《滁州西澗》原文及賞析
滁州西澗
朝代:唐代
作者:韋應物
獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。
春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫。
賞析
作者任滁州剌史時(shí),游覽至滁州西澗,寫(xiě)下了這首詩(shī)情濃郁的小詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)的雖然是平常的景物,但經(jīng)詩(shī)人的點(diǎn)染,卻成了一幅意境幽深的有韻之畫(huà),還蘊含了詩(shī)人一種不在其位,不得其用的無(wú)奈與憂(yōu)傷情懷,也就是作者對自己懷才不遇的不平。
首二句寫(xiě)春景、愛(ài)幽草而輕黃鸝,以喻樂(lè )守節,而嫉高媚;后二句寫(xiě)帶雨春潮之急,和水急舟橫的景象,蘊含一種不在其位,不得其用的無(wú)可奈何之憂(yōu)傷。全詩(shī)表露了恬淡的胸襟和憂(yōu)傷之情懷。
詩(shī)寫(xiě)暮春景物!蔼殤z幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴”。是說(shuō):詩(shī)人獨喜愛(ài)澗邊生長(cháng)的幽草,上有黃鶯在樹(shù)陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè )交織成的幽雅景致。暮春之際,群芳已過(guò),詩(shī)人閑行至澗,但見(jiàn)一片青草萋萋。這里幽草,深樹(shù),透出境界的幽冷,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它們那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時(shí)悅人的風(fēng)標,與作者好靜的性格相契,自然而然地贏(yíng)得了詩(shī)人的喜愛(ài)。這里,“獨憐”二字,感情色彩至為濃郁,是詩(shī)人別有會(huì )心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有“綠陰幽草勝花時(shí)”之句,寫(xiě)初夏之景,與此同一立意。首句,寫(xiě)靜;次句,則寫(xiě)動(dòng)。鶯啼婉囀,在樹(shù)叢深處間關(guān)滑動(dòng)。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實(shí)在詩(shī)人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著(zhù)一“上”字,不僅僅是寫(xiě)客觀(guān)景物的時(shí)空轉移,重要的是寫(xiě)出了詩(shī)人隨緣自適、怡然自得的開(kāi)朗和豁達。
后二句,晚潮加上春雨,水勢更急。而郊野渡口,本來(lái)行人無(wú)多,此刻更其無(wú)人。因此,連船夫也不在了,只見(jiàn)空空的渡船自在浮泊,悠然漠然。水急舟橫,由于渡口在郊野,無(wú)人問(wèn)津。倘使在要津,則傍晚雨中潮漲,正是渡船大用之時(shí),不能悠然空泊了。因此,在這水急舟橫的悠閑景象里,蘊含著(zhù)一種不在其位、不得其用的無(wú)奈而憂(yōu)傷的情懷。
在前、后二句中,詩(shī)人都用了對比手法,并用“獨憐”、“急”、“橫”這樣醒目的字眼加以強調,應當說(shuō)是有引人思索的用意的。
這首詩(shī)中有無(wú)寄托,所托何意,歷來(lái)爭論不休。舊注以為這首詩(shī)有政治寄托,說(shuō)是寫(xiě)“君子在下,小人在上之象”,蘊含一種不在其位,不得其用的`無(wú)可奈何之憂(yōu)傷,但過(guò)于穿鑿附會(huì ),難以自圓其說(shuō)。有人認為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩(shī)中流露的情緒若隱若顯,開(kāi)篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩(shī)人用“獨憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩(shī)人安貧守節,不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊含著(zhù)一種不在位、不得其用的無(wú)奈、憂(yōu)慮、悲傷的情懷。詩(shī)人以情寫(xiě)景,借景述意,寫(xiě)自己喜愛(ài)和不喜愛(ài)的景物,說(shuō)自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂(yōu)傷,便自然地流露出來(lái)。這首詩(shī)表達作者對生活的熱愛(ài)。
