成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

迷仙引·才過(guò)笄年原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-07-16 11:59:18 古籍 我要投稿

迷仙引·才過(guò)笄年原文翻譯及賞析

  原文:

  迷仙引·才過(guò)笄年

  [宋代]柳永

  才過(guò)笄年,初綰云鬟,便學(xué)歌舞。席上尊前,王孫隨分相許。算等閑、酬一笑,便千金慵覷。常只恐、容易蕣華偷換,光陰虛度。

  已受君恩顧,好與花為主。萬(wàn)里丹霄,何妨攜手同歸去。永棄卻、煙花伴侶。免教人見(jiàn)妾,朝云暮雨。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  新近才滿(mǎn)十五歲,剛剛開(kāi)始梳綰發(fā)髻時(shí),我就學(xué)習歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孫公子。要是平平常常給我一個(gè)笑容,便是千金我也懶得看上一眼。我常常只是害怕,韶華易逝,虛度了青春時(shí)光。

  如今已受恩寵眷顧,要ǎǎ為花做主。萬(wàn)里晴空,何不一同牽手歸去呢。永遠拋棄那些煙花伴侶。免得叫人見(jiàn)了我,早上行云晚上行雨。

  注釋

  笄(jī)年:十五歲。笄:簪子。古代女子十五歲舉行戴笄的成年禮。

  綰(wǎn):把頭發(fā)盤(pán)旋起來(lái)打成結。云鬟(huán):高聳入云的發(fā)髻。女子成年后發(fā)式由下垂改為綰結聳立。

  隨分:隨便、隨意。

  等閑:平常!俺暌恍Α眱删,即一笑千金,也懶得再看。

  慵覷(yōng qù):懶得看,不屑一顧。

  蕣(shùn)華:指朝開(kāi)暮落的木槿花,借指美ǎ而易失的年華或容顏!叭A”,通“花”。

  君:指這位歌妓恩遇的傾吐對象。

  花:喻青春貌美的歌妓。

  丹霄:布滿(mǎn)紅霞的天空。

  煙花伴侶:青樓賣(mài)唱生涯。

  朝云暮雨:語(yǔ)出宋玉《高唐賦》巫山神女典故,這里比喻歌妓愛(ài)情不久長(cháng)的賣(mài)唱生涯。

  賞析:

  柳永是第一個(gè)敢于把生活社會(huì )最底層的歌妓們真、善、美的心靈寫(xiě)進(jìn)詞中的人,詞境的開(kāi)拓上有重要貢獻。此詞描寫(xiě)的就是一位身陷污泥而心向自由、光明、高潔的不幸歌妓的典型形象。詞的上片從以往的無(wú)情現實(shí)落筆鋪寫(xiě),展現這位歌妓厭倦風(fēng)塵的心理活動(dòng),下片由未來(lái)的強烈愿望發(fā)揮開(kāi)去,寫(xiě)她對自由生活和美好愛(ài)情的渴望與追求。

  全詞通過(guò)一位歌妓的自述,表現她對自由生活的向往和追求。她剛成長(cháng)為少女時(shí)便學(xué)習歌舞了。古代女子年滿(mǎn)十五歲,開(kāi)始梳綰發(fā)髻,插上簪子,稱(chēng)為“及笄”,標志成年。由于她身隸娼籍,學(xué)習伎藝是為了歌筵舞席之上“娛賓”,以成為娼家牟利的工具。她華燈盛筵之前為王孫公子們歌舞侑觴,由于她年輕,色藝都好,席上尊前,隨處博得王孫公子的稱(chēng)贊,對她的一笑(隨)地便以千金相酬?墒撬獠淮,“慵覷”是懶于一顧?梢(jiàn),她與一般安于庸俗生活、貪得纏頭的歌妓們,意趣相異。作者于此婉曲地表現了這一歌妓輕視千金而要求人們的`尊重和理解的獨特品橡。她風(fēng)塵中保持著(zhù)清醒的頭腦,渴望著(zhù)有一個(gè)正常的人生歸宿。歌舞場(chǎng)中的女子青春易逝,有如“蕣華”的命運一樣!叭A”古通花,蕣華即木槿花!对(shī)·鄭風(fēng)·有女同車(chē)》“顏如蕣華”朱熹注:“蕣,木槿也,樹(shù)如李,其華朝生暮落!惫薄队蜗稍(shī)》:“蕣榮不終朝!惫湃硕嘤檬娙A以喻女子青春,雖美艷而難久駐,有似朝開(kāi)暮落一般。這位歌妓清楚地知道,她的美妙青春也將象蕣華會(huì )暗中很快變滅的!肮怅幪摱取敝蟮慕Y局就是常常使她感到困擾和耽憂(yōu)的問(wèn)題。她終于賞識者中尋覓到一位可以信任和依托的男子,便以弱者的身份和堅決的態(tài)度,懇求救其脫離火坑。他的同情、憐愛(ài)和賞識,她看來(lái)已是“恩顧”了。歌妓猶命薄如花的女子,求他作主,求他庇護,以期改變自己的命運!叭f(wàn)里丹霄”意即廣闊的晴空。而此時(shí)她有了可信任的男子,祈求著(zhù)“何妨攜手同歸去”,共同締造正常的家庭生活。從良之后,便表示永遠拋棄舊日的生活和那些煙花伴侶,以此來(lái)洗刷世俗對她的不良印象!俺颇河辍,典出自宋玉《高唐賦》。歌妓由于特殊的職業(yè),送往迎來(lái),相識者甚多,給人以感情不專(zhuān)、反復無(wú)常的印象。所以,這位歌妓她懇求、發(fā)誓,言辭已盡,愿望熱切,力圖證明自己非輕浮的女人向社會(huì )發(fā)出求救的唿聲。然而當時(shí)的歌妓者要想象正常人一樣過(guò)著(zhù)溫暖的家庭生活總是難以如愿的,詞中女子的愿望恐難實(shí)現。

  這首詞摹擬一個(gè)妙齡歌妓的口吻,道出她厭倦風(fēng)塵、追求愛(ài)情的心靈世界。作者似乎只是客觀(guān)如實(shí)道來(lái),字里行間卻流露出對備受凌辱的妓女渴望跳出火炕、獲得自由的深切同情。全詞純用白描,全以歌妓之口出之,讀來(lái)情真意切,真摯動(dòng)人,干凈利落,通俗易懂,是柳詞中的上乘之作。

【迷仙引·才過(guò)笄年原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

迷仙引·才過(guò)笄年_柳永的詞原文賞析及翻譯08-26

箜篌引原文賞析及翻譯01-19

臨江仙原文翻譯及賞析01-04

秦觀(guān)《鵲橋仙》原文翻譯及賞析12-11

秦觀(guān)《鵲橋仙》原文賞析及注釋翻譯12-26

高軒過(guò)原文翻譯及賞析01-22

過(guò)故人莊原文翻譯及賞析01-10

柳永注釋原文作者迷神引翻譯鑒賞10-22

柳永《迷仙引》詩(shī)文相關(guān)介紹08-25

臨江仙原文翻譯及賞析(15篇)01-05