成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

古東門(mén)行原文及賞析

時(shí)間:2021-07-19 10:29:18 古籍 我要投稿

古東門(mén)行原文及賞析

  原文:

  古東門(mén)行

  [唐代]柳宗元

  漢家三十六將軍,東方雷動(dòng)橫陣云。

  雞鳴函谷客如霧,貌同心異不可數。

  赤丸夜語(yǔ)飛電光,徼巡司隸眠如羊。

  當街一叱百吏走,馮敬胸中函匕首。

  兇徒側耳潛愜心,悍臣破膽皆杜口。

  魏王臥內藏兵符,子西掩袂真無(wú)辜。

  羌胡轂下一朝起,敵國舟中非所擬。

  安陵誰(shuí)辨削礪功,韓國詎明深井里。

  絕胭斷骨那下補,萬(wàn)金寵贈不如土。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  亞夫平叛,天兵發(fā)威;橫掃千里,所向披靡。

  雞鳴狗盜,雕蟲(chóng)小技;如蟻門(mén)客,貌合神離。

  少年刺客,殺人無(wú)忌;官兵捕快,喪失警惕。

  歹徒一吼,護衛逃逸;可憐馮敬,遇刺歸西。

  兇手得逞,獰笑竊喜;文武噤聲,驚若木雞。

  魏王救趙,虛情假意;子西被害,可痛可惜。

  相如諷喻,車(chē)軾防斷;吳起勸諫,修德第一。

  袁盎枉死,真兇難辨;聶政意俠,深井認尸。

  忠良殉國,人頭落地;厚葬猶可,寵贈予誰(shuí)?

  注釋

  古東門(mén)意:樂(lè )府舊題,多寫(xiě)時(shí)事。

  漢家三十六將軍:漢景帝三年(前154),吳王劉濞糾合六個(gè)諸侯王叛亂,史稱(chēng)“吳楚七國之亂”。景帝命太尉周亞夫率領(lǐng)三十六位將軍前往討伐。東方:本指吳楚等國,這里是借以暗指叛將吳元濟盤(pán)踞的淮西地區。吳元濟叛亂后,朝廷下令削去其官爵,命令宣武等十六道進(jìn)軍討伐,一時(shí)戰云密布,形勢緊張。

  貌同心異:指人群中的人雖然貌同常人,但各自懷有心事,有的心懷鬼胎。數:計算,這里轉意為識別的意思。

  飛電光:形容兇器閃閃發(fā)光。

  徼(jiào)巡司隸:掌管京城巡邏和緝捕盜賊的官吏及其手下。

  一叱(chì):一聲大吼。百吏走:護衛們四散逃跑。

  馮敬:漢文帝時(shí)的御史大夫,因奏議淮南厲王謀叛,被刺客殺死。函:劍匣,這里用作動(dòng)詞,刺進(jìn)的意思。兇徒:指王承宗、李師道派出的刺客。側耳:躲在一旁探聽(tīng)。潛愜心:心里暗暗高興。

  悍臣:強悍的大臣,指朝中有權勢的文武官員。杜口:不敢開(kāi)口說(shuō)話(huà)。

  “魏王”句:據《史記·信陵君列傳》載,公元前257年,秦國攻打趙國,魏王應趙國請求派晉鄙率十萬(wàn)兵馬救趙,但魏王和晉鄙并不真心相救,屯兵不前。魏王之弟信陵君應趙國平原君的請求,聽(tīng)從侯嬴的計策,說(shuō)動(dòng)魏王的寵姬如姬,從魏王臥室竊得兵符,錐殺晉鄙,奪得魏軍的指揮大權,解了趙圍。

  羌胡轂(gǔ)下:羌胡,是中國古代西北部少數民族的泛稱(chēng),統治者往往把他們看作威脅自己的危險勢力。轂:車(chē)輪。一朝起:突然出現。

  擬:比擬。

  削礪功:磨制刀劍的工匠。

  詎(jù):哪里。

  絕胭斷骨:割斷咽喉,砍斷骨頭。胭,一作“咽”。那下補:哪能補救。下,一作“可”。

  賞析:

  此詩(shī)從某種意義上看,也只是發(fā)發(fā)牢騷而已。詩(shī)中多典故,皆隱語(yǔ),借古諷今,隱而有指,十分曲折含蓄地表達了詩(shī)人復雜的思想感情。

  眾所周知,封建王朝的皇帝是至高無(wú)上的。歷朝歷代,臣下對皇上進(jìn)諫,必須投其所好,只能用前朝故事或看似不相干的生活趣聞引喻取譬,轉彎抹角地表達自己的意見(jiàn),皇上才有可能恩準采納。無(wú)人敢觸龍鱗,逆圣聽(tīng)。否則,輕者丟掉烏紗,為民為奴;重者人頭落地,甚至九族遭誅。所以,自古以來(lái),文武百官諷諫啟奏都很講究,唯恐龍顏大怒。柳宗元自然深諳此理,故其樂(lè )府《古東門(mén)行》幾乎句句有典,并無(wú)鋒芒。表面看來(lái),所引者皆前朝之事;但細細琢磨,所射者乃當朝之政,言在此而意在彼也。試舉之則有:

  一、二句明敘周亞夫奉命率領(lǐng)三十六位將軍前往討伐劉濞等吳楚七國亂賊之事,暗指朝廷命令宣武等十六道進(jìn)軍討伐吳元濟等叛逆之功,歌頌了這場(chǎng)戰爭的正義性。

