成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

漢廣原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-08-16 12:13:03 古籍 我要投稿

漢廣原文翻譯及賞析

  漢廣

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  南有喬木,不可休思。

  漢有游女,不可求思。

  漢之廣矣,不可泳思。

  江之永矣,不可方思。

  翹翹錯薪,言刈其楚。

  之子于歸,言秣其馬。

  漢之廣矣,不可泳思。

  江之永矣,不可方思。

  翹翹錯薪,言刈其蔞。

  之子于歸,言秣其駒。

  漢之廣矣,不可泳思。

  江之永矣,不可方思。

  譯文

  南山喬木大又高,樹(shù)下不可歇陰涼。漢江之上有游女,想去追求不可能。漢江滔滔寬又廣,想要渡過(guò)不可能。江水悠悠長(cháng)又長(cháng),乘筏渡過(guò)不可能。

  柴草叢叢錯雜生,用刀割取那荊條。姑娘就要出嫁了,趕快喂飽她的馬。漢江滔滔寬又廣,想要渡過(guò)不可能。江水悠悠長(cháng)又長(cháng),乘筏渡過(guò)不可能。

  柴草叢叢錯雜生,用刀割取那蔞蒿。姑娘就要出嫁了,趕快喂飽小馬駒。漢江滔滔寬又廣,想要渡過(guò)不可能。江水悠悠長(cháng)又長(cháng),乘筏渡過(guò)不可能。

  注釋

 、傩菟迹盒菟。休:止息也;思:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。②漢:指漢水。游女:在漢水岸上出游的女子。③江:指長(cháng)江。永:水流很長(cháng)。④方:渡河的木排。這里指乘筏渡河。⑤翹翹:眾也,秀起之貌。錯薪:雜亂的柴草。⑥楚:雜薪之中尤翹翹者⑦秣(mò):喂馬。⑧蔞(lóu):草名,即蔞蒿

  賞析:

  這是一首戀情詩(shī)。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心愿。情思纏繞,無(wú)以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動(dòng)人的詩(shī)歌,傾吐了滿(mǎn)懷惆悵的愁緒。

  關(guān)于本篇的主旨,《毛詩(shī)序》所說(shuō)贊文王“德廣所及也”,并不足據,《文選》注引《韓詩(shī)序》云:“《漢廣》,說(shuō)(悅)人也!鼻尻悊⒃础睹(shī)稽古編》進(jìn)而發(fā)揮曰:“夫說(shuō)(悅)之必求之,然唯可見(jiàn)面不可求,月慕說(shuō)益至!睂υ(shī)旨的闡釋和詩(shī)境的把握,簡(jiǎn)明而精當!皾h有游女,不可求思”,是體現詩(shī)旨的中心詩(shī)句;“漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思”,重疊三唱,反復表現了抒情主人公對在水一方的“游女”,瞻望勿及,企慕難求的感傷之情。魯齊韓三家詩(shī)解“游女”為漢水女神,后頗有從者,這給本詩(shī)抹上了一層人神戀愛(ài)的色彩。不過(guò)一部《詩(shī)經(jīng)》,總體落實(shí)在現實(shí)人生,“十五國風(fēng)”,皆為歌唱世俗情感的民間歌謠,因此似乎沒(méi)有必要將此詩(shī)與神話(huà)傳說(shuō)聯(lián)系起來(lái)。

  從外部結構看,《漢廣》全篇三章,前一章獨立,后二章疊詠,同《詩(shī)經(jīng)》中其他重章疊句的民歌,似無(wú)差異。但從藝術(shù)意境看,三章層層相聯(lián),自有其詩(shī)意的內在邏輯?晌龆鵀槎。

  首先,全詩(shī)三章的起興之句,傳神地暗示了作為抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的勞動(dòng)過(guò)程。方玉潤曾寫(xiě)道:“首章先言喬木起興,為采樵地;次即言刈楚,為題正面;三兼言刈蔞,乃采薪余事”(《詩(shī)經(jīng)原始》)。方氏由此把《漢廣》詩(shī)旨概括為“江干樵唱”,否定其戀情詩(shī)的實(shí)質(zhì),仍不免迂闊;但見(jiàn)出起興之句暗示了采樵過(guò)程,既有文本依據,也是符合勞動(dòng)經(jīng)驗的。

