出關(guān)宿盤(pán)豆館對叢蘆有感原文及賞析
原文:
出關(guān)宿盤(pán)豆館對叢蘆有感
[唐代]李商隱
蘆葉梢梢夏景深,郵亭暫欲灑塵襟。
昔年曾是江南客,此日初為關(guān)外心。
思子臺邊風(fēng)自急,玉娘湖上月應沉。
清聲不遠行人去,一世荒城伴夜砧。
譯文
蘆葉蕭蕭作響,已經(jīng)到了盛夏時(shí)分,暫且在驛館里灑掃一下滿(mǎn)身風(fēng)塵。
從前我曾經(jīng)是半紀漂泊的江南客,今日第一次成為弘農縣的關(guān)外民。
聽(tīng)思子臺邊晚風(fēng)唿唿急吹,遙想玉娘湖上明月應已經(jīng)西沉。
行人都己歸去,只有蘆葉的清音不絕,久久地在荒城中應和著(zhù)那凄涼的砧聲。
注釋
關(guān):指潼關(guān)。盤(pán)豆館:在河南靈寶縣境,距潼關(guān)四十里。相傳書(shū)武帝過(guò)此,父老以牙盤(pán)獻豆而得名。
梢梢:狀風(fēng)動(dòng)草木之聲。
郵亭:即驛館,指盤(pán)豆館。
關(guān)外心:用書(shū)楊仆恥為關(guān)外民事,暗指詩(shī)人自己由校書(shū)郎之清職出為弘農尉,心情有如楊仆。
賞析:
首聯(lián)“蘆葉梢梢夏景深,郵亭暫欲灑塵襟”平平寫(xiě)起,寫(xiě)蘆葉,寫(xiě)郵亭,緊貼題面。既點(diǎn)明時(shí)令和驛館,時(shí)逢深夏,地處荒僻,一路征塵,景物與行狀的描寫(xiě)即透出內心的煩燥郁悶。
頷聯(lián)“昔年曾是江南客,此日初為關(guān)外心”回顧自己漂泊流離一生。這聯(lián)以昔年的“江南客”與今日的“關(guān)外心”作為鮮明對比:昔年江南之客,年少氣盛,充滿(mǎn)自信,自然也洋溢著(zhù)許多美妙的希望;想不到二十年后仍要出關(guān),去從事微不足道的弘農尉之職,這才令人深深體會(huì )到漢代樓船將軍楊仆何以恥為關(guān)外之民的心態(tài)。冠蓋滿(mǎn)京華,斯人獨憔悴,仆仆風(fēng)塵,來(lái)到這荒野孤驛,讓老母思子,嬌妻念夫,人生至此,百感交集。
頸聯(lián)“思子臺邊風(fēng)自急,玉娘湖上月應沉”,“思子臺邊”等近景,“風(fēng)自急”與首句“梢梢”和下句“清聲”唿應,渲染夕暮景色的凄涼!坝衲锖显聭痢,從“應”字可見(jiàn)不是寫(xiě)近景。這句應是承三句“江南客”,因此“湖”應指“浙水"而言,這是詩(shī)人的想象之景,由近景聯(lián)想到遠地,“風(fēng)急”與囂月沉”都是凄清昏冥之景,仍是喻半生生涯坎坷不順和暗淡無(wú)光。
尾聯(lián)“清聲不遠行人去,一世荒城伴夜砧”歸結到“叢蘆”,以行人斷絕只有叢蘆喧響應和著(zhù)荒城的砧聲,抒寫(xiě)途中的寂寞和郁悶。詩(shī)題是對叢蘆有感,因而全詩(shī)寫(xiě)“叢蘆”貫穿始終,通過(guò)映襯渲染,蕭瑟的蘆葉喧聲的'描寫(xiě)蘊含深遠的情致,抒發(fā)了詩(shī)人不盡的悵惘。
詩(shī)的前四句由叢蘆而憶及江南,再由江南折出“關(guān)外心”,在曲折的思緒活動(dòng)中,回溯了漫長(cháng)悠遠的時(shí)間、空間和有關(guān)生活內容。這種回憶,以及暫時(shí)因環(huán)境清幽而塵煩乍釋的心境,對于逐漸萌生的“關(guān)外心”,起著(zhù)引發(fā)和映襯的作用。后四句則由“關(guān)外心”擴展開(kāi)去,思緒連綿,融合了對親人的思念和長(cháng)夜難眠之中對外在環(huán)境的感受,使“關(guān)外心”表現得更加充分和形象。純粹寫(xiě)因叢蘆觸發(fā)而引起的種種感慨,這就為詩(shī)營(yíng)造出一種哀感優(yōu)柔的意境,體現出李商隱詩(shī)情緒色彩的特征所在。
【出關(guān)宿盤(pán)豆館對叢蘆有感原文及賞析】相關(guān)文章:
出關(guān)原文翻譯及賞析01-12
出關(guān)原文翻譯及賞析4篇01-12
《宿建德江》原文及賞析01-18
宿巫山下原文及賞析12-14
裴將軍宅蘆管歌原文翻譯及賞析01-12
春宿左省原文翻譯及賞析01-27
春宿左省原文翻譯及賞析4篇01-27
井欄砂宿遇夜客原文及賞析12-24
行香子·舟宿蘭灣原文及賞析11-24