雜詩(shī)原文翻譯及賞析
雜詩(shī)原文翻譯及賞析1
山中雜詩(shī)
山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日。
鳥(niǎo)向檐上飛,云從窗里出。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《山中雜詩(shī)》是南朝文學(xué)家吳均所作。這篇著(zhù)名的南朝山水小品,語(yǔ)言清新優(yōu)美,文字簡(jiǎn)練利落;文章條理分明,表現角度多樣;寫(xiě)景狀物生動(dòng)逼真,抓住特征寓情于景。文中所繪景致優(yōu)美,意境幽遠,尤其是多種感官的調動(dòng),讀來(lái)使人如臨其境,令人悠然神往。文中句式齊整,以五言為主,多用工整的對偶,又間以六言,使文句整飭勻稱(chēng),節奏疏宕諧婉,語(yǔ)意轉折靈活。此詩(shī)以素筆淡墨,描寫(xiě)了深山幽麗的自然景色,流露出詩(shī)人喜愛(ài)山水的生活情趣。
翻譯/譯文
山與天相接的地方繚繞著(zhù)陣陣云煙,
從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。
鳥(niǎo)兒歡快地向房檐上飛去,
潔白的云兒竟然從窗戶(hù)里輕輕地飄了出來(lái)。
注釋
山際:山邊;山與天相接的地方。
煙:指山里面的霧氣。
竹中:竹林叢中。
窺(kuī):從縫隙中看。
檐(yán):房檐。
這句是說(shuō)山上的房屋地勢很高,所以云從窗戶(hù)里面穿進(jìn)穿出。
賞析/鑒賞
這首小詩(shī)經(jīng)單純白描的手法,展現出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫(xiě)生畫(huà)。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺(jué),用的就是這種格調。
詩(shī)歌描寫(xiě)的是詩(shī)人住在山中的有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥(niǎo)在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來(lái)。作者的幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達了詩(shī)人愜意閑適的心情。全詩(shī)不過(guò)短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著(zhù)山谷,在山峰間飄來(lái)蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見(jiàn)的現象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見(jiàn)其脈脈的斜暉,由此可見(jiàn)竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥(niǎo)來(lái)來(lái)往往,白云穿窗而過(guò),都說(shuō)明詩(shī)人所居之處地勢非常高,而且在茂林修竹之中。
開(kāi)頭兩句說(shuō),但見(jiàn)陣陣煙霧從山與山的交接處飄來(lái),又見(jiàn)太陽(yáng)在竹叢后漸漸落下!皝(lái)”、“落”兩字寫(xiě)出了動(dòng)態(tài)!耙(jiàn)”、“窺”兩字用得很恰當:煙來(lái)則舉目可見(jiàn);日落則是透過(guò)竹子間的空隙所見(jiàn),所以用“窺”字!耙(jiàn)”和“窺”,都說(shuō)明在景的背后分明有人,所寫(xiě)之景只是人所見(jiàn)之景,并不是純客觀(guān)的描繪。三、四句說(shuō),鳥(niǎo)兒向著(zhù)屋檐上飛翔,白云從窗戶(hù)里輕輕流出。這兩句都使人想到山中屋宇所處地勢的高峻。尤其是后一句:云本不可能生于屋內,但因屋宇處于白云繚繞之中,云氣從屋后、屋側飄過(guò),所以看起來(lái)就像從窗中飛出!伴苌稀焙汀按袄铩本透靼椎赝赋鋈说拇嬖。而且在寫(xiě)景中已暗示了詩(shī)人的山居之樂(lè ),他的恬淡超然的心境也于此可見(jiàn)。
詩(shī)寫(xiě)得十分精煉。四句寫(xiě)出四個(gè)各自獨立的畫(huà)面,如同電影鏡頭的連接那樣,合起來(lái)使人感到高而深的山中是那么清幽,甚至冷寂。煙、日、鳥(niǎo)、云都在動(dòng),但給人的印象卻是無(wú)限的靜。由這一片寂靜,又使人感到詩(shī)人心中是那么清靜。他沒(méi)有一點(diǎn)兒雜念,只是靜靜地觀(guān)賞著(zhù)這一切。如果細細吟味,還可感到三、四句隱隱流露出詩(shī)人的幾分新奇感。高飛的鳥(niǎo)與屋檐齊高,白云由窗間流出,這種景象在平地上見(jiàn)不到,因而使詩(shī)人感到有趣。
四句是兩副對子。前兩句“見(jiàn)”、“窺”的主體是詩(shī)人,后兩句的主體則是“鳥(niǎo)”和“云”。前兩句的節奏是二、一、二,后兩旬是二、二、一。這樣,全詩(shī)雖然篇幅短小,內容單純,卻因旬式的不同而有所變化,以至于不顯得單調了。
此詩(shī)寫(xiě)作極有章法,動(dòng)靜結合。前兩句形成大的環(huán)境氛圍和背景;后兩句點(diǎn)染出具體生動(dòng)的景物,造成巨細相襯的藝術(shù)效果。同時(shí),景物動(dòng)靜結合,構成山居特有的景物環(huán)境氛圍。詩(shī)人又運用景中有人、景中含情、情景交融的手法來(lái)觀(guān)察寫(xiě)出景物,寄托自己的情志于景物環(huán)境之中,體現了山居的清靜超脫,遠離塵囂,表達了詩(shī)人安貧樂(lè )道的思想,也表達了詩(shī)人對大自然的熱愛(ài)之情。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析2
雜詩(shī)·南國有佳人
南國有佳人,容華若桃李。
朝游江北岸,夕宿瀟湘沚。
時(shí)俗薄朱顏,誰(shuí)為發(fā)皓齒?
俯仰歲將暮,榮耀難久恃。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《雜詩(shī)·南國有佳人》是三國時(shí)期曹植所作,其內容主要寫(xiě)的是南國有位佳人不重世俗,作者借她寫(xiě)自己壯志未酬。
翻譯/譯文
南方有一個(gè)美人,容貌猶如盛開(kāi)的桃李。
她清晨漫游于江河北岸,晚上在瀟湘水洲棲息。
時(shí)俗總喜歡妒忌紅顏。在茫茫人世向誰(shuí)開(kāi)懷官齒?
時(shí)光匆促轉眼又近歲末,榮華美色終將無(wú)奈地消失。
注釋
、倌蠂耗戏。屈原《橘頌》:“后皇嘉樹(shù),生南國兮!
