減字木蘭花·樓臺向曉_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯
減字木蘭花·樓臺向曉
宋代 歐陽(yáng)修
樓臺向曉。淡月低云天氣好。翠幕風(fēng)微。宛轉梁州入破時(shí)。
香生舞袂。楚女腰肢天與細。汗粉重勻。酒后輕寒不著(zhù)人。
譯文
拂曉時(shí)分的樓臺,在淡月、低云這么美好的環(huán)境里,翠幕里微風(fēng)傳出婉轉動(dòng)聽(tīng)的《梁州》曲,音樂(lè )節奏由緩慢而轉入快拍。
舞袖翩翩,一陣陣暗香隨風(fēng)而來(lái),麗質(zhì)天成的舞女有著(zhù)楚女般纖細的.腰肢,她們擦去香汗,重勻脂粉,而喝酒祛寒后,顯得更加嫵媚動(dòng)人。
注釋
減字木蘭花:唐教坊曲,后用為詞牌名,又名減蘭。
向曉:指拂曉時(shí)分。
梁州:唐宋時(shí)有管理音樂(lè )的官署為教坊,《梁州》為唐代教坊曲名。破:唐宋大曲的第三部分。大曲每套都有十余遍,歸入散序、中序、破三大段。又《新唐書(shū)·五行志二》:“至其曲遍繁聲,皆謂之‘入破’……破者,蓋破碎云!眳切芎汀短扑卧~通論·詞調》:“中序多慢拍,入破以后則節奏加快,轉為快拍!彼浴叭肫啤奔粗敢魳(lè )節奏由緩慢而轉入快拍,通常打擊樂(lè )與絲竹樂(lè )合奏,聲繁拍急。
楚女:楚國女子。后多以楚女泛指細腰女子。天與:上天賜予,此處指麗質(zhì)天成之意。
著(zhù)(zhuó):附黏著(zhù)。
創(chuàng )作背景
此詞是歐陽(yáng)修的早期居洛時(shí)作品,應當作于天圣(1023年-1032年)末年西京留守推官任上。
賞析
此詞主要寫(xiě)歌女的才情與美貌。
上片寫(xiě)在淡月、低云、微風(fēng)的愜意環(huán)境中的動(dòng)人歌聲。這是一個(gè)天氣不錯的夜晚,云低月淡,輕風(fēng)吹拂著(zhù)樓臺翠幕,一場(chǎng)夜宴進(jìn)行到了拂曉時(shí)分,就在夜色將闌的時(shí)候,《梁州》曲的節拍由慢而繁,美麗歌女的歌聲變得婉轉動(dòng)聽(tīng)。起句點(diǎn)明地點(diǎn)、時(shí)間,暗示宴會(huì )持續時(shí)間之長(cháng)、與宴者之歡快。次兩句點(diǎn)明節候之美好、環(huán)境之高貴雅致。上片結句由自然而人聲,突出音樂(lè )旋律之婉轉動(dòng)聽(tīng)。
下片重點(diǎn)寫(xiě)舞女,直接描寫(xiě)歌女麗質(zhì)天成之美。她隨著(zhù)樂(lè )曲翩翩而舞,長(cháng)袖生香,天生纖腰顯得更加婀娜,這是舞女給人的感官享受。末兩句寫(xiě)歌舞之后,她擦去香汗,重勻脂粉,而喝酒祛寒后,她顯得更加嫵媚動(dòng)人,是寫(xiě)舞女跳舞之投入及帶給人們的美的享受。
這首詞就題材而言,在歐詞中屬于側艷類(lèi),但艷而不俗,亦真實(shí)地展現了年輕的歐陽(yáng)修洛陽(yáng)生活的一個(gè)側面。
【減字木蘭花·樓臺向曉_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
減字木蘭花·送別_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03
減字木蘭花·歌檀斂袂_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-03
《減字木蘭花·春月》原文、翻譯及賞析01-30
《減字木蘭花·春怨》原文翻譯及賞析01-22
減字木蘭花·賣(mài)花擔上_李清照的詞原文賞析及翻譯08-03
歐陽(yáng)修木蘭花全詞翻譯及賞析09-02
《減字木蘭花·春月》原文、翻譯及賞析4篇01-31
減字木蘭花·去年今夜原文及賞析08-16