  其次,從結構形式看,首章似獨立于二、三兩章;而從情感表現看,前后部分緊密相聯(lián),細膩地傳達了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻滅,這一曲折復雜的情感歷程。有希望有追求,才有失望有失落;但詩(shī)篇于此未作明言,對這位青年當年追求思戀的一往深情,讓讀者得之言外。詩(shī)篇從失望和無(wú)望寫(xiě)起,首章八句,四曰“不可”,把追求的無(wú)望表達得淋漓盡致,不可逆轉。一般把首句視為起興;如果換一種讀法,把“漢有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有喬木,不可休思”便可視為比喻,連同“漢之廣矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,構成一組氣勢如潮的博喻;瞻望難及的無(wú)限悵惘之情,也表現得更為強烈。當年苦戀追求,今日瞻望難及。但心不甘、情難拔,于是由現實(shí)境界轉入幻想境界。二、三兩章一再地描繪了癡情的幻境:有朝“游女”來(lái)嫁我,先把馬兒喂喂飽;“游女”有朝來(lái)嫁我,喂飽駒兒把車(chē)拉。但幻境畢竟是幻境,一旦睜開(kāi)現實(shí)的`眼睛,便更深地跌落幻滅的深淵。他依然癡情而執著(zhù),但二、三兩章對“漢廣”、“江永”的復唱,已是幻境破滅后的長(cháng)歌當哭,比之首唱,真有男兒傷心不忍聽(tīng)之感?傊,詩(shī)章前后相對獨立,情感線(xiàn)索卻歷歷可辨。

  陳啟源《毛詩(shī)稽古編》把《漢廣》的詩(shī)境概括為“可見(jiàn)而不可求”。這也就是西方浪漫主義所謂的“企慕情境”,即表現所渴望所追求的對象在遠方、在對岸,可以眼望心至卻不可以手觸身接,是永遠可以向往但永遠不能到達的境界!肚仫L(fēng)·蒹葭》也是刻劃“企慕情境”的佳作,與《漢廣》比較,則顯得一空靈象征,一具體寫(xiě)實(shí)!遁筝纭啡獩](méi)有具體的事件、場(chǎng)景,連主人是男是女都難以確指,詩(shī)人著(zhù)意渲染一種追求向往而渺茫難即的意緒!稘h廣》則相對要具體寫(xiě)實(shí)得多,有具體的人物形象:樵夫與游女;有細徽的情感歷程:希望、失望到幻想、幻滅;就連“之子于歸”的主觀(guān)幻境和“漢廣江永”的自然景物的描寫(xiě)都是具體的。王士禛認為,《漢廣》是中國山水文學(xué)的發(fā)軔!对(shī)經(jīng)》中僅有的幾篇“刻畫(huà)山水”的詩(shī)章之一(《帶經(jīng)堂詩(shī)話(huà)》),不為無(wú)見(jiàn)。當然,空靈象征能提供廣闊的想像空間,而具體寫(xiě)實(shí)卻不易作審美的超越。錢(qián)鐘書(shū)《管錐編》論“企慕情境”這一原型意境,在《詩(shī)經(jīng)》中以《秦風(fēng)·蒹葭》為主,而以《周南·漢廣》為輔,其原因或許就在于此。

  另。聞一多《詩(shī)經(jīng)新義》、《詩(shī)經(jīng)通義甲》,引《說(shuō)文》等,證“薪”為“草薪”,而非“木薪”。錄此備考。如此,則“薪”之“楚”、“蔞”可以秣馬、秣駒。

【漢廣原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)漢廣原文及賞析08-25

漢宮詞_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

廣宣上人頻見(jiàn)過(guò)_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

李賀金銅仙人辭漢歌原文翻譯及賞析08-25

牧童原文翻譯及賞析01-02

風(fēng)原文翻譯及賞析12-31

蝶戀花原文翻譯及賞析12-31

梅雨原文、翻譯及賞析12-30

初夏原文翻譯及賞析12-29

暮春原文翻譯及賞析12-29