、诮洪L(cháng)江。下文“湘濁”,湘水中的小洲。
、郾。罕杀。朱顏:紅顏,美色。下文“發(fā)皓齒”,言笑或歌唱。句意謂佳人不敢展示才華。
、芨┭觯阂桓┮谎鲋g,形容時(shí)間短暫。
賞析/鑒賞
此詩(shī)以“南國有佳人,容華若桃李”開(kāi)篇,作者就給我們描繪出一幅佳人圖。這“佳人”生于“南國”,艷若桃花,光彩照人,傾國煩城。這兩句描寫(xiě)給讀者展現了一個(gè)靜止的純美的形象。
接下來(lái),“朝游江北岸,日夕宿湘沘”,寫(xiě)“佳人”的活動(dòng)范圍,以展示她的動(dòng)態(tài)。從靜態(tài)的南國佳人,到動(dòng)態(tài)的“朝游”“夕宿”,很容易使我們想起屈原筆下“受命不遷,生南國兮”的品格高潔的橘,同時(shí)又自然而然地讓人聯(lián)想到“朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚”的湘夫人。由屈原作品中的意象來(lái)反觀(guān)本詩(shī),“南國有佳人,這“南國”,恐怕不只是一般意義上的方位標志,而主要在于它用隱喻手段向人們展示著(zhù)“佳人”的高潔品質(zhì)。當詩(shī)人在“佳人”之前冠以“南國”,從而使其具有了這樣的暗示意義之后,那么“佳人”朝游江比、夕宿湘址就不會(huì )再象某些論者所說(shuō)的,是比喻曹彪(或作者自己)的屢次遷徙,而具有了更為深厚的寓意,即表明“佳人”這種“朝游”“夕宿”恰恰象屈原筆下的湘夫人一樣,這一切都是為了迫尋自己所鐘愛(ài)的戀人,這戀人也可以說(shuō)就是自己的理想、自己的希望所在。高潔的品質(zhì),如花似月的容貌,為尋求理想而無(wú)休止奔波的志向并不能感動(dòng)和改變世俗的偏見(jiàn)。
后來(lái)“時(shí)俗薄朱顏,誰(shuí)為發(fā)皓齒?”尤其是被“佳人”視為第一生命的“朱顏”在遭到“時(shí)俗”的鄙薄之后,“佳人”的所有理想,追求和抱負傾刻之間都顯得異常蒼白、異常脆弱,“誰(shuí)為發(fā)皓齒”透示出一種異常沉重的悲哀,一種無(wú)以名狀的巨大孤獨。一方面是有美好的容貌、高潔的品質(zhì),一方面又時(shí)時(shí)希望把這一切獻給自己的理想、自己的寄托,當這種愿望經(jīng)過(guò)現實(shí)的驗證表明其完全沒(méi)有可能性之后,“佳人”的時(shí)間緊迫感就顯得越來(lái)越嚴峻。
結尾的“俯仰歲將暮,榮耀難久恃”,道出人生若白駒過(guò)隙,有限的青春年華敵不得住那悠悠不盡的時(shí)間。這使“佳人”陷入更大的悲哀、更深的憂(yōu)思之中,司時(shí)也使詩(shī)人處于左右維谷,進(jìn)退失據的二難之中。
總的來(lái)說(shuō)這首詩(shī)有三層意思——自矜、自惜、自慨,正是詩(shī)人自我心路歷程的真實(shí)寫(xiě)照。詩(shī)人懷抱奇才,仆仆移藩,終因無(wú)人調護君側,不受重用,直至老去,和佳人的遭遇相同。所以,詩(shī)人未登場(chǎng),其憤激不平之情卻見(jiàn)于言語(yǔ)之外。這就是“借佳人為喻以自傷”所達到的藝術(shù)效果。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析3
巖巖鐘山首,赫赫炎天路。
高明曜云門(mén),遠景灼寒素。
昂昂累世士,結根在所固。
呂望老匹夫,茍為因世故。
管仲小囚臣,獨能建功祚。
人生有何常,但患年歲暮。
幸托不肖軀,且當猛虎步。
安能苦一身,與世同舉厝。
由不慎小節,庸夫笑我度。
呂望尚不希,夷齊何足慕。
遠送新行客,歲暮乃來(lái)歸。
入門(mén)望愛(ài)子,妻妾向人悲。
聞子不可見(jiàn),日已潛光輝。
孤墳在西北,常念君來(lái)遲。
褰裳上墟丘,但見(jiàn)蒿與薇。
白骨歸黃泉,肌體乘塵飛。
生時(shí)不識父,死后知我誰(shuí)。
孤魂游窮暮,飄搖安所依。
人生圖嗣息,爾死我念追。
俯仰內傷心,不覺(jué)淚沾衣。
人生自有命,但恨生日希。
翻譯
高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強烈。
地位顯赫的權貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門(mén)。
超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,是需要牢固的根基的。
姜太公一介平民,由于時(shí)世的機緣而大有作為。
管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
人怎能永久活著(zhù)呢?我年紀老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。
有幸托此不肖之軀,應當像猛虎一樣奮勇前驅。
怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。
由于不拘小節,庸夫譏笑我的器度胸襟。
呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。
遠送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。
進(jìn)門(mén)急著(zhù)看心愛(ài)的兒子,卻見(jiàn)妻妾對著(zhù)別人哭泣。
聽(tīng)說(shuō)再一見(jiàn)不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明。
。依锶藢ξ艺f(shuō):)孤零零的墳墓在西北方,兒子在病中經(jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)。
提起長(cháng)衣的下擺,疾走到墳墓旁,只見(jiàn)墳上長(cháng)滿(mǎn)了蓬蒿與野豌豆。
兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚。
兒子還小時(shí)我離開(kāi)了家,不認識父親,現在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎?
孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?
人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪。
倒下去爬起來(lái)止不住我內心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。
人生在世有天命,可憐他年紀幼小死的過(guò)早。
譯文
高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強烈。
地位顯赫的權貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門(mén)。
超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,是需要牢固的根基的。
姜太公一介平民,由于時(shí)世的機緣而大有作為。
管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
人怎能永久活著(zhù)呢?我年紀老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。
有幸托此不肖之軀,應當像猛虎一樣奮勇前驅。
怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。
由于不拘小節,庸夫譏笑我的器度胸襟。
呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。
遠送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。
進(jìn)門(mén)急著(zhù)看心愛(ài)的兒子,卻見(jiàn)妻妾對著(zhù)別人哭泣。
聽(tīng)說(shuō)再一見(jiàn)不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明。
。依锶藢ξ艺f(shuō):)孤零零的墳墓在西北方,兒子在病中經(jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)。
提起長(cháng)衣的下擺,疾走到墳墓旁,只見(jiàn)墳上長(cháng)滿(mǎn)了蓬蒿與野豌豆。
兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚。
兒子還小時(shí)我離開(kāi)了家,不認識父親,現在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎
孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?
