(wú)情思,何事當年不見(jiàn)收。(闌通:欄)
譯文
淡黃色的桂花,并不鮮艷,但體態(tài)輕盈。于幽靜之處,不惹人注意,只留給人香味。不需要具有名花的紅碧顏色。桂花色淡香濃,應屬最好的。
。ê凸鸹ㄏ啾龋┟坊ㄒ欢ǘ始,菊花自當羞慚。桂花是秋天里百花之首,天經(jīng)地義?珊肚瓕鸹ú惶私,太沒(méi)有情意了。不然,他在《離騷》中贊美那么多花,為什么沒(méi)有提到桂花呢?
注釋
鷓鴣天:詞牌名。
“畫(huà)闌”句:化用李賀《金銅仙人辭漢歌》的“畫(huà)欄桂樹(shù)懸秋香”之句意,謂桂花為中秋時(shí)節首屈一指的花木。
“騷人”二句:取意于陳與義《清平樂(lè )·木犀》的“楚人未識孤妍,《離騷》遺恨千年”之句意!膀}人”、“楚人”均指屈原?缮罚阂蓡(wèn)詞,猶可是。情思:情意。何事:為何。此二句意謂《離騷》多載花木名稱(chēng)而未及桂花。
賞析一
詠物詩(shī)詞一般以詠物抒情為主,絕少議論。李清照的這首詠桂詞一反傳統,以議論入詞,又托物抒懷。詠物既不乏形象,議論也能充滿(mǎn)詩(shī)意,堪稱(chēng)別開(kāi)生面!鞍档p黃體性柔,情疏跡遠只香留!倍潭淌淖謪s形神兼備,寫(xiě)出了桂花的獨特風(fēng)韻。上句重在賦“色”,兼及體性;下句重在詠懷,突出“香”字。據有關(guān)記載,桂樹(shù)花白者名銀桂,黃者名金桂,紅者為丹桂。它常生于高山之上,冬夏常青,以同類(lèi)為林,間無(wú)雜樹(shù)。又秋天開(kāi)花者為多,其花香味濃郁。色黃而冠之以“輕”,再加上“暗淡”二字,說(shuō)明她不以明亮炫目的光澤和秾艷嬌媚的顏色取悅于人。雖色淡光暗,卻秉性溫雅柔和,像一位恬靜的淑女,自有其獨特的動(dòng)人風(fēng)韻。令人愛(ài)慕不已。她又情懷疏淡,遠跡深山,惟將濃郁的芳香常飄人間,猶如一位隱居的君子,以其高尚的德行情操,贏(yíng)得了世人的敬佩。
首二句詠物,以下轉入議論!昂雾殰\碧深紅色,自是花中第一流!狈从沉饲逭盏膶徝烙^(guān),她認為品格的美、內的美尤為重要!昂雾殹倍,把僅以“色”美取勝的群花一筆蕩開(kāi),而推出色淡香濃、跡遠品高的桂花,大書(shū)特書(shū)!白允腔ㄖ械谝涣鳌睘榈谝粚幼h論。
“梅定妒,菊應羞,畫(huà)欄開(kāi)處冠中秋!睘榈诙䦟幼h論。連清照一生酷愛(ài)的梅花“暗淡輕黃體性柔”的桂花面前,也不能不油然而生忌妒之意。而作者頗為稱(chēng)許的菊花也只能掩面含羞,自嘆弗如。接著(zhù)又從節令上著(zhù)眼,稱(chēng)桂花為中秋時(shí)節的花中之冠。
“騷人可煞無(wú)情思,何事當年不見(jiàn)收”,為第三層議論。傳說(shuō)屈原當年作《離騷》,遍收名花珍卉,以喻君子修身美德,唯獨桂花不其列。清照很為桂花抱屈,因而毫不客氣地批評了這位先賢,說(shuō)他情思不足,竟把香冠中秋的桂花給遺漏了,實(shí)乃一大遺恨。陳與義在《清平樂(lè )·木犀》中說(shuō):“楚人未識孤妍,《離騷》遺恨千年!币馑己痛嗽~大體上是一致的,皆以屈原的不收桂花入《離騷》為憾事,以為這是屈原情思不足的緣故。
李清照的這首詠物詞詠物而不滯于物。草間或以群花作比,或以梅菊陪襯,或評騭古人,從多層次的議論中,形象地展現了她那超塵脫俗的美學(xué)觀(guān)點(diǎn)和對桂花由衷的贊美和崇敬。桂花貌不出眾,色不誘人,但卻“暗淡輕黃”、“情疏跡遠”而又馥香自芳,這正是詞人品格的寫(xiě)照。這首詞顯示了詞人卓爾不群的審美品味,值得用心玩味。
賞析二
這首《鷓鴣天》詞是一篇盛贊桂花的作品。在李清照詞中,詠花之作很多,但推崇某花為第一流者還僅此一篇。它與《攤破浣溪沙》同為作者與丈夫居住青州時(shí)的作品。
作為供觀(guān)賞的花卉,艷麗的色彩是惹人喜愛(ài)的一個(gè)重要原因。此篇的上片正是抓住桂花“色”的特點(diǎn)來(lái)寫(xiě)的!鞍档p黃體性柔”,“暗”“淡”“輕”三字是形容桂花的色是暗黃、淡黃、輕黃!绑w性柔”說(shuō)這種花的花身和性質(zhì)。
“情疏跡遠只香留!边@種樹(shù)多生于深山中,宋之問(wèn)詩(shī):“為問(wèn)山東桂,無(wú)人何自芳!崩畎自(shī):“安知南山桂,綠葉垂芳根!彼詫θ藖(lái)說(shuō)是跡遠而情疏的,可是它的香卻不因此而有所減少。
“何須淺碧深紅色,自是花中第一流!弊髡咭詾,淺碧、深紅在諸顏色中堪稱(chēng)美妙,然而,這些美妙的顏色,對于桂花來(lái)說(shuō),卻是無(wú)須添加的。因為它濃郁的香氣,溫雅的體性已足使她成為第一流的名花,顏色淡一點(diǎn)又有什么要緊呢?
