贈郭將軍原文及賞析
原文:
贈郭將軍
[唐代]李白
將軍少年出武威,入掌銀臺護紫微。
平明拂劍朝天去,薄暮垂鞭醉酒歸。
愛(ài)子臨風(fēng)吹玉笛,美人向月舞羅衣。
疇昔雄豪如夢(mèng)里,相逢且欲醉春暉。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
將軍少年時(shí)即從軍邊塞,在武威鎮守邊疆,現在銀臺門(mén)守衛皇宮。
天明時(shí)佩著(zhù)長(cháng)劍上朝去朝見(jiàn)天子,到了晚上便騎馬垂鞭醉酒而歸。
在家中看著(zhù)愛(ài)子臨風(fēng)吹笛,看著(zhù)美人在月下翩翩起舞。
昔日疆場(chǎng)的雄姿豪氣,都宛如夢(mèng)中。且與君趁這大好春光卉醉飲一場(chǎng)。
注釋
郭將軍:名不詳;蛞詾楣Ю。郭千里曾為左武衛將軍、左衛將軍、金吾衛大將軍。
武威:唐時(shí)的涼州,亦名武威郡,治所在今甘肅武威縣。
入:一作“昔”。銀臺:宮門(mén)名,宮中有左銀臺門(mén),右銀臺門(mén)。唐時(shí)的翰林院、學(xué)士院均在右銀臺門(mén)內。紫微:紫微星又叫北極星,古人認為北極星是帝星,此處用于比喻皇帝。
平明:天大亮時(shí)。拂劍朝天:佩帶著(zhù)寶劍去朝見(jiàn)天子。拂,意為揩,拭。此為掛、佩意。
薄暮:太陽(yáng)將落山為薄暮。垂鞭:垂吊著(zhù)馬鞭。
形容人像玉樹(shù)一樣風(fēng)度瀟灑,秀美多姿。常用玉樹(shù)臨風(fēng)形容男士帥氣。
向:一作“騰”,一作“嬌”。羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。
疇昔:以前,過(guò)去,日前。雄豪:英雄豪俊之士。
春暉:春日的陽(yáng)光。
賞析:
首聯(lián)說(shuō)郭將軍從武威發(fā)跡,又晉升到銀臺門(mén)擔任起護衛皇帝的重任。這兩句主要是贊美郭將軍不僅功勛卓著(zhù)而且位高權重,深受皇帝的信任和寵愛(ài)。武威武威郡即涼州(今甘肅一帶),是唐朝軍隊與突厥、回鶻、吐蕃、吐谷渾等少數民族作戰的主戰場(chǎng)之一。有人說(shuō)此詩(shī)的郭將軍是郭子儀?脊觾x系華州鄭縣(今陜西華縣)人,入京供職前,曾歷任左衛長(cháng)史、單于副都護、振遠軍節度使、九原太守等,均與武威其地不相屬?梢(jiàn),詩(shī)中之“郭將軍”顯系另一人,并非郭子儀。這里提到銀臺。據唐人韓偓詩(shī)《雨后月中玉堂閑坐》:“銀臺直北金鑾外”,可見(jiàn)銀臺門(mén)內為翰林學(xué)士供職之所。李白曾奉詔翰林,此詩(shī)雖以去職,但還是忘不了那里的一段生活。
頷聯(lián)兩句說(shuō)郭將軍早上擦拭寶劍去上朝,晚上喝醉酒垂著(zhù)馬鞭回家,主要是贊美郭將軍不僅工作順利而且生活?lèi)芤。從這里可以聯(lián)想到李白奉詔翰林時(shí)對自己受到唐玄宗禮遇的那種滿(mǎn)足與自得:“一朝君王垂拂拭,剖心輸丹雪胸臆。忽蒙白日回景光,直上青云生羽翼。幸陪鸞駕出鴻都,身騎青龍天馬駒。王公大人借顏色,金章紫綬來(lái)相趨!保ā恶{去溫泉后贈楊山人》)這里對郭將軍政治生活的描述也是對自己人生得意之時(shí)的`回憶。
頸聯(lián)兩句寫(xiě)將軍心愛(ài)的兒子玉樹(shù)臨風(fēng)瀟灑地吹著(zhù)玉制的笛子,姬妾對著(zhù)月亮翩翩起舞,主要是贊美郭將軍不僅兒子很帥而且姬妾更美。這兩句是寫(xiě)郭將軍家庭生活的美滿(mǎn)。這一切其實(shí)與前二句是密切相關(guān),在朝廷上的得意才會(huì )有家庭生活的愜意。到此為止,前六句都在頌揚郭將軍,塑造了一位功高得寵、生活?lèi)芤、瀟灑豪放的將軍形象。
尾聯(lián)筆鋒一轉,從得意直落到失意,過(guò)去的豪雄事跡如同在夢(mèng)中一般,如今失去權力和職務(wù),成為一個(gè)失意之人。以前面的得意反襯如今的失意,失意的悲哀更深,其懷才不遇的失落感就表現得更為突出。這是李白的慣用手法,詩(shī)的關(guān)鍵就在最后兩句,前六句都是鋪墊,都是為最后的落差作準備。因最后的失意,過(guò)去的輝煌都成了云煙。李白自己也是這樣,從奉詔翰林到賜金放還,也是一個(gè)從高峰跌落的過(guò)程!敖袢障喾昃闶贰,深有“同是天涯淪落人”的意味,值得同情。
此詩(shī)格律為平起首句入韻式,但出律甚為嚴重,說(shuō)明李白詩(shī)歌不為格律所約束的特點(diǎn)。從內容和形式上,此詩(shī)都充分表現了李白豪邁、直爽的性格以及其詩(shī)歌中一貫蘊含的浪漫主義色彩。
【贈郭將軍原文及賞析】相關(guān)文章:
《贈李白》原文及賞析08-16
贈李白原文及賞析07-16
贈孟浩然原文及賞析01-12
溫庭筠《贈李將軍》作品賞析11-05
《贈汪倫》原文及賞析08-16
贈汪倫原文及賞析12-29
贈花卿原文及賞析08-16
戲贈杜甫原文及賞析07-16
贈李白原文翻譯及賞析07-22