人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,
倒下去爬起來(lái)止不住我內心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。
人生在世有天命,可憐他年紀幼小死的過(guò)早。
賞析
這是孔融流傳下來(lái)的《雜詩(shī)二首》,其一寫(xiě)遠大的政治抱負,情辭慷慨;其二寫(xiě)喪子之悲痛,情致哀婉悲切,都有抒情色彩,極冨感染力。我們先來(lái)解釋第一首。
“巖巖鐘山首,赫赫炎天路” 二句:巖巖,高峻的樣子!对(shī)經(jīng)·魯頌·宮》:“泰山巖巖,魯邦所詹! 鐘山,北海中的山,極寒冷的地方。赫赫,炎熱。炎天,指南方。鐘山為極寒之地,炎天為極熱之地,兩相對比,喻“世道炎涼”。這兩句的意思是說(shuō),高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對比強烈。
“高明曜云門(mén),遠景灼寒素” 二句:高明,地位顯赫氣勢灼人的權貴。曜(音耀),炫耀。云門(mén),上接云漢的高門(mén)。遠景,余光,余焰。景,日光。灼,燒灼,熏炙。寒素,門(mén)第低微的寒族。這兩句是說(shuō),地位顯赫的權貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢逼人,熏灼寒門(mén)。
“昂昂累世士,結根在所固” 二句:昂昂,高超挺拔的樣子。累世士,累積幾代才出現的賢才。累世,連續幾代。結根,扎根。此二句言超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,是需要牢固的根基的。
“呂望老匹夫,茍為因世故” 二句:呂望,太公望,姜姓,呂氏,名尚,號太公,又叫姜子牙。傳說(shuō)七十多歲被周文王發(fā)現,任為師,佐周滅商,因功封于齊。匹夫,平民百姓。世故,時(shí)世的緣故。此二句說(shuō),姜太公一介平民,由于時(shí)世的機緣而大有作為。
“管仲小囚臣,獨能建功祚” 二句:管仲,春秋齊國人,名吾夷,先輔佐公子糾,公子糾與桓公爭位失敗后管仲被囚,經(jīng)鮑叔牙舉薦,受到桓公重用,輔佐齊桓公九合諸侯,成為春秋五霸之首。功祚,功勛業(yè)績(jì),指齊桓公的覇業(yè)。這兩句是說(shuō),管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
“人生有何常?但患年歲暮” 二句:年歲暮,歲月流逝。屈原《離騷》:“恐年歲之不吾與! 此二句是說(shuō),人怎能永久活著(zhù)呢?我年紀老了。感嘆人生無(wú)常,只恐年歲遲暮。
“幸托不肖軀,且當猛虎步” 二句:不肖,自謙之辭。猛虎步,像猛虎一樣的步伐。比喻雄俊豪邁氣概。這兩句說(shuō),有幸托此不肖之軀,應當像猛虎一樣奮勇前驅。
“安能一苦身,與世同舉厝” 二句:安能,怎能。一身,一輩子,一生一世。舉厝(音措),舉止行為。此二句意思是,怎能困苦終生,與世俗同流合污呢?
“由不慎小節,庸夫笑我度” 二句:小節,瑣碎的亊情。庸夫,平庸的人。度,器量,胸懷。此謂由于不拘小節,庸夫譏笑我的器度胸襟。
“呂望尚不希,夷齊何足慕” 二句:希,稀罕,敬慕。夷齊,商代孤竹國君之二子伯夷、叔齊,兄弟二人。相傳孤竹君死后,伯夷、叔齊推位讓國,逃奔西北周。周滅商后,二人恥食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食,餓死在首陽(yáng)山。這是說(shuō)呂望尚且無(wú)需敬慕,何況伯夷與叔齊呢?
這是孔融《雜詩(shī)二首》中的第一首,是詩(shī)人以景托懷的勵志之作。那么,這首詩(shī)是作者在什么樣的心情下寫(xiě)的呢?孔融是忠于漢室的,他素與曹操政見(jiàn)不合。他反對曹操“挾天子以令諸侯”,經(jīng)常嘲諷曹操,曹操很惱火,但為了籠絡(luò )人,只能隱忍,暗地里卻示意與孔融有仇的郗慮彈劾孔融,使孔融被革職在家賦閑。然后曹操又寫(xiě)信給他,希望他與郗慮搞好關(guān)系,以后說(shuō)話(huà)、做亊情不要那么浮華率意,要小心一點(diǎn),謹慎一點(diǎn)?兹诨匦耪f(shuō):不必。我現在已經(jīng)能夠心情愉快地接受這樣免職。此詩(shī)就是作于這一時(shí)期,抒寫(xiě)這樣的心情。全詩(shī)20句,分三層:
前4句是寫(xiě)景,寫(xiě)高峻寒冷的鐘山,與炎熱至極旳南方之路;地位顯赫氣勢灼人的權貴,與門(mén)第低微的寒族,兩相對比,喻世道之炎涼,實(shí)指曹操煊赫的威勢。
中間12句寫(xiě)詩(shī)人自己堅定不移的節操、抱負和志向!鞍喊豪凼朗,結根在所固” 超群出眾的賢才是連續幾代積累的結果,只有像山川這樣根基牢固的人才可以昂首于天地之間。這是孔融自喻,他是孔子20世孫,祖上世代為官,根基牢固,出身高貴。他打心眼里看不起宦官出身的曹操。但對曹操重視人才等策略還是比較佩服的。轉下來(lái)引用“呂望”、“管仲”二人的亊跡,來(lái)說(shuō)明一個(gè)人只要有遠大的抱負和志向定能成就一番亊業(yè)。然后詩(shī)人發(fā)出感嘆“人生有何常?但患年歲暮”,可惜我老了。但話(huà)鋒一轉,“幸托不肖軀,且當猛虎步。安能苦一身,與世同舉厝! 表明自己不服老,也不安于現狀,立志要成就一番亊業(yè)。
最后4句寫(xiě)支撐自己的氣節和風(fēng)骨。他對世俗很蔑視(“庸夫笑我度”),對于“呂望”尚不稀罕,對“夷齊”又何存仰慕呢?
縱觀(guān)全詩(shī)可以看出孔融的志氣很高,因為不好直言,所以借史述懷,慷慨言志。通過(guò)描寫(xiě)地理位置的差異,高門(mén)寒族的懸殊,時(shí)勢英雄的發(fā)跡等,揭示世亊無(wú)常,窮者能達的人生哲理,表達了詩(shī)人高傲疾世,一身正氣的高潔品格。全詩(shī)筆力雋逸,蒼勁悲涼,氣骨凌人,體現了孔融詩(shī)文“以氣為主”的特點(diǎn)。
下面我們簡(jiǎn)單解釋分析一下第二首。這第二首是寫(xiě)悼念幼子夭折的悲傷心情,詩(shī)歌以樂(lè )府的筆觸,敘寫(xiě)了三個(gè)悲慘場(chǎng)景:
首先,寫(xiě)從外歸來(lái),驟聞噩耗!斑h送新行客,歲暮乃來(lái)歸。入門(mén)望愛(ài)子,妻妾向人悲。聞子不可見(jiàn),日已潛光輝! 遠送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。進(jìn)門(mén)急著(zhù)看心愛(ài)的兒子,卻見(jiàn)妻妾對著(zhù)別人哭泣。聽(tīng)說(shuō)再一見(jiàn)不到兒子了,頓覺(jué)天昏地暗失去了光明!叭找褲摴廨x” 以日光之沒(méi)喻兒子之死。這里暗伏著(zhù)做為一個(gè)父親常年在外,兒子臨死時(shí)也沒(méi)能見(jiàn)上最后一面,心中是多么悔恨!
