成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

感遇·其一原文及賞析

時(shí)間:2021-10-12 11:01:04 古籍 我要投稿

感遇十二首·其一原文及賞析

  原文

  蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

  欣欣此生意,自爾為佳節。

  誰(shuí)知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。

  草木有本心,何求美人折!

  譯文

  春天里的幽蘭翠葉紛披,秋天里的桂花皎潔清新。

  世間的草木勃勃的生機,自然順應了美好的季節。

  誰(shuí)想到山林隱逸的高人,聞到芬芳因而滿(mǎn)懷喜悅。

  草木散發(fā)香氣源于天性,怎么會(huì )求觀(guān)賞者攀折呢!

  注釋

 、盘m:此指蘭草。葳蕤:枝葉茂盛而紛披

 、乒鹑A:桂花,“華”同“花”。

 、巧猓荷鷻C勃勃

 、茸誀枺鹤匀坏。佳節:美好的季節

 、闪謼撸荷街须[士

 、首阂蚨

 、吮拘模禾煨

 、堂廊耍褐噶謼呱搅指呤、隱士

 、崧勶L(fēng):聞到芳香。

 、庾阂驗。

 、陷冢╳ei)蕤(rui):枝葉茂盛而紛披。

  賞析

  開(kāi)元(713-741)后期,唐玄宗沉溺聲色,奸佞專(zhuān)權,朝政日趨黑暗。為了規勸玄宗勵精圖治,詩(shī)一開(kāi)始,用整齊的偶句,突出了兩種高雅的`植物——春蘭與秋桂。屈原《九歌·禮魂》中,有“春蘭兮秋菊,長(cháng)無(wú)絕兮終古”句。張九齡是廣東曲江人,其地多桂,即景生情,就地取材,把秋菊換成了秋桂,師古而不泥古。蘭桂對舉,蘭舉其葉,桂舉其花,這是由于對偶句的關(guān)系,互文以見(jiàn)義,其實(shí)是各各兼包花葉,概指全株。蘭用葳蕤來(lái)形容,具有茂盛而兼紛披的意思,“葳蕤”兩字點(diǎn)出蘭草迎春勃發(fā),具有無(wú)限的生機。桂用皎潔來(lái)形容,桂葉深綠,桂花嫩黃,相映之下,自然有皎明潔凈的感覺(jué)!梆崱眱勺,精煉簡(jiǎn)要地點(diǎn)出了秋桂清雅的特征。

  詩(shī)的前四句說(shuō)蘭、桂這些“草木君子”只要逢時(shí)就會(huì )欣欣向榮,生機盎然。蘭葉在春風(fēng)吹拂下“葳蕤”繁茂,桂花在仲秋明月的輝映下更顯“皎潔”秀麗。春蘭秋桂生意勃發(fā),也給季節帶來(lái)了榮耀,春、秋因蘭、桂而成為美好的季節。這里既包含了樸素的歷史唯物主義思想,說(shuō)明了時(shí)勢造英雄,英雄壯時(shí)勢的客觀(guān)辯證法;也表達了真正的賢人志士只有在政治開(kāi)明的時(shí)代才能施展自己的才華抱負的思想,流露了自己對重新“遇時(shí)”的渴望。

  詩(shī)的后四句從春蘭秋桂芳香襲人的社會(huì )效果來(lái)委婉地說(shuō)明自己行芳志潔并非為了求人賞識,以博取高名;象春蘭秋桂的香氣一樣,它博得山林隱士的喜愛(ài),只是客觀(guān)效果而已;實(shí)際上,蘭、桂散發(fā)芳香并非有意希求人們來(lái)折取它,欣賞它,而是純粹出于它們的本性!罢l(shuí)知”兩字對蘭桂來(lái)說(shuō),大有出乎意料之外的感覺(jué)。美人由于聞到了蘭桂的芬香,因而發(fā)生了愛(ài)慕之情!白,猶深也,殊也。表示愛(ài)慕之深。詩(shī)從無(wú)人到有人,是一個(gè)突轉,詩(shī)情也因之而起波瀾!奥勶L(fēng)”二字本于《孟子·盡心篇》,其中說(shuō):“圣人百世之師也,伯夷柳下惠是也,故聞伯夷之風(fēng)者,頑夫廉,懦夫有立志,聞柳下惠之風(fēng)者,薄夫敦,鄙夫寬。奮乎百世之上,百世之下聞?wù)吣慌d起也!睆埦琵g就把這章中的“聞風(fēng)”毫不費力地拉來(lái)用了,用得這樣恰如其分,用得這樣自然,用得這樣使讀者毫不覺(jué)得他在用典故,這也是值得一提的!昂吻蟆倍钟玫脭亟赜辛,它淋漓盡致地將詩(shī)人不肯廉價(jià)贏(yíng)得美名的清高志趣給表現出來(lái)了。

  這首詩(shī)以蘭、桂自況,借蘭桂之芳香比喻自己的高志美德,使人感到貼切自然,蘊含深厚,耐人尋味。

【感遇十二首·其一原文及賞析】相關(guān)文章:

張九齡《感遇》其一原文及賞析10-23

詠懷八十二首·其一原文及賞析08-18

張九齡感遇十二首其一賞析10-30

觀(guān)書(shū)有感二首·其一原文及賞析08-18

《夢(mèng)李白二首·其一》原文及賞析08-17

夢(mèng)李白二首·其一原文及賞析07-16

感遇二首張九齡其一賞析10-29

《夢(mèng)李白二首·其一》原文及翻譯賞析09-01

夢(mèng)李白二首·其一原文賞析及翻譯08-27

夢(mèng)李白二首·其一原文翻譯及賞析07-17