成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

紅繡鞋·晚秋_李致遠的曲原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-03 12:34:18 古籍 我要投稿

紅繡鞋·晚秋_李致遠的曲原文賞析及翻譯

  紅繡鞋·晚秋

  元代 李致遠

  夢(mèng)斷陳王羅襪,情傷學(xué)士琵琶。又見(jiàn)西風(fēng)換年華。數杯添淚酒,幾點(diǎn)送秋花。行人天一涯。

  譯文

  從與洛神相會(huì )的夢(mèng)中醒來(lái),有如白居易作《琵琶行》那樣感傷。秋風(fēng)又起流年易逝。幾杯酒下肚勾起傷心的眼淚,黃花幾點(diǎn)送走了秋光,獨自一人浪跡天涯。

  注釋

  中呂:宮調名。紅繡鞋:北曲曲牌名,又名“朱履曲”,入“中呂宮”,亦入“正宮”。首二句對。第四、五句多作五字對句。與南曲不同。晚秋:曲題。

  夢(mèng)斷:夢(mèng)被截斷。指從夢(mèng)中驚醒。陳王:指三國魏文學(xué)家曹植。他最后的封地是陳郡(今河南淮陽(yáng)),謚號“思”,故被稱(chēng)為陳思王、陳王。羅襪:絲襪。

  學(xué)士琵琶:指唐代大詩(shī)人白居易《琵琶行》詩(shī),詩(shī)中對琵琶女寄予深切的同情,并有感于自己與琵琶女“同是天涯淪落人”而格外傷感。

  西風(fēng)換年華:秋風(fēng)蕭颯,一年將盡。

  添淚酒:化用范仲淹《蘇幕遮·碧云天》詞中“酒入愁腸,化作相思淚”句意。

  天一涯:天各一方。指相隔遙遠。

  賞析

  此曲以“晚秋”作題,描寫(xiě)送別時(shí)的傷感。晚秋本身有一種凄涼蕭瑟的氣氛,更加快襯出傷感離別之痛,反映出作者與洛神失之交臂的無(wú)限痛苦。

  運用典故閃示意象而不加詳述,從而啟動(dòng)讀者的經(jīng)驗和聯(lián)想,是古代文學(xué)作品常用的表意手法。文章開(kāi)頭連用陳王羅襪、學(xué)士琵琶兩個(gè)典故,開(kāi)篇點(diǎn)題。接著(zhù)又用“淚酒”和“秋花”兩個(gè)意象,來(lái)加強文章的傷情色彩。面對漂泊天涯的處境,只能酒淚齊下,有著(zhù)無(wú)限的哀思。揮手自此去,天涯兩地人,加上作品中著(zhù)意突出深秋的肅殺,收到令人了黯然神傷的效果。

  從曲子起首兩句的兩則典故來(lái)看,內容都同異性之間的萍水相逢有關(guān),這種邂逅引出了一段動(dòng)情的故事,然而其悲劇性正在于情緣的曇花一現。詩(shī)人已明知“夢(mèng)斷”,卻依然禁不住“情傷”,可見(jiàn)他的一往情深,這種注定無(wú)法再現的情夢(mèng),便為全曲定下了一種惆悵與失落的基調。值得一提的是,曹植的《洛神賦》記稱(chēng)“黃初三年,余朝京師,還濟洛川”,雖未說(shuō)明具體的時(shí)日,但賦中有“夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙”語(yǔ),可知他與洛神的相遇正值秋季;而白居易《琵琶行》,則明言“楓葉荻花秋瑟瑟”、“唯見(jiàn)江心秋月白”。這兩個(gè)典故都符合“晚秋”的題面,在本作中恐怕不是偶然的。這樣一來(lái),“又見(jiàn)西風(fēng)換年華”,既是作者的真切感受,又與前述的典故照應相合,就更覺(jué)意味深長(cháng)了。

  在秋天的悲涼氣氛中,作者又以苦酒與殘花為陪襯,敘出了自己“天一涯”的漂泊現實(shí)。一場(chǎng)情夢(mèng)本就無(wú)憑,再加上時(shí)間的暌隔(“又見(jiàn)西風(fēng)換年華”)與空間的距離(“行人天一涯”),就使人倍覺(jué)不堪了。作品的'每一句都不啻為一聲嘆喟,詩(shī)人將這種種內容納于“晚秋”的題目之下,其處境與心境的悲凄,就是呼之欲出的了。

  此曲的主要藝術(shù)特色是大量引用前人離別傷感的詩(shī)句,來(lái)表現作者的離愁別緒,堪稱(chēng)一首寫(xiě)離別的佳作。文章的精妙之處還在于,全文寫(xiě)離別卻無(wú)一“離”字,顯示出作者深厚的文學(xué)功底。

【紅繡鞋·晚秋_李致遠的曲原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

休洗紅_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《湘江曲》原文翻譯及賞析01-15

采蓮曲原文翻譯及賞析12-26

李致遠天凈沙·春閨翻譯賞析08-18

《滿(mǎn)江紅·送李御帶珙》原文及翻譯賞析10-17

滿(mǎn)江紅·送李御帶珙原文翻譯及賞析08-19

滿(mǎn)江紅 送李御帶珙原文翻譯及賞析08-16

《滿(mǎn)江紅·送李御帶珙》原文賞析及翻譯08-03

《滿(mǎn)江紅 送李御帶珙》原文及翻譯賞析02-23

滿(mǎn)江紅·送李御帶珙原文、翻譯及賞析01-07