成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

柳梢青·春感原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-08-16 12:40:30 古籍 我要投稿

柳梢青·春感原文翻譯及賞析

  柳梢青·春感

  朝代:宋代

  作者:劉辰翁

  原文:

  鐵馬蒙氈,銀花灑淚,春入愁城。笛里番腔,街頭戲鼓,不是歌聲。

  那堪獨坐青燈。想故國、高臺月明。輦下風(fēng)光,山中歲月,海上心情。

  譯文:

  到處都是披著(zhù)毛氈的蒙古騎兵,亡國后,人們去觀(guān)看上元燈市,花燈好像也伴人灑淚。春天來(lái)到這座悲慘的城市,元軍在街頭打著(zhù)鼓、耍把戲,橫笛吹奏起蒙古的腔調,哪里有一點(diǎn)兒春天的光景?耳聞目睹,心頭不是滋味!

  在微弱的燈光下嘆息,悲傷無(wú)聊的生活把人折磨,在這明月高懸的上元燈市,我十分留戀淪陷的樓臺房舍。那令人眷戀的臨安都城的風(fēng)景,那隱居山林的寂寞歲月,那逃往海濱的小朝廷的君臣,怎么進(jìn)行抗敵斗爭,復興祖國?我的心情久久不能平靜!

  注釋?zhuān)?/strong>

 、兕}曰《春感》,亦詠元宵。

 、阼F馬:指戰馬。陸倕《石闕銘》:“鐵馬千群!

 、坫y花:花炮,俗稱(chēng)“放花”蘇味道《正月十五夜》:“火樹(shù)銀花合!睘I“兼用杜甫《春望》“感時(shí)花濺淚”意。

 、艹畛牵衡仔拧冻钯x》:“攻許愁城終不破!痹斠(jiàn)姜夔《齊天樂(lè )》注⑷(231頁(yè))。

 、葜该晒诺牧餍懈枨,鼓吹雜戲。周邦彥《西河》:“酒旗戲鼓甚處市!

 、薰蕠罕疽馐恰肮识肌,這里兼說(shuō)“故宮”,連下高臺!段淞峙f事》卷三:“禁中例觀(guān)潮于‘天開(kāi)圖畫(huà)‘,高臺下瞰,如在指掌!

 、咻傁拢夯实圯傒炛,京師的代稱(chēng),猶言都下。

 、嗳浞终f(shuō):宋亡以后臨安元宵光景,自己避亂山中,宋室漂流海上。

  賞析:

  這是作者在上元節前的一個(gè)晚上寫(xiě)的感傷時(shí)亂,懷念故國的詞作。

  上片寫(xiě)想象中臨安明月鏡詩(shī)詞內容">元宵燈節的凄涼情景。

  “鐵馬蒙氈,銀花灑淚,春入愁城!比,寫(xiě)元統治下的臨安一片凄涼悲愁的氣氛!拌F馬”,指元軍的鐵騎:“銀花”,指元宵的花燈,“愁城”,借指臨安。頭一句“鐵馬蒙氈”,不僅點(diǎn)明整個(gè)臨安已經(jīng)處于元軍鐵蹄的蹂躪之下,而且渲染出一種凄慘陰森,與元宵燈節的喜慶氣氛形成大相徑庭的氛圍。開(kāi)篇就揭示出了全篇的時(shí)代特征。元宵佳節,原是最熱鬧而且最富國泰民安氣氛的,而現實(shí)的景象卻將種種承平氣象一掃而光。在元軍的鐵馬踐踏之下,廣大人民心情凄慘悲涼。加之陰冷森嚴氣氛的包圍,竟連往常那火樹(shù)銀花不夜天的光也灑淚了。這一句將客觀(guān)景象的主觀(guān)化、擬人化,使銀燈似有人的形象和感情。這種想象看似無(wú)理,實(shí)則入情!般y花灑淚”的形象給這座曾經(jīng)是繁華熱鬧的城市帶來(lái)了一種哀傷而肅穆的凄涼氛圍。緊接著(zhù),又用“春入愁城”對上兩句作一形象的概括!俺畛恰币辉~,源出“攻許愁城終不破!币痪,出自庾信《愁賦》,本指人內心深處的憂(yōu)悶愁思,此時(shí)借指充滿(mǎn)哀愁的臨安城。春天不管興亡,依然來(lái)到人間,但它所進(jìn)入的竟是這樣一座“鐵馬蒙氈,銀花灑淚”,充滿(mǎn)人間哀愁的愁城!“春”與“愁”,自然與人間的鮮明對照,給人以強烈感受。

