成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

青玉案·鄰雞不管離懷苦_黃公度的詞原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-09 10:22:55 古籍 我要投稿

青玉案·鄰雞不管離懷苦_黃公度的詞原文賞析及翻譯

  青玉案·鄰雞不管離懷苦

  宋代黃公度

  鄰雞不管離懷苦,又還是、催人去;厥赘叱且粜抛。霜橋月館,水村煙市,總是思君處。

  裛殘別袖燕支雨,謾留得、愁千縷。欲倩歸鴻分付與。鴻飛不住,倚闌無(wú)語(yǔ),獨立長(cháng)天暮。

  譯文

  鄰家的公雞才不管離別的痛苦,還是不停地啼叫,像是在催人離去;赝叱,音信卻受到阻隔。嚴霜覆蓋的小橋、月光籠罩的驛館、流水環(huán)繞的村莊、煙霧蒙蒙的城市,無(wú)一不是思念你的地方。

  分別時(shí),溶有胭脂的淚水紛落如雨,沾濕了衣袖,卻留下了千萬(wàn)縷哀愁。想請歸鴻捎去我的思念,但是(冷漠無(wú)情的)鴻雁卻不肯停留,展翅漸飛漸遠。我倚著(zhù)欄桿默然無(wú)語(yǔ),獨自佇立在暮色籠罩的長(cháng)空之下。

  注釋

  青玉案:詞牌名。

  裛(yì):同“浥”,沾濕。

  別袖:分別時(shí)揮動(dòng)的衣袖。

  燕支雨:指夾著(zhù)胭脂的淚水紛落如雨。燕支:即胭脂。

  謾(mán):欺騙。

  倩:請托。

  歸鴻:南歸的大雁,這里指回歸京城之人。

  賞析

  上片寫(xiě)因為詞人并不愿自己去臨安(當時(shí)的都城)那政治斗爭險惡的地方,所以清晨聽(tīng)到鄰家雞叫,就像受人催促一般,感到十分厭煩。開(kāi)篇的“鄰雞不管離懷苦,又還是、催人去”,表面上看起來(lái)是詞人在責怪晨雞不懂離人的痛苦,實(shí)則是在變相地表達詞人的不忍。和直接說(shuō)自己不愿離去的`詞句相比,這種迂回用筆的寫(xiě)法更具藝術(shù)表現力。

  當詞人啟程,欲要回望不愿離開(kāi)的地方和家人時(shí),卻發(fā)現“高城音信阻”,如此一去,今后取得聯(lián)系可謂難矣!八獦蛟吗^,水村煙市”為移步換景的寫(xiě)法。隨著(zhù)他繼續趕路,沿途的風(fēng)景不斷變化,由開(kāi)始的霜中、橋與月下之館,逐漸轉換成繞水而建、水霧環(huán)繞的村郭!翱偸撬季帯笔瘴采掀,暗示詞人一路走來(lái),從沒(méi)有停止過(guò)對家中親人的思念。其不舍、思念,通過(guò)景色的變化暗示,以景傳情,細膩而婉轉,讓人感同身受。

  下片徑承上片意脈,將“總是思君處”中的“恩”字層層演繹,寫(xiě)異地戀人的兩地哀愁!把嘀в辍笔桥尤苡兄鄣臏I水,“襄殘別袖燕支雨,謾留得、愁千縷”即是詞人回想,佳人送別時(shí)斂擦淚的情景。她啼哭著(zhù)為詞人送別,楚楚可憐的模樣,讓離人更加愁腸百轉。

  正當他愁緒難以釋?xiě)训臅r(shí)候,大雁飛過(guò)。古人云:“魚(yú)傳尺素,飛鴻托書(shū)!北毖隳巷w,不受“高城”阻隔,詞人懷想,欲請鴻雁為南方佳人捎去音信,報個(gè)平安。怎奈“鴻雁不住”,自顧自地飛去,一點(diǎn)兒都不懂斯人情意。其實(shí),詞人責備“鴻飛不住”,不過(guò)是借責備飛鴻來(lái)釋放心中怨意。

  鴻雁無(wú)情,詞人只得倚欄無(wú)語(yǔ),“獨立長(cháng)天暮”,沉浸在思念中默默無(wú)言,望著(zhù)眼前的天色慢慢變暗。景語(yǔ)作結,把詞人深沉的思量寄寓景中,含而不露,意味深長(cháng)。

  整首詞很好地運用了比興寄托的手法,詞人清晨時(shí)對于鄰雞的不滿(mǎn),其實(shí)也暗喻著(zhù)對于朝廷上秦檜勢力的不滿(mǎn),對于鄰雞的責備也流露出詞人對于秦檜勢力的怨恨。而其后對于鴻雁的責備,也同樣出于此理。曲折筆意寫(xiě)來(lái),婉而多諷,盡顯風(fēng)雅遺風(fēng)。

  創(chuàng )作背景

  約在紹興八年(1138)詞人剛登第的時(shí)候,與主戰派趙鼎過(guò)從甚密,因而遭到秦檜的忌恨。等到詞人離開(kāi)泉州幕府時(shí),皇帝召他去都城臨安。他在奔赴臨安之前就預感到前途不妙,故作下此詞。

【青玉案·鄰雞不管離懷苦_黃公度的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

離思元稹原文翻譯及賞析10-24

君馬黃原文翻譯及賞析01-06

南鄰_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《青玉案·元夕》原文翻譯及賞析01-21

南鄰原文及賞析10-15

離思_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

冬日有懷李白原文翻譯及賞析09-06

天末懷李白原文翻譯及賞析07-16

《天末懷李白》原文及翻譯賞析02-23

滿(mǎn)江紅·寫(xiě)懷_岳飛的詞原文賞析及翻譯09-26