南中榮橘柚原文翻譯及賞析
原文:
南中榮橘柚
[唐代]柳宗元
橘柚懷貞質(zhì),受命此炎方。
密林耀朱綠,晚歲有馀芳。
殊風(fēng)限清漢,飛雪滯故鄉。
攀條何所嘆,北望熊與湘。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
橘柚懷有堅貞的品性,受自然的使命生長(cháng)在炎熱的南方。
茂密的林中,葉綠下耀眼的是那橙黃的果子,成熟的果實(shí)在歲末還散發(fā)陣陣芳香。
不同的品質(zhì)以淮河為界,漫天飛舞的雪花滯留在北國故鄉。
手攀橘柚枝條嘆息什么呢?雙目凝望著(zhù)北面的熊、湘兩山。
注釋
、倌现校悍褐肝覈戏。榮:茂盛。橘柚:生長(cháng)于我國南方的兩種常綠喬木,花白,樹(shù)有剌,果實(shí)球形或扁圓形,果皮紅黃或淡黃,兩種樹(shù)很相似,但又有區別,如柚樹(shù)葉闊實(shí)大等。古人橘柚連用者,往往僅指橘。謝玄輝《酬王晉安》:“南中榮橘抽,寧知鴻雁飛!贝擞闷渲械木渥訛轭}。
、谪戀|(zhì):堅定不移的本質(zhì)。
、凼苊菏艽笞匀坏拿。炎方:南方,此謂永州。柳宗元元和五年作《祭崔君敏》一文中說(shuō):“某頃以罪戾,謫此炎方!
、苤炀G:指橘柚樹(shù)的果實(shí)和葉子紅綠相映。
、葩欧迹洪勹值墓麑(shí)到了年末還散發(fā)出香味。
、奘怙L(fēng):指長(cháng)江南北土風(fēng)各異。清漢:銀河,借指淮河,傳說(shuō)橘至淮北就變成了枳。
、咝芘c湘:熊,熊耳山,在河南盧氏縣南;湘,湘山,一名艑山,即現在的君山,在洞庭湖中。
賞析:
柳宗元對屈原的思想和品格十分敬仰,在長(cháng)期的貶黜生活中,他以屈原為楷模,決心追隨前烈。由于相同的經(jīng)歷,屈原作品里表達的思想感情在他思想上引起了強烈共鳴。 “投跡山水地,放情詠《離騷》!彼淖髌烦3L岬角,并善于化用屈賦的詞語(yǔ)、典故!赌现袠s橘柚》這首詩(shī)就借用了《橘頌》里的典故,表示自己與屈原一樣贊賞并保持橘樹(shù)那種“受命不遷”的堅定品格,抒發(fā)了被貶永州的感慨。
詩(shī)的前面四句對橘柚進(jìn)行熱情贊頌!伴勹謶沿戀|(zhì),受命此炎方!遍_(kāi)頭兩句化用屈原《橘頌》里的詩(shī)句:“后皇嘉樹(shù),桔來(lái)服兮。受命不遷,生南國兮。深固難徙,更壹志兮!遍勹稚L(cháng)在南方,就適應了這里的水土,不能遷移,像是接受上天的使命;它們始終保持著(zhù)堅貞不屈的節操和堅韌不拔的精神!懊芰忠炀G,晚歲有馀芳!比木鋸纳厦鎯删鋵﹂勹謨荣|(zhì)的贊美轉到對外形的描繪。果實(shí)成熟的'季節,金黃的橘子在密密的樹(shù)葉里顯露出來(lái),紅綠相映,色彩斑爛,特別耀眼。橘柚四季長(cháng)青,郁郁蔥蔥,不怕嚴寒,經(jīng)冬不衰,到一年將盡的時(shí)候還散發(fā)出香味!巴須q有馀芳”句與張九齡《感遇》詩(shī):“江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林,豈伊地氣暖,自有歲寒心”意思相同。
橘柚受命江南,不可北移,可作者受命之地本在北方。詩(shī)的后面四句,由橘柚的“受命不遷”引發(fā)自己被迫南來(lái)的感慨!笆怙L(fēng)限清漢,飛雪滯故鄉!庇捎诘乩淼脑,長(cháng)江南北氣候不同,風(fēng)俗有異。千里冰封,萬(wàn)里雪飄的現象只有北方的故鄉才有。柳宗元出生并長(cháng)期生活在長(cháng)安,那里本是自己的出生之地,是自己踏上人生道路,實(shí)現濟世抱負的用武之地。他也像橘柚一樣,具有受命不遷的品性,可自己卻不能像橘柚那樣生活在原來(lái)的出生之地,而被貶謫至“風(fēng)俗絕不相同”的南蠻之地!芭蕳l何所嘆,北望熊與湘!痹谒細w不能,萬(wàn)般無(wú)耐之中,只能手攀橘柚枝條凝望長(cháng)江邊的熊耳山和湘山發(fā)出聲聲嘆息。故鄉只可望而不可及,讓我們看到了作者一種長(cháng)久積郁心中的不平和怨憤。
【南中榮橘柚原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳宗元《南中榮橘柚》譯文及鑒賞11-04
柳宗元《南中榮橘柚》的詩(shī)詞鑒賞08-02
柳宗元《南中榮橘柚》的唐詩(shī)鑒賞10-29
浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12
浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20
《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析11-13