九日原文及賞析
原文:
九日
[唐代]李白
今日云景好,水綠秋山明。
攜壺酌流霞,搴菊泛寒榮。
地遠松石古,風(fēng)揚弦管清。
窺觴照歡顏,獨笑還自?xún)A。
落帽醉山月,空歌懷友生。
譯文
今日景物格外的好,山峰松柏參天,江水涌流不息,水光與山色交相輝映。
手攜一壺流霞酒,采取這寒冷天氣開(kāi)放的菊花,細細欣賞。
這里地處偏僻,怪石嶙峋,松樹(shù)古遠,微風(fēng)吹來(lái),響起松濤聲有如弦管齊鳴奏出的悅耳的樂(lè )聲。
酒杯中倒映著(zhù)我歡樂(lè )容顏,獨自一個(gè)人喝酒,自得其樂(lè )。
望著(zhù)山月獨自起舞高歌,任帽兒被舞風(fēng)吹落,卻不知道讓我懷念的朋友都在哪里。
注釋
九日:農歷九月九日,俗稱(chēng)重九,古人認為九是陽(yáng)數,所以這天又叫重陽(yáng)節。
云景好:景物好。
流霞:美酒名。
搴(qiān)菊:采取菊花。
寒榮:寒冷天氣開(kāi)放的菊花,指菊花。
觴(shāng):古時(shí)的酒杯。
落帽:典出《晉書(shū)》,據載:大司馬桓溫曾和他的參軍孟嘉登高于龍山,孟嘉醉后,風(fēng)吹落帽,自己卻沒(méi)有發(fā)覺(jué),此舉在講究風(fēng)度的魏晉時(shí)期,有傷大雅,孫盛作文嘲笑,孟嘉即興作答:“醉看風(fēng)落帽,舞愛(ài)月留人!蔽霓o優(yōu)美,語(yǔ)驚四座。后人以此典比喻文人不拘小節,風(fēng)度瀟灑之態(tài)。
空:徒然。
友生:朋友。
賞析:
這是一首重陽(yáng)節登高抒懷之詩(shī)。
一二句寫(xiě)秋高氣爽,開(kāi)篇寫(xiě)令人賞心悅目的秋景。秋日的天空,遼闊高遠,一碧如洗,朵朵白云在藍天中飄浮,它們時(shí)而分開(kāi),時(shí)而連成一片,時(shí)而像一團團的棉球,時(shí)而又像是翻卷的波濤,變幻不定,千姿百態(tài);秋日的大地,明麗清爽。只見(jiàn)層疊的山峰松柏參天,波平浪靜的江水涌流不息,水光與山色交相輝映,構成一幅美麗的圖畫(huà)。
三四句寫(xiě)飲菊花酒,在這天高氣爽的秋天里,又逢重陽(yáng)佳節,詩(shī)人攜壺登山,開(kāi)懷暢飲,而且邊飲酒邊賞菊!胺汉畼s”,一方面表現了秋菊的姿色,另一方面有詩(shī)人懷才不遇的傷感。
“地遠松石古”四句,生動(dòng)地刻畫(huà)了詩(shī)人賞秋時(shí)的見(jiàn)聞和感受。在山高林密的大山深處,松柏蔥蘢,怪石嶙峋,陣陣微風(fēng)吹來(lái),響起松濤清越高雅的`音韻,有如弦管齊鳴奏出的悅耳的樂(lè )聲。佳節美景令詩(shī)人陶醉,禁不住舉杯照歡顏,杯中映出自身的笑容!斑自?xún)A”三字表現了詩(shī)人悠然自樂(lè ),興趣盎然的神態(tài)。
“落帽醉山月,空歌懷友生”,尾句由寫(xiě)景轉為抒情。詩(shī)人獨自一人飲酒賞秋,眼前的景色雖然美不勝收,可是孑然一身的孤獨感無(wú)法排解,因而酩酊大醉,以至“落帽”,狂放高歌中充滿(mǎn)了思念故交之情。
詩(shī)人獨自一人重陽(yáng)登高,通過(guò)對自己所見(jiàn)和所感的描寫(xiě),表達了了自己在政治上遭挫折多年、懷才不遇的感慨,最后高歌獨酌,抒發(fā)怡情自然的曠迭的襟懷。
【九日原文及賞析】相關(guān)文章:
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22
出塞原文及賞析12-22
春愁原文及賞析12-20
歲暮原文及賞析12-15