其次,是寫(xiě)趕往荒丘,面對孤墳!肮聣炘谖鞅,常念君來(lái)遲! (家里人對我說(shuō):)孤零零的墳墓在西北方,兒子在病中經(jīng)常想念您為什么遲遲不回來(lái)! 褰裳上墟丘,但見(jiàn)蒿與薇!卞剑ㄒ繇┥,提起衣服的下擺。墟丘,指墳墓。提起長(cháng)衣的下擺,疾走到墳墓旁,只見(jiàn)墳上長(cháng)滿(mǎn)了蓬蒿與野豌豆。蒿,篷蒿。薇,野豌豆!鞍坠菤w黃泉,肌體乘塵飛!眱鹤拥陌坠窃缂郝裨诘叵,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚!吧鷷r(shí)不識父,死后知我誰(shuí)?” 兒子還小時(shí)我離開(kāi)了家,不認識父親,現在來(lái)墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰(shuí)嗎?“孤魂游窮暮,飄飖安所依?” 窮暮,長(cháng)夜,指地下。孤魂在無(wú)盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?一個(gè)父親對兒子的牽掛,對兒子的疼愛(ài),不但在他活的時(shí)候疼寒疼暖,而且死后還放不下,真是可憐天下父母心!
最后寫(xiě)哀嘆人生,表達了子不識父、父親失嗣的哀悼之情!叭松鷪D嗣息,爾死我念追。俛仰內傷心,不覺(jué)淚沾衣。人生自有命,但恨生日希! 希,同“稀”,少也。人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,倒下去爬起來(lái)止不住我內心的傷痛,不覺(jué)得淚水已沾濕了衣裳。人生在世有天命,可憐他年紀幼小死的過(guò)早。
這首詩(shī)以白描的手法寫(xiě)了詩(shī)人的喪子之痛,塑造了一個(gè)至哀無(wú)聲的慈父形象,格調悲涼,情感濃郁,具有很強的感染力。后世對此詩(shī)有許多中肯的評價(jià)。張玉谷《古詩(shī)賞析》:“傷子自傷,無(wú)不包括! 杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》亦述寫(xiě)與此詩(shī)同樣的情景,沈德潛《古詩(shī)源》評曰:“少陵《奉先詠懷》,有‘入門(mén)聞號眺,幼子饑已卒’句,覺(jué)此更深可哀! 這些評論都肯定了孔融詩(shī)歌的凄婉悲切的色彩,具有“建安風(fēng)骨”的特征。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析4
原文:
雜詩(shī)
近寒食雨草萋萋,著(zhù)麥苗風(fēng)柳映堤。
等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。
譯文:
注解
1、著(zhù):吹入。
2、等是:為何。
3、杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。
韻譯
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;
春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?
杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋?zhuān)?/strong>
注解
1、著(zhù):吹入。
2、等是:為何。
3、杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。
韻譯
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;
春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?
杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
賞析:
這是歌詠游客居外不得返鄉的游子思鄉之情的詩(shī);意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉,卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節倍思親”之慨;詩(shī)的節奏獨特,首兩句節拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的;句寫(xiě)六朝往事如夢(mèng),臺城早已破;三、四句寫(xiě)風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊藉,情緒無(wú)限感傷。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析5
秦淮雜詩(shī)二十首·其一
年來(lái)腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓。
十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋。
翻譯
一年多來(lái)那停泊秣陵畫(huà)舫行舟讓人想念,秦淮水上閣樓讓人魂牽夢(mèng)繞。
整個(gè)大地都籠罩在多日的細雨微風(fēng)中,一片朦朧,本應是姹紫嫣紅,如今卻似殘秋。
注釋
秣陵:南京古名。
夢(mèng)繞:往事縈懷。
雨絲風(fēng)片:細雨微風(fēng)。多指春景。
創(chuàng )作背景
秦淮河流貫南京城中,明末河畔歌館舞榭特盛。公元1661年(清順治十八年),王士禛以揚州推官奉命至南京讞獄,居河側,感秦淮舊事,作此組詩(shī),抒盛衰興亡之感。本首詩(shī)即是其中一首。
賞析
秦淮河流貫南京城中,明末河畔歌館舞榭特盛。公元1661年(清順治十八年),王士禛以揚州推官奉命至南京讞獄,居河側,感秦淮舊事,作此組詩(shī),抒盛衰興亡之感。詩(shī)流麗悱側,情韻悠遠。原作二十首,《漁洋精華錄》刪六首。此乃組詩(shī)之第一首,寫(xiě)作此組詩(shī)之緣由,奠定了組詩(shī)風(fēng)格哀婉的基調。
“年來(lái)腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓!蓖ㄟ^(guò)言懷虛寫(xiě)秦淮的人文景觀(guān)(舟、樓),秣陵的自然地理特點(diǎn)(秦淮河流貫市區)已寓于其中。作者對秦淮勝地向往已久,故說(shuō):“年來(lái)腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓“!睌嗄c”一詞有二義,一為極度悲傷,二為極度思念。前者如曹操《蒿里行》:“生民百遺一,念之斷人腸!焙笳呷绮茇А堆喔栊小罚骸澳罹陀嗡紨嗄c,慊慊思歸戀故鄉!弊匀,因思而悲是常見(jiàn)的心理現象,故此二義亦相通。這句詩(shī)中的“腸斷”,用的是第二義。與下句的“夢(mèng)繞”相對應,合言正所謂“晝思夜想”,可見(jiàn)作者對秦淮勝景的情之切、思之深。在詩(shī)中,秣陵屬地而言舟,秦淮屬水而言樓,可見(jiàn)此舟非一般的舟,乃是行駛或停泊于內陸河的畫(huà)船游舫;此樓亦非一般的樓,而是臨水的雕梁畫(huà)棟。這確實(shí)是秦淮勝景的特色。此地曾經(jīng)繁華一時(shí)、聲名遠播,正是作者為之“腸斷”“夢(mèng)繞”所在。
“十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋!蓖ㄟ^(guò)記游實(shí)寫(xiě)秦淮的自然景觀(guān)(雨絲風(fēng)片、濃春煙景),但當時(shí)社會(huì )變遷的痕跡(秦淮無(wú)復舊日繁華)也宛然可尋!笆坑杲z風(fēng)片罩,濃春煙景似殘秋!皩(xiě)詩(shī)人親履其境后的印象。明代湯顯祖劇作《牡丹亭》第十出《驚夢(mèng)》有云:“朝飛暮卷,云霞翠軒,雨絲風(fēng)片,炯波商船”。王士禎的詩(shī)句脫化于此,而又自出新意。上引《牡丹亭》諸句重在描寫(xiě)令人神怡的美景,而王士禎的“濃春煙景似殘秋”卻透露出無(wú)限的感傷!皾獯骸辈皇浅醮,而是春意正濃的時(shí)節;“殘秋”顯然一片凋零、屑近嚴冬了。春意正濃的秦淮勝地,本應姹紫妍紅、美不勝收,如今卻是這等蒼涼。作者的感受很深沉,但是這種感受的內容是什么?作者并未明言!皻埱铩笔菚r(shí)令即將交替的關(guān)捩點(diǎn),也許詩(shī)人由時(shí)令的交替想到王朝的興替,頓起故國之思、黍離之悲吧;蛟S詩(shī)人什么都沒(méi)想,只是為秦淮河畔的實(shí)況與自己的心理預期大相徑庭而覺(jué)得失望吧。作者雖未明言,讀者卻可因此而生出許多聯(lián)想與忖度,欣賞此詩(shī)豐富的美感。
此詩(shī)以樂(lè )景抒哀情,由“腸斷”兩字可知作者懷著(zhù)悲傷凄涼的心境來(lái)到了秦淮河邊,雖是“雨絲風(fēng)片”的春日,但在綿綿的細雨中,在瀟瀟的春風(fēng)中,作者只感到了對秦淮河今昔對比的無(wú)限悲涼,濃艷的春光也安慰不了如殘秋般的內心。全詩(shī)表達了作者對秦淮河凄涼蕭條的哀傷感懷之情。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析6
雜詩(shī)十二首·其一 晉朝 陶淵明
人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。
分散逐風(fēng)轉,此已非常身。
落地為兄弟,何必骨肉親!