上片圍繞“色”與“香”的矛盾展開(kāi)形象化的議論,生動(dòng)地表現了作者的美學(xué)觀(guān)點(diǎn)。對于“花”這個(gè)具體的審美對象來(lái)說(shuō),“色”屬于外在美的范疇,“味”屬于內在美的范疇,作者以為色淡味香的桂花“自是花中第一流”,足見(jiàn)作者對于內在美是很推崇的。
下片的“梅定妒,菊應羞,畫(huà)欄開(kāi)處冠中秋”,是緊承上一片的意思寫(xiě)的。梅花,雖然開(kāi)在早春,開(kāi)在百花之前,而且姿容秀麗,儀態(tài)萬(wàn)千。但是,面對著(zhù)“暗淡輕黃體性柔”的桂花,她卻不能不生嫉妒之意;菊花,雖然開(kāi)在深秋,獨放百花之后,而且清雅秀美,幽香襲人,但面對著(zhù)“情疏跡遠只香留”的桂花,她也不能不掩飾羞愧之容。于是,正值中秋八月開(kāi)放的桂花便理所當然地成為花中之冠了。
“騷人可煞無(wú)情思,何事當年不見(jiàn)收!薄膀}人”指的是屈原。屈原的《離騷》上多載草木名稱(chēng),獨獨不見(jiàn)桂花。宋代的陳與義在《清平樂(lè )·詠桂》中說(shuō):“楚人未識孤妍,《離騷》遺恨千年!币馑己痛嗽~大體上是一致的,皆以屈原的不收桂花入《離騷》為憾事,以為這是屈原情思不足的緣故。
就全篇來(lái)說(shuō),這首詞的筆法是很巧妙的。全詞自始至終都象是為桂花鳴不平,實(shí)際上是在抒發(fā)自己的幽怨之情。
詞中正面描寫(xiě)桂花的,只有開(kāi)頭兩句。僅此兩句便把桂花的顏色、光澤、性格、韻味都寫(xiě)盡了,為后面替桂花“鳴冤”、“正名”做好了鋪墊。
作者之所以推崇桂花為第一流的花朵,是因為她十分注重桂花的內在美,十分欣賞桂花的色淡味香,體性溫雅。所謂“何須淺碧深紅色”,言外之意是,只要味香性柔,無(wú)須淺碧深紅;如果徒有“淺碧深紅”便不能列為花中第一流。為了推崇桂花,作者甚至讓梅花生妒,使菊花含羞。其實(shí),作者的詠梅、詠菊之作是不少的,這兩種花,論顏色,論風(fēng)韻,確實(shí)不在桂花之下,她們的“妒”和“羞”恐怕還是因為她們沒(méi)有桂花那樣濃郁的芳香吧?最后,作者更直接談及詠桂與情思的關(guān)系,她以非凡的藝術(shù)家的膽量和勇氣指責屈原的當年不收桂花入《離騷》是“情思”不夠的緣故。至此,作者既為桂花“正”了“名”,又抒發(fā)了自己的一懷幽情。實(shí)際上,那“暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留”的桂花,正是作者傲視塵俗,亂世挺拔的正直性格的寫(xiě)照。
創(chuàng )作背景
此詞作于建中靖國(1101年)之后,作者與丈夫趙明誠居住青州之時(shí)。由于北宋末年黨爭的牽累,李清照的公公趙挺之死后,她曾隨丈夫屏居鄉里約一年之久。擺脫了官場(chǎng)上的勾心斗角,離開(kāi)了都市的喧囂紛擾,在歸來(lái)堂上悉心研玩金石書(shū)畫(huà),給他們的隱退生活帶來(lái)了蓬勃的生機和無(wú)窮的樂(lè )趣。他們攻讀而忘名,自樂(lè )而遠利,雙雙沉醉于美好、和諧的藝術(shù)天地中。此詞就是在這種背景下創(chuàng )作的。
作者簡(jiǎn)介:
李清照,宋代女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優(yōu)裕,與夫趙明誠共同致力于書(shū)畫(huà)金石的搜集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷,也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅情致,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對以詩(shī)文之法作詞。并能作詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。
【鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《鷓鴣天·桂花》原文、翻譯及賞析11-08
鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19
鷓鴣天·桂花原文、翻譯及賞析03-23
鷓鴣天·桂花原文翻譯及賞析10-12
鷓鴣天·桂花原文翻譯及賞析2篇12-25
鷓鴣天·桂花原文翻譯及賞析(2篇)07-22
《鷓鴣天·桂花》原文及賞析10-18
鷓鴣天·桂花原文及賞析10-12
鷓鴣天原文翻譯及賞析04-07
鷓鴣天·送人原文翻譯及賞析07-06