  “笛里番腔,街頭戲鼓,不是歌聲!比浣又(zhù)寫(xiě)想象中臨安元宵鼓吹彈唱的情景:橫笛中吹奏出來(lái)的不是漢家的故音,而是帶有北方游牧民族情調的“番腔”,街頭上演出的也不再是熟悉的故國戲鼓,而是是異族的鼓吹雜戲,一片嘔啞之聲,身為忠于故國的南宋遺民,聽(tīng)來(lái)根本虞美人(二日小雨達旦,西園獨臥,寒甚不能寐,時(shí)窗前梨花將謝)詩(shī)詞內容">不能稱(chēng)為“歌聲”。這幾句對元統治者表現了義憤,感情由前面的悲郁蒼涼轉為激烈高亢,筆勢勁直,激憤直率,可以想見(jiàn)作者其時(shí)填膺的義憤。

  下片抒發(fā)了作者的思國之情。

  “那堪獨坐青燈,想故國高臺月明!边@兩句承上啟下,用“想故國”三字點(diǎn)明上片所寫(xiě)都是自己對故都臨安的遙想!肮蕠吲_月明”化用南唐后主李煜《虞美人》詞“故國不堪回首月明中”的情境,表達了作者對故都臨安和南宋故國的深沉懷念和無(wú)限眷戀之情!蔼氉酂簟,指自己在故鄉廬陵山中,獨自面對青燈。故國舊都、高臺宮殿,如今都籠罩在一片慘淡的'明月之下,繁華散盡,都已化成無(wú)邊的寂寞與悲涼,這本已使人不能忍受。更何況獨又居于寂寞的深山,夜闌人靜,遙想淪亡之故都,不但無(wú)力恢復故國,連再見(jiàn)到故都臨安的機會(huì )也很難有,苦悶之情那堪禁受啊。熒熒青燈與故國蒼涼明月,相互映照,更顯出情深摯無(wú)比凄涼。這兩句文勢由陡急轉為舒緩,而感情則變得更加沉郁。

  “輦下風(fēng)光,山中歲月,海上心情!薄拜傁嘛L(fēng)光”,指故都臨安的美麗風(fēng)光。作者所指的“風(fēng)光”應是宋亡前臨安城元宵節的繁鬧場(chǎng)景,以及亡國前的升平歲月!吧街袣q月”,指自己隱居山中的寂寞歲月!昂I闲那椤,一般都指宋朝一部分愛(ài)國志士,在臨安失守后在福建、廣東一帶繼續進(jìn)行抗元斗爭的事情,以及作者對他們的掛念之情因為這首詞作于歸隱“山中”的時(shí)期,那時(shí)離宋室徹底覆亡已不遠了,因此不再存在“海上”的抗元斗爭。這三句思維極為跳躍,內涵頓為豐富.聯(lián)想的余地也更大.全詞到此收束,但言有盡而意無(wú)窮。如果說(shuō)上片的結句干脆利落,聲如鼓板,這下片的結句卻如弦索之聲,幽怨宛曲,余音裊裊不絕。這樣結尾,與詩(shī)人不盡的國恨家痛和遺民隱居的悠悠歲月十分相合.可以收到意想不到的藝術(shù)效果,詩(shī)人的愛(ài)國情懷也得到延展。

【柳梢青·春感原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

柳梢青·春感原文翻譯及賞析2篇01-11

柳梢青·春感_劉辰翁的詞原文賞析及翻譯08-03

柳梢青·岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析01-03

柳梢青·岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析4篇01-03

青門(mén)引·春思原文翻譯及賞析12-29

天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19

《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23

天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13

《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08

春行即興原文翻譯及賞析01-26