樂(lè )天見(jiàn)示傷微之敦詩(shī)晦叔三君子皆有深分因成是詩(shī)以寄原文及賞析
原文:
吟君嘆逝雙絕句,使我傷懷奏短歌。
世上空驚故人少,集中惟覺(jué)祭文多。
芳林新葉催陳葉,流水前波讓后波。
萬(wàn)古到今同此恨,聞琴淚盡欲如何。
譯文
吟誦起您寄來(lái)的哀悼亡友的兩首絕句,使我心中無(wú)限感慨寫(xiě)下這首短歌。
我徒然驚嘆世上的老朋友越來(lái)越少,只覺(jué)得文集中的祭文越來(lái)越多。
芳林中的新葉不斷催換著(zhù)舊葉,流水里前波總是讓位給后波。
從古到今人人都有哀悼逝者的憾事,即使為亡友流盡眼淚又將如何?
注釋
祭文:表示哀悼或禱祝的文章。
賞析:
首聯(lián),寫(xiě)即指讀了白居易寄來(lái)的兩首絕句,後有感于友朋之離世,亦作詩(shī)抒發(fā)感慨。
頷聯(lián),寫(xiě)到友人一一離開(kāi)人間,祭文所做自然增加,以致文集中祭文最多,對于友人去世之傷痛無(wú)奈之情,自己的孤獨之感溢于言表。
頸聯(lián)乃千古名句,亦最能體現劉禹錫的哲學(xué)思想。本義指春天里,茂盛的樹(shù)林新長(cháng)出的葉子,催換著(zhù)老葉、舊葉;江河中,奔騰的'流水前面的退讓給后起的波浪。這里“陳葉”、“前波”可指微之、敦詩(shī)、晦叔等已經(jīng)去世的好友,也可指舊事物!靶氯~”、“後波”可指“晚輩”亦可指新事物。這一聯(lián)我以為,至少包含了這些哲學(xué)思想:
1.新事物的產(chǎn)生舊事物的消亡有它的客觀(guān)必然性,是不以人的意志為轉移的。這是事物發(fā)展的必然規律。無(wú)論是個(gè)人還是國家、民族概莫能外。體現了劉禹錫能夠以發(fā)展的眼光來(lái)看問(wèn)題,發(fā)展是必然的,運動(dòng)是絕對的,靜止是相對的。
2.既然規律是不以人的意志為轉移的,人們就要順應、利用規律。人不能創(chuàng )造規律也不能消滅規律。劉禹錫有感于友人的去世,悲痛之余,他想到的也許就是尊重逝者、善待生者,以及生者應該珍惜生命好好的地活下去。
3.沒(méi)有陳葉就不會(huì )有新葉,沒(méi)有前波亦不會(huì )有后波,新舊事物不是絕然對立的,不是毫無(wú)關(guān)系的。新事物中包含了舊事物中的優(yōu)秀成分,舊事物中孕育了新事物的某些基因。二者是辨證統一的關(guān)系。也見(jiàn)劉禹錫已經(jīng)既有辯證思想,暗合對立統一規律。他在《酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈》中的名句“沉舟側畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春”也體現了這一規律。
4.這兩句詩(shī)還可以看出劉禹錫在認清上述規律后,體現出的樂(lè )觀(guān)豁達的人生觀(guān)。
【樂(lè )天見(jiàn)示傷微之敦詩(shī)晦叔三君子皆有深分因成是詩(shī)以寄原文及賞析】相關(guān)文章:
燕詩(shī)示劉叟原文翻譯及賞析01-30
嬌女詩(shī)原文及賞析01-01
燕詩(shī)示劉叟原文翻譯及賞析3篇01-30
酬樂(lè )天頻夢(mèng)微之原文翻譯及賞析01-21
牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01
雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30
桃花源詩(shī)原文及賞析12-24
酬樂(lè )天頻夢(mèng)微之原文翻譯及賞析3篇01-21
李云南征蠻詩(shī)原文及賞析01-19
刺巴郡守詩(shī)原文翻譯及賞析02-01