譯文
最是喜愛(ài)澗邊幽谷里生長(cháng)的野草,還有那樹(shù)叢深處婉轉啼鳴的黃鸝。
傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見(jiàn)湍急,荒野渡口無(wú)人,只有一只小船悠閑地橫在水面。
注釋
滁州:在今安徽滁州以西。西澗:在滁州城西,俗名稱(chēng)上馬河。
獨憐:唯獨喜歡。
幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。
深樹(shù):枝葉茂密的樹(shù)。深,《才調集》作“遠”。樹(shù),《全唐詩(shī)》注“有本作‘處’”。
春潮:春天的潮汐。
野渡:郊野的渡口。橫:指隨意漂浮。
創(chuàng )作背景
一般認為這首詩(shī)是公元781年(唐德宗建中二年)韋應物任滁州刺史時(shí)所作。作者非常喜愛(ài)西澗清幽的景色,一天游覽至滁州西澗(在滁州城西郊野),寫(xiě)下了這首小詩(shī)。
滁州,治所在今安徽滁縣。西澗,在滁州城西,俗名上馬河。此詩(shī)作于唐德宗建中二年(781),時(shí)韋應物出任滁州刺史。
詩(shī)寫(xiě)暮春景物。"獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴"。開(kāi)頭二句是寫(xiě)日間所見(jiàn)。暮春之際,群芳已過(guò),詩(shī)人閑行至澗,但見(jiàn)一片青草萋萋。幽草,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時(shí)悅人的風(fēng)標,自然而然地贏(yíng)得了詩(shī)人的喜愛(ài)。這里,"獨憐"二字,感情色彩至為濃郁,是詩(shī)人別有會(huì )心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有"綠陰幽草勝花時(shí)"之句,寫(xiě)初夏之景,與此同一立意。首句,寫(xiě)靜;次句,則寫(xiě)動(dòng)。鶯啼婉囀,在樹(shù)叢深處間關(guān)滑動(dòng)。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實(shí)在詩(shī)人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著(zhù)一"上"字,不僅僅是寫(xiě)客觀(guān)景物的時(shí)空轉移,重要的是寫(xiě)出了詩(shī)人隨緣自適、怡然自得的開(kāi)朗和豁達。
接下來(lái)兩句,側重寫(xiě)荒津野渡之景。景物雖異,但仍然循此情愫作展衍:"春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫"。到傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見(jiàn)湍急。郊野渡口,本來(lái)就荒涼冷漠,此刻愈發(fā)難覓人蹤。只有空舟隨波縱橫。二句詩(shī)所描繪的情境,未免有些荒涼,但用一"自"字,卻體現著(zhù)悠閑和自得。韋應物為詩(shī)好用"自"字。"欲囀不囀意自嬌",此寫(xiě)鶯啼。"恬然自安流",此詠百川分流。這類(lèi)"自"字皆可釋為"自在""自然"之意,含有"自我欣賞"、"自我憐愛(ài)"的意蘊。"野渡"句當作如是解。舍此,便與一二句相悖謬了。
這兩句在結構安排上也很精當。"春潮帶雨晚來(lái)急",構成典型環(huán)境,與下文形成因果關(guān)系;"急"與"自"兩字互為照應,準確地傳達出詩(shī)人內心的情感意識,把客觀(guān)景物和抒情主體有機地融為一體。狀出難寫(xiě)之景,達出難言之情。
舊注以為這首詩(shī)有政治寄托,說(shuō)是寫(xiě)"君子在下,小人在上之象",過(guò)于穿鑿附會(huì ),難以自圓其說(shuō)。
【《滁州西澗》原文及賞析】相關(guān)文章:
《滁州西澗》教學(xué)設計12-19
《鳥(niǎo)鳴澗》原文及翻譯賞析01-06
商山麻澗原文及賞析01-08
鳥(niǎo)鳴澗原文翻譯及賞析2篇01-26
商山麻澗原文翻譯及賞析01-08
商山麻澗原文翻譯及賞析3篇01-08
念奴嬌·憲宗平淮西原文及賞析08-16
生查子·獨游西巖原文賞析及翻譯01-17
送李侍御赴安西原文翻譯及賞析01-15
清明原文及賞析12-26