  三、四句明寫(xiě)孟嘗君賴(lài)門(mén)客“雞鳴函谷”之力出關(guān)逃逸之怪事,暗射王承宗之流居心叵測,意渾水摸魚(yú),刺殺忠良之歹心。柳宗元不怎么贊成雞鳴狗盜,因為“客如霧”,因為“貌同心異”,潛伏著(zhù)的危險多,因而釀成了武元衡被刺的悲劇。用“雞鳴”之典便有了一箭雙雕的作用:既是一種否定,又是一次警策。

  第十一、十二兩句明贊信陵君竊符救趙之舉,暗刺唐憲宗平叛不力之實(shí);援子西“以袂掩面而死”的故事,喻武元衡無(wú)辜殉國的悲劇。這兩句話(huà)寫(xiě)得大膽,卻也極有講究:魏王不下令,救趙乃是一句空話(huà);唐王猶豫不決,吳元濟等益發(fā)猖狂,這是明擺著(zhù)的道理。子西固死得無(wú)辜,武元衡也死非其所。說(shuō)的是春秋故事,為的是“究天人之際,通古今之變”,卻又不露痕跡,可謂妙絕。

  又如第十三、十四兩句,引司馬相如《諫獵疏》之意,談吳起舟中勸諫武侯之語(yǔ),目的是提醒憲宗:“潛伏在您身邊的危險遠比當年大得多,稍有懈怠,便有車(chē)翻舟覆的悲劇發(fā)生。所幸的是,現在這些危險已暴露無(wú)遺,皇上您該采取措施了吧!”這兩句話(huà),語(yǔ)重心長(cháng),言外有意,弦外有音。

  基于上面數例的分析,柳宗元完全可以將《古東門(mén)行》寫(xiě)成另一首內容與之對應而不用一典的樂(lè )府詩(shī)。在這首新的《古東門(mén)行》中,所有的典故均可改為現實(shí),所有的歷史人物都將被換成吳元濟、王承宗、李師道、武元衡、裴度、唐憲宗等,春秋戰國時(shí)代自然也化作中唐社會(huì ),這應該是柳宗元的本意。但是,柳宗元膽子再大也不敢寫(xiě)這樣一首《古東門(mén)行》。從另一角度審視,倘若柳氏寫(xiě)的真是此詩(shī),他的官位可否保住,有無(wú)生命之虞,姑且不談,而其藝術(shù)效果也只能差強人意,很難滿(mǎn)足讀者二度創(chuàng )造的.審美愉悅,故這種借古諷今的藝術(shù)手法非?扇。

  章培恒、駱玉明對柳宗元的詩(shī)作有一個(gè)評價(jià):“柳宗元詩(shī)確如蘇軾所說(shuō),兼有簡(jiǎn)潔、靖深、溫麗、含蓄之長(cháng),在自然樸素的語(yǔ)言中蘊含了幽遠的情思!弊x《古東門(mén)行》,的確令人有這種感覺(jué)。此詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔曉暢,不奧僻,少雕琢,通俗易懂,意味深長(cháng)。讀者可以在這自然樸素的語(yǔ)境中體會(huì )到含蓄,領(lǐng)悟到靖深,感受到詩(shī)人熾烈的愛(ài)國之情和深沉的悲憤之意。如透過(guò)“徼巡司隸眠如羊”,讀者可感受到詩(shī)人痛惜哀嘆之情。刺客們行兇之前,官府捕快只要稍加防備,多點(diǎn)警惕,叛逆們決不可能輕易得手,只可惜官兵百姓均松懈,故漢代恐怖活動(dòng)頻繁,唐代刺客殺手不絕。善良的人們,太麻痹了,太大意了,真是可嘆。讀“子西掩袂真無(wú)辜”一句,讀者分明體會(huì )到詩(shī)人既惋惜“掩袂而死”的子西,也同樣悲嘆武元衡的殉國,而更深一層的意蘊和情思是,詩(shī)人用不完全歸納法昭示人們:忠君報國者未必有好下場(chǎng),子西、武元衡如此,“二王八司馬”如此,古往今來(lái),幾概莫能外!澳钐斓刂朴,獨愴然而涕下”,柳宗元分明是借別人的酒杯澆自己心中的壘塊。

  此詩(shī)最后兩句“絕胭斷骨那下補,萬(wàn)金寵贈不如土”,更是通俗易懂。其字面意思是,頭已斷,骨已碎,無(wú)法起死回生,再多的贈予和恩寵都已毫無(wú)意義;實(shí)際上是為武元衡鳴不平,對主和派的妥協(xié)表示強烈憤慨,對“寵贈厚葬”的建議嗤之以鼻,對唐憲宗的首鼠兩端表示不滿(mǎn),對時(shí)政進(jìn)行了嘲諷和鞭撻。這卒章之句極觀(guān)柳宗元的愛(ài)憎之情,為此詩(shī)點(diǎn)睛之筆。

【古東門(mén)行原文及賞析】相關(guān)文章:

東門(mén)之池原文及賞析01-18

《出其東門(mén)》原文、翻譯及賞析02-06

《古別離》原文翻譯及賞析01-02

古戍原文翻譯及賞析01-22

豫章行原文及賞析12-21

行葦原文及賞析02-06

俠客行原文及賞析11-17

君子行原文翻譯及賞析01-03

行葦原文翻譯及賞析02-06

蝶戀花·早行原文及賞析01-29