得歡當作樂(lè ),斗酒聚比鄰。
盛年不重來(lái),一日難再晨。
及時(shí)當勉勵,歲月不待人。
《雜詩(shī)十二首·其一》譯文
人生在世就如無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,又好似大路上隨風(fēng)飄轉的塵土。
生命隨風(fēng)飄轉,人生歷盡了艱難,人們都已不再是最初的樣子了。
來(lái)到這個(gè)世界上的都應該成為兄弟,又何必在乎骨肉之親呢?
遇到高興的事就應當作樂(lè ),有酒就要邀請近鄰一起暢飲。
美好的青春歲月一旦過(guò)去便不會(huì )再重來(lái),一天之中永遠看不到第二次日出。
應當趁年富力強之時(shí)勉勵自己努力奮斗,光陰流逝,并不等待人。
《雜詩(shī)十二首·其一》注釋
蒂(dì):瓜當、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。
此:指此身。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。
落地:剛生下來(lái)。
斗:酒器。比鄰:近鄰。
盛年:壯年。
及時(shí):趁盛年之時(shí)。
《雜詩(shī)十二首·其一》鑒賞
陶淵明《雜詩(shī)》共有十二首,此為第一首。王瑤先生認為前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內,作于晉安帝義熙十年(414),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已經(jīng)八年。這是一組“不拘流例,遇物即言”(《文選》李善注)的雜感詩(shī)?梢哉f(shuō),慨嘆人生之無(wú)常,感喟生命之短暫,是這組《雜詩(shī)》的基調。
“人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵!睙o(wú)根蒂:形容飄泊不定。陌:路。這兩句是說(shuō),人生在世就好像無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,又好比是大路上隨風(fēng)飄轉的塵土。
“分散隨風(fēng)轉,此已非常身!背I恚撼W≈。佛家認為常住之身具有永恒的法性,與死生變易無(wú)常的父母生身不同。這兩句是說(shuō),由于命運變幻莫測,人生飄泊不定,種種遭遇和變故不斷的改變著(zhù)人,每一個(gè)人都不是最初的自我了。這四句詩(shī),語(yǔ)雖尋常,卻寓意奇崛,將人生比作無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,是為一喻,再比作陌上塵,又是一喻,比中之比,象中之象,直把詩(shī)人深刻的人生體驗寫(xiě)了出來(lái),透露出至為沉痛的悲愴。
“落地為兄弟,何必骨肉親?”落地:指誕生。這兩句是說(shuō),既然每個(gè)人都已不是最初的自我,那又何必在乎骨肉之親,血緣之情呢。來(lái)到這個(gè)世界上的都應該成為兄弟。
“得歡當作樂(lè ),斗酒聚比鄰!睔g:歡愉。這兩句是說(shuō),遇到高興的事就應當作樂(lè ),有酒就應該聚在一起共飲。閱歷的豐富往往使人對人生的悲劇性有更深刻的認識,年齡的增長(cháng)常常使人更難以尋得生活中的歡樂(lè )和激動(dòng),處于政治黑暗時(shí)期的陶淵明更是如此。但他畢竟沒(méi)有完全放棄美好的人生理想,本著(zhù)“四海之內皆兄弟”的博愛(ài)精神,他轉向官場(chǎng)宦海之外的自然去尋求美,在村居生活中去尋求精神上的歡樂(lè ),和村民們結下了深厚的情誼,這種歡樂(lè )平淡中和、明凈淳樸。
“盛年不重來(lái),一日難再晨!彪y再晨:是說(shuō)沒(méi)有第二個(gè)早晨。這兩句是說(shuō),壯年不會(huì )第二次到來(lái),一天之內沒(méi)有第二個(gè)早晨!凹皶r(shí)當勉勵,歲月不待人!边@兩句是說(shuō),趁著(zhù)盛年之時(shí)應當勉勵自己,光陰流逝不會(huì )等待人。
“盛年不重來(lái),一日難再晨。及時(shí)當勉勵,歲月不待人!苯Y尾四句常被人們用來(lái)勉勵年輕人要抓緊時(shí)機,珍惜光陰,努力學(xué)習,奮發(fā)上進(jìn)。在今天,一般讀者對這四句詩(shī)作如此理解,未嘗不可。但在這首詩(shī)中,陶淵明的本意卻與此大相徑庭,是鼓勵人們要活在當下,及時(shí)行樂(lè )。既然生命是這么短促,人生是這么不可把握,社會(huì )是這么黑暗,歡樂(lè )是這么難得,那么,對于生活中偶爾出現的一點(diǎn)點(diǎn)歡樂(lè ),就應該倍加珍惜,不要輕易放過(guò),要及時(shí)抓住它,盡情享受。這種及時(shí)行樂(lè )的思想,我們必須要放在特定的歷史環(huán)境下加以考察。它是指示標志著(zhù)一種人的覺(jué)醒,即在懷疑和否定舊有傳統的標準和信仰的條件下,人對自己生命、意義、命運的重新發(fā)現、思索、把握和追求。陶淵明在自然中發(fā)現純凈的美,在村居生活中找到了質(zhì)樸的人際關(guān)系,在田園勞動(dòng)中得到了自我價(jià)值的實(shí)現。
這首詩(shī)起筆即命運之不可把握發(fā)出慨嘆,讀來(lái)使人感到迷惘、沉痛。繼而稍稍振起,詩(shī)人執著(zhù)的在生活中尋找友愛(ài),尋找著(zhù)歡樂(lè ),給人一線(xiàn)希望。終篇慷慨激越,使人為之感奮。全詩(shī)用語(yǔ)樸實(shí)無(wú)華,取譬來(lái)自生活,質(zhì)如璞玉,然而內蘊卻極豐富,波瀾跌宕,發(fā)人深省。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析7
雜詩(shī)二首原文
作者:曹丕
漫漫秋夜長(cháng),烈烈北風(fēng)涼。
