前出塞九首·其六原文及賞析
原文:
前出塞九首·其六
[唐代] 杜甫
挽弓當挽強,用箭當用長(cháng)。射人先射馬,擒賊先擒王。
殺人亦有限,列國自有疆。茍能制侵陵,豈在多殺傷。
譯文
拉弓要拉最堅硬的,射箭要射最長(cháng)的。射人先要射馬,擒賊先要擒住他們的首領(lǐng)。
殺人要有限制,各個(gè)國家都有邊界。只要能夠制止敵人的侵犯就可以了,難道打仗就是為了多殺人嗎?
注釋
挽:拉。
當:應當。
長(cháng):指長(cháng)箭。
擒:捉拿。
前四句極像謠諺,可能是當時(shí)軍中流行的作戰歌訣。馬目標大易射,馬倒則人非死即傷,故先射馬,蛇無(wú)頭而不行,王擒則賊自潰散,故先擒王。擒王句乃主意所在,下四句便是引伸這一句的。
亦有限:是說(shuō)也有個(gè)限度,有個(gè)主從。正承上句意。沈德潛《杜詩(shī)偶評》:“諸本殺人亦有限,惟文待詔(文徵明)作殺人亦無(wú)限,以開(kāi)合語(yǔ)出之,較有味!辈淮_。
列國:各國。
疆:邊界。
自有疆,是說(shuō)總歸有個(gè)疆界,饒你再開(kāi)邊。和前出塞詩(shī)第一首中的“開(kāi)邊一何多”照應。
茍能:如果能。
侵陵:侵犯。
豈:難道。
最后兩句是說(shuō)如果能抵制外來(lái)侵略的話(huà),那末只要擒其渠魁就行了,又哪在多殺人呢?張遠《杜詩(shī)會(huì )粹》:“大經(jīng)濟語(yǔ),借戍卒口中說(shuō)出!痹谶@里我們相當明顯的看到杜甫的政治觀(guān)點(diǎn)。
賞析:
作者是唐代詩(shī)人杜甫,詩(shī)人先寫(xiě)《出塞》九首,后又寫(xiě)《出塞》五首;加“前”、“后”以示區別!肚俺鋈肥菍(xiě)天寶末年哥舒翰征伐吐蕃的時(shí)事,意在諷刺唐玄宗的開(kāi)邊黷武,本篇原列第六首,是其中較有名的一篇。 詩(shī)的前四句,很象是當時(shí)軍中流行的作戰歌訣,頗富韻致,饒有理趣,深得議論要領(lǐng)。所以黃生說(shuō)它“似謠似諺,最是樂(lè )府妙境”。兩個(gè)“當”,兩個(gè)“先”,妙語(yǔ)連珠,開(kāi)人胸臆,提出了作戰步驟的關(guān)鍵所在,強調部伍要強悍,士氣要高昂,對敵有方略,智勇須并用。四句以排句出之,如數家珍,宛若總結戰斗經(jīng)驗。然而從整篇看,它還不是作品的主旨所在,而只是下文的'襯筆。后四句才道出赴邊作戰應有的終極目的!皻⑷艘嘤邢,列國自有疆。茍能制侵陵,豈在多殺傷?”詩(shī)人慷慨陳詞,直抒胸臆,發(fā)出振聾發(fā)聵的唿聲。他認為,擁強兵只為守邊,赴邊不為殺伐。不論是為制敵而“射馬”,不論是不得已而“殺傷”,不論是擁強兵而“擒王”,都應以“制侵陵”為限度,不能亂動(dòng)干戈,更不應以黷武為能事,侵犯異邦。這種以戰去戰,以強兵制止侵略的思想,是恢宏正論,安邊良策;它反映了國家的利益,人民的愿望。所以,張會(huì )在《杜詩(shī)府粹》里說(shuō),這幾句“大經(jīng)濟語(yǔ),借戍卒口說(shuō)出”。從藝術(shù)構思說(shuō),作者采用了先揚后抑的手法:前四句以通俗而富哲理的謠諺體開(kāi)勢,講如何練兵用武,怎樣克敵制勝;后四句卻寫(xiě)如何節制武功,力避殺伐,逼出“止戈為武”本旨。先行輔筆,后行主筆;輔筆與主筆之間,看似掠轉,實(shí)是順接,看似矛盾,實(shí)為辯證。因為如無(wú)可靠的武備,就不能制止外來(lái)侵略;但自恃強大武裝而窮兵黷武,也是不可取的。所以詩(shī)人主張既擁強兵,又以“制侵陵”為限,才符合最廣大人民的利益。浦起龍在《讀杜心解》中很有體會(huì )地說(shuō):“上四(句)如此飛騰,下四(句)忽然掠轉,兔起鶻落,如是!如是!”這里說(shuō)的“飛騰”和“掠轉”,就是指作品中的奔騰氣勢和波瀾;這里說(shuō)的“兔起鶻落”就是指在奔騰的氣勢中自然地逼出“擁強兵而反黷武”的深邃題旨。在唐人的篇什中,以議論取勝的作品較少,而本詩(shī)卻以此見(jiàn)稱(chēng);它以立意高、正氣宏、富哲理、有氣勢而博得好評。
【前出塞九首·其六原文及賞析】相關(guān)文章:
出塞原文及賞析12-22
蝶戀花·出塞原文及賞析01-11
《蝶戀花·出塞》原文及賞析08-20
蝶戀花·出塞原文及賞析07-25
王昌齡出塞原文及賞析05-13
王昌齡《出塞》原文及賞析02-03
杜甫前出塞賞析08-03
蝶戀花·出塞原文翻譯及賞析09-09
《蝶戀花·出塞》原文、翻譯及賞析08-21