漁家傲·雪里已知春信至原文及賞析
原文
雪里已知春信至。寒梅點(diǎn)綴瓊枝膩。香臉半開(kāi)嬌旖旎。當庭際。玉人浴出新妝洗。
造化可能偏有意。故教明月玲瓏地。共賞金尊沈綠蟻。莫辭醉。此花不與群花比。
翻譯
白雪皚皚,滿(mǎn)眼銀色世界。就在這銀色的世界里,一樹(shù)寒梅點(diǎn)綴其間。那覆雪懸冰的梅枝,晶瑩剔透,別在枝頭的梅花,豐潤姣潔。就是從這傲雪而放的梅花,人們才知道了春天就要到來(lái)的消息。梅花含苞初綻,嬌美可憐,芳氣襲人,就像庭院里剛剛出浴,換了新妝的.美人。
大自然可能也有偏愛(ài),她憐愛(ài)這嬌艷的梅花,作為陪襯,才讓月光這樣皎潔清澈,玲瓏剔透,灑滿(mǎn)大地。讓我們舉杯開(kāi)懷暢飲吧,值此花好月圓雪白的良宵,品酒賞梅,一醉方休。要知道,群花競艷,誰(shuí)也遜色于梅花呀。
注釋
、糯盒牛捍禾斓南。
、骗傊Γ河裰。梅枝著(zhù)雪,白如玉枝,故稱(chēng)。膩:這里形容清瘦的梅枝著(zhù)雪后變得粗肥光潔。
、窍隳槪好廊说拿嫒。此處比喻初綻的梅花。旖旎(yǐ nǐ):柔美貌。
、扔袢耍好廊。此處用以比梅花。
、稍旎禾斓,大自然。
、柿岘嚕好髁撩。
、俗穑和伴住。沈:同“沉”。綠蟻:一種美酒。
賞析
這是一首詠梅詞。上片寫(xiě)寒梅初放。詩(shī)人詠梅,又總以冰雪作為空間背景。庾信《詠梅花》詩(shī):“常年臘月半,已覺(jué)梅花闌。不信今春晚,俱來(lái)雪里看。樹(shù)動(dòng)懸冰落,枝高出手寒……”這里,“瓊枝”就指覆雪懸冰的梅枝。半放的寒梅點(diǎn)綴著(zhù)它,愈顯得光明潤澤。詞人接著(zhù)用“猶抱琵琶半遮面”的美女形容將開(kāi)未開(kāi)之梅的輕盈嬌美,用玉人浴出形容梅的玉潔冰清,明艷出群:即物即人,梅已和人融成了一片。
下片轉用側面烘托。梅花偏宜月下觀(guān)賞,造物有意,故教月色玲瓏透剔,使暗香浮動(dòng),疏影橫斜。值此良宵,且備金樽、綠蟻,花前共一醉。綠蟻,酒面的浮沫。白居易《問(wèn)劉十九》:“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐!薄稓v代詩(shī)話(huà)》引《古雋考略》:“綠蟻,酒之美者,泛泛有浮花,其色綠!
這首詞,銀色的月光,金色的酒樽,淡綠的酒,晶瑩的梅織成了一幅畫(huà),寫(xiě)得如夢(mèng)如幻,空靈優(yōu)美。與前人的詠梅詩(shī)詞相比,此詞藝術(shù)上有所創(chuàng )新。詞人抓住寒梅主要特征,用比喻、擬人、想象等多種手法,從正面刻畫(huà)梅花形象。在對寒梅作了總體勾勒之后,又以生花妙筆點(diǎn)染其形象美和神態(tài)美。同時(shí),此時(shí)做到了移情于物,以景傳情,意中有景,景中寄意,體現了李詞的特色。
【漁家傲·雪里已知春信至原文及賞析】相關(guān)文章:
客至原文及賞析01-18
范仲淹漁家傲原文及賞析10-27
范仲淹《漁家傲》原文及賞析10-24
客至原文翻譯及賞析12-27
春怨原文及賞析12-22
天凈沙·春原文及賞析07-19
使至塞上原文及賞析01-18
《使至塞上》原文、譯文及賞析12-09
王維《使至塞上》原文及賞析08-05
天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19