月下獨酌·其三原文及賞析
月下獨酌·其三
李白〔唐代〕
三月咸陽(yáng)城,千花晝如錦。
誰(shuí)能春獨愁,對此徑須飲。
窮通與修短,造化夙所稟。
一樽齊死生,萬(wàn)事固難審。
醉后失天地,兀然就孤枕。
不知有吾身,此樂(lè )最為甚。
譯文
三月里的長(cháng)安城,春光明媚,春花似錦。誰(shuí)貧如我春來(lái)獨愁,到此美景只知一味狂飲?富貧與長(cháng)壽,本來(lái)就造化不同,各有天分。酒杯之中自然死生無(wú)差別,何況世上萬(wàn)事根本沒(méi)有是非定論。醉后失去造天和地,一頭扎向造孤枕。沉醉之中不知還有自己,這種快樂(lè )何處貧尋?
注釋
三月”二句:一作“好鳥(niǎo)吟清風(fēng),落花散如錦”;一作“園鳥(niǎo)語(yǔ)成歌,庭花笑如錦”。咸陽(yáng)借指長(cháng)安!俺恰币蛔鳌皶r(shí)”。徑須:直須。窮通:困厄與顯達。造化:自然界的創(chuàng )造者。亦指自然。齊死生:生與死沒(méi)有差別。兀然:昏然無(wú)知的樣子。孤枕:獨枕。借指獨宿、獨眠。
賞析
詩(shī)開(kāi)頭寫(xiě)詩(shī)人因憂(yōu)愁不能樂(lè )游,所以說(shuō)“誰(shuí)能春獨愁,對此徑須飲”,詩(shī)人希望從酒中得到寬慰。接著(zhù)詩(shī)人從人生觀(guān)的角度加以解釋?zhuān)诰裆蠈で笪拷,并得出“此?lè )最為甚”的結論。詩(shī)中說(shuō)的基本是曠達樂(lè )觀(guān)的話(huà),但“誰(shuí)能春獨愁”一語(yǔ),便流露出詩(shī)人內心的失意悲觀(guān)情緒。曠達樂(lè )觀(guān)的`話(huà),都只是強自寬慰。不止不行,不塞不流。強自寬慰的結果往往是如塞川流,其流彌激。當一個(gè)人在痛苦至極的時(shí)候發(fā)出一聲狂笑,人們可以從中體會(huì )到其內心的極度痛苦;而李白在失意愁寂難以排遣的時(shí)候,發(fā)出醉言“不知有吾身,此樂(lè )最為甚”時(shí),讀者同樣可以從這個(gè)“樂(lè )”字感受到詩(shī)人內心的痛苦。以曠達寫(xiě)牢騷,以歡樂(lè )寫(xiě)愁苦,是此詩(shī)藝術(shù)表現的主要特色,也是藝術(shù)上的成功之處。