展轉不能寐,披衣起彷徨。
彷徨忽已久,白露沾我裳。
俯視清水波,仰看明月光。
天漢回西流,三五正縱橫。
草蟲(chóng)鳴何悲,孤雁獨南翔。
郁郁多悲思,綿綿思故鄉。
愿飛安得翼,欲濟河無(wú)梁。
向風(fēng)長(cháng)嘆息,斷絕我中腸。
西北有浮云,亭亭如車(chē)蓋。
惜我時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì )。
吹我東南行,行行至吳會(huì )。
吳會(huì )非吾鄉,安能久留滯。
棄置勿復陳,客子常畏人。
雜詩(shī)二首譯文及注釋
譯文
漫漫的秋夜多么深長(cháng),烈烈的北風(fēng)吹來(lái)正涼。
躺在床上輾轉不能睡,披衣而起徘徊在前堂。
徘徊不定時(shí)光忽已久,白露漸漸浸濕我衣裳。
俯視池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。
心星噣星排列呈縱橫,銀河轉而流向正西方。
草蟲(chóng)的叫聲多么可悲,鴻雁孤獨地向南飛翔。
內心悶悶不樂(lè )憂(yōu)愁多,連續不斷地思念故鄉。
想要高飛何處得雙翅,想要渡河河面無(wú)橋梁。
面對長(cháng)風(fēng)而微微嘆息,憂(yōu)思不盡斷我腹中腸。
西北天空有一朵浮云,聳立無(wú)依形狀如車(chē)蓋。
可惜浮云沒(méi)遇好時(shí)機,恰巧與突起的暴風(fēng)遇。
暴風(fēng)吹我飄行到東南,南行來(lái)到吳郡會(huì )稽郡。
吳會(huì )二郡不是我故鄉,如何能夠在此久停留。
拋開(kāi)憂(yōu)愁不必說(shuō)其他,客子身居異鄉畏人欺。
注釋
烈烈:風(fēng)吹過(guò)之聲。
展轉:展同輾,指睡覺(jué)時(shí)翻來(lái)覆去。寐:入睡。
彷徨:徘徊,猶豫不決,心神不定。
天漢:指銀河。西流:指銀河由西南轉而向正西流轉,表示已是夜深時(shí)分。
三五:指星。三指心星,五指噣星。
郁郁:苦悶憂(yōu)傷。
濟:渡。梁:橋。
中:同“衷”。中腸:謂腹中之腸,喻愁苦之甚。
浮云:漂浮的云。
亭亭:聳立而無(wú)所依靠的樣子。車(chē)蓋:車(chē)蓬。
時(shí)不遇:沒(méi)遇到好時(shí)機。
適:正值,恰巧。
行行:走了又走,這里是極言漂泊之遠。吳會(huì ):指吳郡與會(huì )稽郡,今江、浙一帶。
滯:停留。
棄置勿復陳:此為樂(lè )府詩(shī)套語(yǔ)。棄置:放在一邊。陳:敘說(shuō)。
畏人:言客子力單,怕被他人所欺。
雜詩(shī)二首賞析
用“雜詩(shī)”做題名,開(kāi)始于建安時(shí)期!段倪x》李善注解釋這一題名說(shuō):“雜者,不拘流例,遇物即言,故云雜也!币簿褪钦f(shuō),觸物興感,隨興寓言,總雜不類(lèi)。所以,題為“雜詩(shī)",等于是無(wú)題,賦物言情,都是比較自由的。曹丕這兩首雜詩(shī)則是抒寫(xiě)他鄉游子的情懷。
建安時(shí)期風(fēng)氣之一,是詩(shī)人喜作代言體詩(shī)。即揣摩客觀(guān)人物的情懷代其抒情。曹丕是其中突出一個(gè),如他的《于清河見(jiàn)挽船士新婚與妻別》是代新婚者抒情,《寡婦詩(shī)》是代阮璃的遺孀抒情,《代劉勛妻王氏雜詩(shī)》是代棄婦抒情!峨s詩(shī)二首》也屬于這一類(lèi),不過(guò)是代游子抒懷而已。它的高妙在于能真切地抒寫(xiě)出他鄉游子的情懷與心境,其中自不妨有作者自身的感受,卻并不限于作者一身,這是與自抒己情的抒情詩(shī)不盡相同的。
第一首的主要特色在善用賦筆,也就是善用白描的手法寫(xiě)情。詩(shī)人先不點(diǎn)明主題,開(kāi)篇用了整整十二句詩(shī),即占全詩(shī)三分之二的篇幅,著(zhù)意描寫(xiě)主人公夜不安席、徒倚彷徨的情態(tài)。詩(shī)人將主人公置于秋夜的大背景中,用環(huán)境的豐富拓開(kāi)一介廣闊的描寫(xiě)空間,得以從容落筆,淋漓寫(xiě)情,整個(gè)畫(huà)面情景相生,氣氛濃郁。
詩(shī)從季節、辰侯發(fā)端。 “古詩(shī)云:“愁多知夜長(cháng)”。思心愁緒滿(mǎn)懷的人最不耐長(cháng)夜的煎熬,而颯颯秋風(fēng)自又分外增一層凄涼之感。首二句表面看來(lái)純系景語(yǔ),實(shí)際其中已隱含一愁人在,與三、四二句交融,這是行筆入神的地方。人未見(jiàn)而神已出,全在詩(shī)句中醞釀的一種氣氛,妙在雖不明言,卻真切可感。三、四兩句接著(zhù)寫(xiě)出主人公心神不定,輾轉難眠。五、六兩句寫(xiě)主人公的思懷太深沉了,太專(zhuān)一了,竟然感覺(jué)不出時(shí)光的流逝,不知已徘徊了許久時(shí)間,露水都把衣衫沾濕了。雖只兩何詩(shī),卻極傳深思癡想之神。他低頭游目,只有清澄的池水在月色下滾動(dòng)鱗鱗的波光;仰頭縱觀(guān),也無(wú)非明月當頭,夜色深沉,銀河已向西傾頹,寥廓的夜空上鑲嵌一天星斗。第七至第十這四句詩(shī)筆筆寫(xiě)景,卻筆筆無(wú)不關(guān)情。主人公那一種百無(wú)聊賴(lài)、寂寞孤獨之感,直從字里行間泛溢出來(lái),與開(kāi)端兩句同樣具有以景傳情之妙!安菹x(chóng)鳴何悲,孤雁獨南翔”,恰在此時(shí)此境,又是秋蟲(chóng)的陣陣悲鳴送入耳鼓,失群的南飛孤雁闖入眼簾,無(wú)不觸物傷情,頻增思懷愁緒。整個(gè)這一大段,以悠然的筆調一筆筆描來(lái),情景如見(jiàn),氣氛愈釀?dòng)鷿狻?/p>
