- 相關(guān)推薦
和胡西曹示顧賊曹原文及賞析
原文:
和胡西曹示顧賊曹
[魏晉]陶淵明
蕤賓五月中,清朝起南飔。
不駛亦不馳,飄飄吹我衣。
重云蔽白日,閑雨紛微微。
流目視西園,燁燁榮紫葵。
于今甚可愛(ài),奈何當復衰!
感物愿及時(shí),每恨靡所揮。
悠悠待秋稼,寥落將賒遲。
逸想不可淹,猖狂獨長(cháng)悲!
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
時(shí)當仲夏五月中,清早微覺(jué)南風(fēng)涼。
南風(fēng)不緩也不疾,飄飄吹動(dòng)我衣裳。
層層烏云遮白日,濛濛細雨紛紛揚。
隨意賞觀(guān)西園內,紫葵花盛耀榮光。
此時(shí)此物甚可愛(ài),無(wú)奈不久侵枯黃!
感物行樂(lè )當及時(shí),常恨無(wú)酒可舉筋。
耐心等待秋收獲,莊稼稀疏將空忙。
遐思冥想難抑制,我心激蕩獨悲傷。
注釋
胡西曹、顧賊曹:胡、顧二人名字及事跡均不詳。西曹、賊曹,是州從事官名!端螘(shū)·百官志》:“江州又有別駕祭酒,居僚職之上。別駕、西曹主吏及選舉事。西曹,即漢之功曹書(shū)佐也。祭酒分掌諸曹兵、賊、倉、戶(hù)、水、銷(xiāo)之屬!笔荆航o某人看。
蕤(ruí)賓:詩(shī)中用以標志仲夏五月。古代以十二律配合十二個(gè)月,“蕤賓”是配合五月之律!抖Y記·月令》:“仲夏之月……律中蕤賓!惫糯詷(lè )律的十二管同十二月之數相配合,十二管之一的蕤賓與五月相合,故稱(chēng)五月為蕤賓。
清朝(zhāo):清晨。飔(sī):涼風(fēng)。
駛:迅捷,疾速。遲:遲緩,緩慢。
重云:層層烏云。
閑雨:指小雨。
流目:猶“游目”,隨意觀(guān)覽瞻望。西園:陶淵明不大可能有幾個(gè)園,此或謂園之西。
燁(yè)燁:光華燦爛的樣子。榮:開(kāi)花。
奈何:無(wú)可奈何。
感物:有感于物。
靡(mǐ)所揮:沒(méi)有酒飲。揮,形容舉杯而飲的動(dòng)作。一說(shuō)“揮”是“發(fā)揮壯志”之意。
悠悠:長(cháng)久。待秋稼:等待秋收。
寥(liáo)落:稀疏。賒(shē)遲:遲緩,渺茫,引申為稀少。無(wú)所獲。
逸想:遐想。淹:滯留,深入。
猖狂:恣意放縱,這里指感情激烈。
賞析:
此詩(shī)起四句直寫(xiě)當前氣候,說(shuō)在陰歷五月的一天早晨,吹起南風(fēng),不快不慢,飄動(dòng)著(zhù)詩(shī)人的衣服。風(fēng)是夏天“清朝”中的“南飔”,飄衣送涼,氣象是清爽的。接著(zhù)兩句,不交代轉變過(guò)程,便緊接著(zhù)寫(xiě)“重云蔽白日,閑雨紛微微!庇汕绲接,似頗突然。以上六句是面的總寫(xiě),一般敘述,不多描繪。
“流目”四句,由面移到一個(gè)點(diǎn)。先寫(xiě)詩(shī)人在清風(fēng)微雨中,轉眼觀(guān)看西園,見(jiàn)園中紫葵生長(cháng)得“曄曄”繁榮,雖作集中,亦只敘述。上文的敘事寫(xiě)景,直貫到此;而對著(zhù)紫葵,忽產(chǎn)生一種感慨:“于今甚可愛(ài),奈何當復衰!”感慨也來(lái)得突然,但內容還屬一般,屬于人們對事物常有的盛衰之感。這里轉為抒情。下面兩句:“感物愿及時(shí),每恨靡所揮!背星皟删,抒情又由點(diǎn)到面,同時(shí)由對客觀(guān)事物的反映轉到對自身的表白,擴大一步,提高一步,句法同樣有點(diǎn)突然,而內容卻不一般了。陶淵明本是有志于濟世的人,被迫過(guò)隱居生活,從紫葵的榮曄易衰而聯(lián)想自己不能及時(shí)發(fā)揮壯志,建立功業(yè),這種觸動(dòng)內心痛處的感受,本來(lái)也是自然的,不妨明白直說(shuō),可詩(shī)中偏不說(shuō)出“愿及時(shí)”愿的是什么,“靡所揮”揮的是什么,而是留給讀者自行領(lǐng)會(huì )。
上文各以六句成片,結尾以四句成片。這四句由思想上的“恨”轉到寫(xiě)生活上的困難,以及在困難中不可抑制的更強烈的思想活動(dòng)!坝朴拼锛,寥落將賒遲!钡鹊角锾烨f稼收成,有糧食不繼的迫切問(wèn)題。處境如此,還有上文的為外物而感慨,為壯志而感傷的閑情,在常人眼中,已未免迂疏可笑;而況下文所寫(xiě),還有“不可淹(抑遏)”的“逸想”和什么“猖狂”的情感或行動(dòng),冷靜一想,也未免自覺(jué)“可悲”了。有了“悠悠”兩句,則上下文的思想感情,都變成出于常情之外,那末作者之非常人也就不言可喻了。把“不!睂(xiě)得似乎可笑可悲,實(shí)際上是無(wú)意中反映了他的可欽可敬。
這首詩(shī)在陶詩(shī)中是寫(xiě)得較平凡的,樸質(zhì)無(wú)華,它的轉接突然的地方,也表現它的“放”和“直”,即放手抒寫(xiě),直截不費結撰。但也有它的含蓄,有它的似拙而實(shí)高,它的奇特過(guò)人,即不露痕跡地表現作者襟懷的開(kāi)闊和高遠。
聯(lián)系當時(shí)的時(shí)代背景和作者的處境,“猖狂”的來(lái)龍去脈,也就有跡可尋,即是對于黑暗、險惡的政局和自身抱負莫展的憤激。把這些詩(shī)句都作賦體看,詩(shī)中表現出詩(shī)人的政治熱腸和人生態(tài)度,表現出他高出常人的地方,即在艱難的生活中不忘濟世。詩(shī)寫(xiě)得很隨便,卻有深遠的意境。
【和胡西曹示顧賊曹原文及賞析】相關(guān)文章:
房兵曹胡馬詩(shī)原文及賞析02-19
房兵曹胡馬詩(shī)原文翻譯及賞析02-12
曹劌論戰原文及賞析02-15
《曹劌論戰》原文及賞析06-29
房兵曹胡馬原文及翻譯12-15
房兵曹胡馬詩(shī)原文翻譯及賞析2篇04-13
曹劌論戰原文翻譯及賞析07-06
曹劌論戰原文、翻譯及賞析11-30