閩中秋思原文及賞析
原文:
閩中秋思
[唐代]杜荀鶴
雨勻紫菊叢叢色,風(fēng)弄紅蕉葉葉聲。
北畔是山南畔海,只堪圖畫(huà)不堪行。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
“雨勻紫菊叢叢色,風(fēng)弄紅蕉葉葉聲!痹(shī)的開(kāi)篇,即寫(xiě)閩中秋景。詩(shī)人以極為細膩的筆觸,以雨中紫菊的艷麗色彩和風(fēng)里紅蕉的清脆樂(lè )音,新鮮生動(dòng)地寫(xiě)出了南國特點(diǎn)。前句的一個(gè)“勻”字,極準確地勾畫(huà)出雨的細密,雨的輕柔。在那動(dòng)人的叢叢紫菊前,雨是那樣的溫情而善解花意,是它,將那大片大片的紫菊之色,浸淫得濃淡均勻,讓人賞心悅目;而后句的“弄”字,則以擬人的手法將“風(fēng)”人格化。閉著(zhù)眼想想,風(fēng)吹紅蕉,蕉葉聲聲有韻,這該是怎么的一種情致。這樣的一幅聲色俱備的圖畫(huà),是很容易讓人陶醉的。
接下來(lái)的三、四兩句,詩(shī)人有意地拓開(kāi)一筆,將筆觸延伸到人們的目力的盡處:“北畔是山南畔!,詩(shī)句看似極為平實(shí),卻高度地概括出閩中的地勢:北邊是山,山道彎彎;南邊是海,海浪滔滔。風(fēng)景美妙得可以入畫(huà),可以為詩(shī),可以作為旁觀(guān)者興奮地指手畫(huà)腳,可是,真的走馬行船卻實(shí)在不易。于是,便有了結句的“只堪圖畫(huà)不堪行”。這不僅是詩(shī)人由衷地慨嘆,也是全詩(shī)旨意之所在。
詩(shī)為詩(shī)人客中之作,描摹的也是客地之美景,而透過(guò)這些“紫”、“紅”的耀眼色彩,透過(guò)那些音韻和諧的聲響,不難發(fā)現,詩(shī)人抒寫(xiě)的,原來(lái)是濃濃的思鄉情懷,詩(shī)人筆下的景色,也都不知覺(jué)地印上了深深的鄉愁的印記。于是,“菊”也好,“蕉”也好,乃至那“山”,那“!,都成為詩(shī)人一種情感的載體,成為詩(shī)人以景抒情的絕佳選擇。這就是所謂“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留”之意了。
詩(shī)人跋涉異鄉,旅途艱辛,又恰逢秋日,慨然而萌懷鄉之感,則成為一種必然?稍(shī)人在詩(shī)中,卻有意識地不直接言明,而是將極和諧的風(fēng)景與不堪行走的矛盾娓娓地道出,從而形成強烈的對比,借此,含蓄地表達出詩(shī)人緣于內心深處的`隱痛。于是,一種叫作“鄉愁”的東西,也就隱逸于其中,彌漫于其中。
賞析:
“雨勻紫菊叢叢色,風(fēng)弄紅蕉葉葉聲!痹(shī)的開(kāi)篇,即寫(xiě)閩中秋景。詩(shī)人以極為細膩的筆觸,以雨中紫菊的艷麗色彩和風(fēng)里紅蕉的清脆樂(lè )音,新鮮生動(dòng)地寫(xiě)出了南國特點(diǎn)。前句的一個(gè)“勻”字,極準確地勾畫(huà)出雨的細密,雨的輕柔。在那動(dòng)人的叢叢紫菊前,雨是那樣的溫情而善解花意,是它,將那大片大片的紫菊之色,浸淫得濃淡均勻,讓人賞心悅目;而后句的“弄”字,則以擬人的手法將“風(fēng)”人格化。閉著(zhù)眼想想,風(fēng)吹紅蕉,蕉葉聲聲有韻,這該是怎么的一種情致。這樣的一幅聲色俱備的圖畫(huà),是很容易讓人陶醉的。
接下來(lái)的三、四兩句,詩(shī)人有意地拓開(kāi)一筆,將筆觸延伸到人們的目力的盡處:“北畔是山南畔!,詩(shī)句看似極為平實(shí),卻高度地概括出閩中的地勢:北邊是山,山道彎彎;南邊是海,海浪滔滔。風(fēng)景美妙得可以入畫(huà),可以為詩(shī),可以作為旁觀(guān)者興奮地指手畫(huà)腳,可是,真的走馬行船卻實(shí)在不易。于是,便有了結句的“只堪圖畫(huà)不堪行”。這不僅是詩(shī)人由衷地慨嘆,也是全詩(shī)旨意之所在。
詩(shī)為詩(shī)人客中之作,描摹的也是客地之美景,而透過(guò)這些“紫”、“紅”的耀眼色彩,透過(guò)那些音韻和諧的聲響,不難發(fā)現,詩(shī)人抒寫(xiě)的,原來(lái)是濃濃的思鄉情懷,詩(shī)人筆下的景色,也都不知覺(jué)地印上了深深的鄉愁的印記。于是,“菊”也好,“蕉”也好,乃至那“山”,那“!,都成為詩(shī)人一種情感的載體,成為詩(shī)人以景抒情的絕佳選擇。這就是所謂“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留”之意了。
詩(shī)人跋涉異鄉,旅途艱辛,又恰逢秋日,慨然而萌懷鄉之感,則成為一種必然?稍(shī)人在詩(shī)中,卻有意識地不直接言明,而是將極和諧的風(fēng)景與不堪行走的矛盾娓娓地道出,從而形成強烈的對比,借此,含蓄地表達出詩(shī)人緣于內心深處的隱痛。于是,一種叫作“鄉愁”的東西,也就隱逸于其中,彌漫于其中。
【閩中秋思原文及賞析】相關(guān)文章:
秋思原文、翻譯及賞析01-09
天凈沙·秋思原文及賞析07-20
秋思原文、翻譯及賞析(14篇)01-09
秋思原文、翻譯及賞析14篇01-09
天凈沙·秋思原文賞析11-29
秋思原文、翻譯及賞析(合集14篇)01-09
秋思原文、翻譯及賞析集錦14篇01-09
黃庭堅《秋思寄子由》原文及賞析10-29
天凈沙秋思原文和賞析10-01
秋思贈遠二首原文及賞析08-21