經(jīng)過(guò)上面這一段高妙筆墨的描述,主人公思深憂(yōu)重的情態(tài)已如在眼前。這時(shí)詩(shī)人才將筆頭輕輕掉入主題:“郁郁多悲思,綿綿思故鄉!倍浔阌星рx之重。這力量不是來(lái)自?xún)删渲笔稣Z(yǔ)本身,而是來(lái)自前面那一大段精采的鋪墊描寫(xiě)。那深愁難遣、寢息不安、孤寂無(wú)聊的形象,已把鄉思推到了極點(diǎn),因而使這二句平淡的敘語(yǔ)具有了畫(huà)龍點(diǎn)睛的妙用,與前面的情景相映益彰。由此也可以悟出古詩(shī)章法的奧妙。詩(shī)人并沒(méi)有就此打住,繼續從欲歸不能這個(gè)側面展拓一筆:“愿飛安得翼,欲濟河無(wú)梁!睆娏业臍w鄉愿望,更反襯出鄉思的深濃。而還鄉無(wú)望,把主人公推入更深的悲哀,因而只有向風(fēng)長(cháng)嘆,肝腸斷絕了,這個(gè)結尾余味悠然,余情裊裊,頗有余音繞梁之妙。
第二首詩(shī)與前一首雖然都是寫(xiě)游子題材,卻截然不同。在藝術(shù)表現上,前一首多用賦筆,這一首則多用比興。在思想內容上,前一首著(zhù)重抒寫(xiě)他鄉游子的纏綿深摯的思鄉之情,這一首則著(zhù)重表現游子身處異鄉的不安之感。適應這一主題的需要,前六句運用比興的手法突出揭示了游子身不自主流落他鄉的情勢。詩(shī)人將比興運用到了出神入化的地步,貼切傳神,韻味濃郁。開(kāi)端二句便奕奕有神:“西北有浮云,亭亭如車(chē)蓋!币欢滹h搖不定的浮云本就與游子的處境極其切合,車(chē)是古人主要的交通工具之一,浮云形似車(chē)蓋,又分外增一層流移飄蕩之感。下面每?jì)删湟粚,層折而下,把游子流落他鄉的遭際寫(xiě)得筆酣墨飽!跋г諘r(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì )",浮云本難滯定一方,卻又命乖時(shí)舛,恰與突起的狂風(fēng)遭遇。飄風(fēng),暴起之風(fēng)。以浮云遭遇狂風(fēng)表現游子為情勢所迫不得不奔走他鄉,可謂形景切合,情理自然。因受飄風(fēng)鼓蕩,一去便千里迢迢,遠至東南的極點(diǎn)了:“吹我東南行,行行至吳會(huì )!本渲袥](méi)有一個(gè)感嘆字眼,卻有千回百轉無(wú)限傷懷之味,“行行至吳會(huì )",無(wú)字不含遠颶怨尤之意。這六句詩(shī)筆在浮云,意在游子,形象鮮明,意蘊沉深,耐人玩味。古人說(shuō)詩(shī)寫(xiě)得好,要“意象俱足”,這幾筆足以當之。
開(kāi)篇這六句詩(shī)中飽含對命運的哀怨。這哀怨固然來(lái)自游子飄泊之感,然而在這首詩(shī)中尤其是來(lái)自他鄉難以駐足的怨憤。這就成為下文寫(xiě)游子異鄉不安之感的先行之神。詩(shī)歌運筆前文能成后文先行之神,便前后關(guān)鎖緊密,境界渾融,意濃味足。因此下文落筆便較為輕易了:“吳會(huì )非我鄉,安能久留滯“。吳郡、會(huì )稽這兩個(gè)地方不是我的家鄉,怎么能長(cháng)久呆在這里!雖只是一種態(tài)度決絕的聲音,這聲音的背后卻不知含有多少怨苦與憤懣。妙在千言萬(wàn)語(yǔ)已經(jīng)涌到嘴邊,卻沒(méi)有一宗宗傾訴出來(lái),而只化為一句決絕的聲音,表現出極其復雜的感情,饒有余味。末二句用了同樣的手法:“棄置莫復陳,客子常畏人!眮G開(kāi)不要說(shuō)了,作客他鄉是不能不“常畏人”的。游子駐足他鄉,人地兩生,孤立無(wú)援,落腳與謀生都不能不向人乞求,看人眼色。這極為復雜的感受只用“畏人”二字表現出來(lái),有含蘊無(wú)窮之感。
異鄉不安之感,也是游子歌詠的老主題!对(shī)經(jīng)·王風(fēng)·葛藟》說(shuō):“謂他人父,亦莫我顧!薄爸^他人母,亦莫我有!薄爸^他人昆,亦莫我聞!瘜(xiě)盡了游子處他鄉求告無(wú)門(mén)的境遇。漢樂(lè )府《艷歌行》中所寫(xiě)流宕在他縣的兄弟幾人要算遭遇較好的了,碰到個(gè)熱情的女主人還為他們縫補破衣服,但已遭到男主人的猜忌與斜眼,害得他們不得不表白:“語(yǔ)卿且勿眄,水清石自見(jiàn)!辈贿^(guò)曹丕這一首沒(méi)有像《詩(shī)經(jīng)》、漢樂(lè )府那樣,做某些細節的具體描繪,而是全用高度概括的筆墨,發(fā)揮虛筆的妙用。寫(xiě)得虛了,似乎說(shuō)得少了,實(shí)際上概括得更深廣,啟人想象更多,包蘊的內容更豐富了。虛、實(shí)各有其妙用,藝術(shù)的辯證法總是如此。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析8
夏日雜詩(shī)
清代:陳文述
水窗低傍畫(huà)欄開(kāi),枕簟蕭疏玉漏催。
一夜雨聲涼到夢(mèng),萬(wàn)荷葉上送秋來(lái)。
譯文及注釋
水窗低傍畫(huà)欄開(kāi),枕簟蕭疏玉漏催。
枕。赫硐。玉漏:玉做的計時(shí)器。
一夜雨聲涼到夢(mèng),萬(wàn)荷葉上送秋來(lái)。
注釋
枕。赫硐。
玉漏:玉做的計時(shí)器。
賞析
炎夏已逝,秋涼將至!笆顨馕⑾镆舛唷,爽身清涼的感覺(jué),令人愜意稱(chēng)心。對此,歷代詩(shī)人筆下都有喜氣洋洋的吟詠。陳文述的這首詩(shī),對秋涼降臨的描繪別出心裁,創(chuàng )造了一個(gè)清麗奇趣的意境,令人難忘!八暗桶(huà)欄開(kāi)”,臨水敞窗,這是感受秋涼最敏感的典型環(huán)境!罢眙∈捠栌衤┐摺,簟,竹席。蕭疏,涼爽之意。白居易詩(shī)云:“夜涼枕簟滑,秋燥衣巾輕!鼻餂鏊淼目旄,首先來(lái)自寢臥的枕席。講得淺白,人人同感,倍增親切!耙灰褂曷暃龅綁(mèng),萬(wàn)荷葉上送秋來(lái)”。這是兩句別致精彩的好詩(shī),荷葉上的.雨聲送來(lái)了秋意,一夜雨聲把涼爽帶入了夢(mèng)境。涼到夢(mèng)境,看似無(wú)理,實(shí)則多情。夢(mèng)境猶涼,形容涼得溫存,涼得親昵,涼得體貼入微,涼得愜意稱(chēng)心。這兩句詩(shī)對秋涼的描繪巧思奇妙,已入化境。元代盍西村《蓮塘雨聲》中有詩(shī)句云:“忽聞疏雨打新荷,有夢(mèng)都驚破!睂(xiě)的是荷上雨聲,驚破好夢(mèng);陳文述寫(xiě)的是荷上雨聲,為夢(mèng)送涼,一動(dòng)一靜,悉成妙締。
