成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

花非花原文及賞析

時(shí)間:2021-08-16 19:21:39 古籍 我要投稿

花非花原文及賞析

  原文:

  花非花,霧非霧,夜半來(lái),天明去。

  來(lái)如春夢(mèng)不多時(shí),去似朝云無(wú)覓處。

  譯文

  像花而不是花,似霧而不是霧。

  半夜時(shí)到來(lái),天明時(shí)離去。

  來(lái)時(shí)仿佛美好的春夢(mèng)能有多少時(shí)間呢?

  離去時(shí)又像清晨的云彩散去無(wú)處尋覓。

  注釋

  花非花:《花非花》之成為詞牌始于此詩(shī)。

  來(lái)如:來(lái)時(shí)。

  幾多時(shí):沒(méi)有多少時(shí)間。

  去似:去了以后,如早晨飄散的云彩,無(wú)處尋覓。

  朝(zhāo)云:此借用楚襄王夢(mèng)巫山神女之典故。

  賞析:

  白居易詩(shī)不僅以語(yǔ)言淺近著(zhù)稱(chēng),其意境亦多顯露。這首“花非花”卻頗有些“朦朧”味兒,在白詩(shī)中確乎是一個(gè)特例。

  詩(shī)取前三字為題,近乎"無(wú)題"。首二句應讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺(jué)!胺腔ā、“非霧”均系否定,卻包含一個(gè)不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說(shuō),這是兩個(gè)靈巧的比喻。蘇東坡似從這里獲得一絲靈感,寫(xiě)出了“似花還似非花,也無(wú)人惜從教墜”(《水龍吟》)的名句。蘇詞所詠為楊花柳絮,而白詩(shī)所詠何物未嘗顯言。但是,從“夜半來(lái),天明去”的敘寫(xiě),可知這里取喻于花與霧,在于比方所詠之物的短暫易逝,難持長(cháng)久。

  單看“夜半來(lái),天明去”,頗使讀者疑心是在說(shuō)夢(mèng)。但從下句“來(lái)如春夢(mèng)”四字,可見(jiàn)又不然了!皦(mèng)”原來(lái)也是一比。這里“來(lái)”、“去”二字,在音情上有承上啟下作用,由此生發(fā)出兩個(gè)新鮮比喻!耙拱雭(lái)”者春夢(mèng)也,春夢(mèng)雖美卻短暫,于是引出一問(wèn):“來(lái)如春夢(mèng)幾多時(shí)?”“天明”見(jiàn)者朝霞也,云霞雖美卻易幻滅,于是引出一嘆:“去似朝云無(wú)覓處”。

  詩(shī)由一連串比喻構成,這叫博喻。它們環(huán)環(huán)緊扣,如云行水流,自然成文。反復以鮮明的形象突出一個(gè)未曾說(shuō)明的喻意。詩(shī)詞中善用博喻者不乏其例,如《古詩(shī)十九首》(明月皎夜光)之“南箕北有斗,牽牛不負軛”,賀鑄《青玉案》的“一川煙草,滿(mǎn)城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”。但這些博喻都不過(guò)是詩(shī)詞中一個(gè)組成部分,象此詩(shī)通篇用博喻構成則甚罕見(jiàn)。再者,前一例用南箕、北斗、牽牛等星象作比,喻在“噓名復何益”;后一例用煙草、風(fēng)絮、梅雨等景象作比,喻在“借問(wèn)閑悉都幾許”,其喻本(被喻之物)都是明確的。而此詩(shī)只見(jiàn)喻體(用作比喻之物)而不知喻本,就象一個(gè)耐人尋思的謎。從而詩(shī)的意境也就蒙上一層"朦朧"的色彩了。

  雖說(shuō)如此,但此詩(shī)詩(shī)意卻并不完全隱晦到不可捉摸。它被作者編在集中"感傷"之部,同部還有情調接近的作品。一是《真娘墓》,詩(shī)中寫(xiě)道:“霜摧桃李風(fēng)折蓮,真娘死時(shí)猶少年。脂膚荑手不堅固,世間尤物難留連。難留連,易銷(xiāo)歇,塞北花,江南雪!绷硪皇恰逗(jiǎn)簡(jiǎn)吟》,詩(shī)中寫(xiě)到:“二月繁霜殺桃花,明年欲嫁今年死”,“大都好物不堅牢,彩云易散琉璃碎”,二詩(shī)均為悼亡之作,它們末句的比喻,尤其是那“易銷(xiāo)歇”的“塞北花”和“易散”的“彩云”,與此詩(shī)末二句的`比喻幾乎一模一樣,連音情都逼肖的,它們都同樣表現出一種對于生活中存在過(guò)、而又消逝了的美好的人與物的追念、惋惜之情。而《花非花》一詩(shī)在集中緊編在《簡(jiǎn)簡(jiǎn)吟》之后,更告訴讀者關(guān)于此詩(shī)歸趣的一個(gè)消息。此詩(shī)大約與《簡(jiǎn)簡(jiǎn)吟》同時(shí)為同一目的所作吧。

  此詩(shī)運用三字句與七字句輪換的形式(這是當時(shí)民間歌謠三三七句式的活用),兼有節律整飭與錯綜之美,極似后來(lái)的小令。所以后人竟采此詩(shī)句法為詞調,而以“花非花”為調名。詞對五七言詩(shī)在內容上的一大轉關(guān),就在于更傾向于人的內在心境的表現。在這點(diǎn)上,此詩(shī)也與詞相近。這種“詩(shī)似小詞”的現象,出現在唐代較早從事詞體創(chuàng )作的詩(shī)人白居易筆下,原是很自然的。

【花非花原文及賞析】相關(guān)文章:

《花非花》原文及翻譯賞析01-06

紫薇花原文翻譯及賞析02-02

紫薇花原文賞析及翻譯01-20

花鴨原文翻譯及賞析01-06

贈花卿原文及賞析08-16

白居易《花非花》全詞翻譯賞析09-02

掃花游·秋聲原文及賞析07-16

紫薇花原文翻譯及賞析4篇02-02

紫薇花原文賞析及翻譯4篇01-20

李清照《醉花陰》原文譯文及賞析11-27