權輿原文及賞析
原文:
權輿
[先秦]佚名
于我乎,夏屋渠渠,今也每食無(wú)余。于嗟乎,不承權輿!
于我乎,每食四簋,今也每食不飽。于嗟乎,不承權輿!
譯文
唉我呀!曾客居華館大屋,如今每頓飯供應都不豐富?蓢@!待遇遠不如當初!
嗚唿哉!曾經(jīng)餐餐多美好,如今每天挨餓頓頓吃不飽?蓱z!遠遠不如從前好!
注釋
權輿:本指草木初發(fā),引申為起始,見(jiàn)馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》。
于(wū):嘆詞。
夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《爾雅》:“握,具也!鼻贺S盛!稄V雅》:“渠渠,盛也!
于嗟乎:悲嘆聲。
承:繼承。
簋(guǐ):古代青銅或陶制圓形食器。毛傳:“四簋,黍稷稻粱!敝祆洹对(shī)集傳》:“四簋,禮食之盛也!
賞析:
這是一首賢士發(fā)牢騷的小詩(shī),諷刺秦君養士待賢有始無(wú)終;也有研究者認為這是秦國沒(méi)落貴族在嘆息生活今不如昔的詩(shī)。
此詩(shī)兩章結構相同,在反復詠嘆中見(jiàn)“低徊無(wú)限”(吳闿生《詩(shī)義會(huì )通》引舊評)之情,感慨秦康公不能禮待賢者。詩(shī)首句即以慨嘆發(fā)語(yǔ),仿佛是一個(gè)酸不熘丟的人才兩手一攤,仰天長(cháng)嘆,讓聽(tīng)者有“不提倒也罷了,提起兩眼淚汪汪”的心理預設,作者以下提及的.今昔強烈對比就顯得自然而不突兀。過(guò)去的日子里大碗吃飯、大碗吃肉,而如今是每頓供應的飯菜都非常簡(jiǎn)約,幾乎到了吃不飽的程度,前后待遇懸殊,讓人難以承受。其實(shí),飲食上的一點(diǎn)變化并不是最重要的,重要的是由此反映出的賢者在國君心目中的位置。
詩(shī)的前后兩章雖然相近,但些微變化間顯示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的變化還只是從大碗飯食到每食無(wú)余,到第二章里已經(jīng)從“每食四簋”到“每食不飽”了,于是作者一唱三嘆,“于嗟乎!不承權輿”,這嗟嘆聲中充滿(mǎn)了失望和希望:對遭受冷遇的現實(shí)的失望和對康公恢復先王禮賢下士之風(fēng)的希望。從詩(shī)中無(wú)法看到詩(shī)作者慨嘆之后待遇能否得到改變,但從歌“長(cháng)鋏歸來(lái)乎,食無(wú)魚(yú)”(《戰國策·齊策》)的戰國齊孟嘗君食客馮諼身上或可看到他的影子。
【權輿原文及賞析】相關(guān)文章:
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22
出塞原文及賞析12-22
春愁原文及賞析12-20
歲暮原文及賞析12-15