荷葉細雨,是詩(shī)人描寫(xiě)秋涼的鐘情對象。你看,夏日將盡,“微雨過(guò),小荷翻,榴花開(kāi)欲燃”。(蘇軾)初秋來(lái)臨,“葉上初陽(yáng)干宿雨,水面清圓,一一風(fēng)荷舉”。(周邦彥)秋夜方長(cháng),“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲”。(李商隱)秋殘冬至,“一夜綠荷霜剪破,賺他秋雨不成珠”。荷是秋色的使者,雨是涼意的先聲,描寫(xiě)動(dòng)人,全因情景貼切。意境創(chuàng )造的成功,全在景真意切,景真意切方能境麗情長(cháng)。
荷葉細雨,與秋涼同位。荷葉送秋聲,雨聲涼入夢(mèng)。一旦,“荷盡已無(wú)擎雨蓋”,荷枯雨歇,秋天也就結束了,冬天已經(jīng)來(lái)臨。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析9
吳興雜詩(shī)
交流四水抱城斜,散作千溪遍萬(wàn)家。
深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《吳興雜詩(shī)》是清代學(xué)者阮元的詩(shī)作。這首詩(shī)前兩句寫(xiě)吳興周?chē)恿骺v橫交錯,分支遍及千家萬(wàn)戶(hù),既描繪出江南水鄉的美麗風(fēng)光,也為農民進(jìn)行水生植物生產(chǎn)交代了自然條件.后兩句不僅生動(dòng)地反映了農民進(jìn)行種菱種稻種荷花等多種水生植物生產(chǎn)的繁忙場(chǎng)面,而且反映了農民因地制宜,根據湖澤沼地水位深淺,合理安排種植品種的科學(xué)態(tài)度。詩(shī)句平易淺近,既有一種純真自然的情趣,也有發(fā)人深思的理趣。
翻譯/譯文
四條河流交錯環(huán)抱著(zhù)吳興城,它們的流向與城墻偏斜。這四條河又分出許多溪水,溪水邊居住著(zhù)許多人家。居民們利用這大好的自然條件,在水深的地方種上菱角,水淺的地方種植水稻,在那不深不淺的水域里種上荷花。
注釋
1、吳興:今浙江省湖州市。
2、雜詩(shī):題目中不指明題材內容的詩(shī)。
3、交流四水:即“四水交流”:四條河流交錯地流通。交流,交叉溝通。四水,湖州城附近有西苕溪、東苕溪,二水合成霅溪,另有一條東去的運河。
4、抱城斜(xiá):繞著(zhù)城斜流。斜,指環(huán)城的河流并不是和城墻構成平行直線(xiàn)而是斜斜地流著(zhù)。
5、散作:分散成。
6、千溪:很多條流水。千,與后面的“萬(wàn)”同用以形容數量多,均不是確數。
7、遍:遍及。
8、深處:水深的地方。
9、菱(líng):水生草本植物,果實(shí)叫菱角,可食。
創(chuàng )作背景
阮元在做浙江巡撫時(shí),頗為關(guān)心百姓及農事,不時(shí)出外巡視民情,因此對地方的山川形勢比較熟悉,這首《吳興雜詩(shī)》便作于嘉慶二年(1797)。在江南水鄉,地處太湖南面的吳興(今浙江湖州)是最美麗的城市之一。苕溪、霅溪、苧溪、吳興塘等四水在這里匯流,這些干流又有無(wú)數分支遍布城外農郊。臨水屋舍毗連,人煙稠密。人們利用天然的水利資源和肥沃的土地,發(fā)展生產(chǎn),美化環(huán)境,把家鄉變成米糧之倉,此詩(shī)即描寫(xiě)吳興的田園風(fēng)光。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
“交流四水抱城斜,散作千溪遍萬(wàn)家!睂(xiě)吳興地處水鄉的特殊自然風(fēng)光。讀者首先注意到兩句中的三個(gè)數量詞,它們寫(xiě)出了密而不紊的一片水系!八乃笔侵鞲,“千溪”是支流,“萬(wàn)家”則意味著(zhù)更多的支流。通過(guò)“交流”、“散作”“遍”等動(dòng)詞勾勒,讀者仿佛凌空鳥(niǎo)瞰,一望收盡吳興水鄉風(fēng)光。被這密如蛛網(wǎng)的水系所分割,江南綠野就變成許多色塊組成的錦繡!氨С切薄笔侵腑h(huán)城的干流與城墻有一定走向上的斜度,是自然形成的一種勢態(tài),大大小小的水流都是活水,它們給江南原野帶來(lái)了生機。
“深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花”兩句寫(xiě)水鄉農作及其特點(diǎn):人們在水深處種菱,水淺處種稻,而在不深不淺的地方種藕。它首先給讀者呈現的是一派富庶的景象,難怪“人人都說(shuō)江南好”,難怪有“蘇杭熟,天下足”的俗諺了。這兩句還給人更多的美感,在前二句的背景上描繪了更加生動(dòng)的景物,即各種作物互相間雜,組成繽紛錯綜的圖案。不說(shuō)種藕而說(shuō)種“荷花”,固然是為了字數韻腳的要求,但也使人從經(jīng)濟價(jià)值觀(guān)念中跳出來(lái),從審美價(jià)值角度來(lái)審視這幅圖景。待到夏秋之交,綠的菱葉,黃的稻浪,紅的荷花交相輝映,那是一幅格外宜人的圖畫(huà)。從語(yǔ)言風(fēng)韻看,這兩句也極有意趣,上句以“句中排”形式,揭出一“深”一“淺”,相反相成,已給人有唱嘆宕跌、無(wú)限妍媚之感。而作者能事未盡,又寫(xiě)出一個(gè)“不深不淺”,對上句來(lái)了個(gè)折中,表現出絕妙的平衡;而在“深”“淺”字面上前分后總,又推出一層唱嘆之音,使此詩(shī)洋洋乎愈歌愈妙。
地理內涵
此詩(shī)的頭兩句刻畫(huà)的是河流水系的分形特征!敖涣鳌、“斜”或多或少已透露出作者對水系不規則性、復雜性的觀(guān)察和感受,是對整形幾何觀(guān)的某種超越。第二句更是關(guān)于水系分形的典型刻畫(huà),準確、生動(dòng)而富有韻味!吧⒆鳌本褪欠稚⒌囊馑,從環(huán)抱吳興城的四水沿河上溯,作者看到的是不斷分叉而形成的千溪萬(wàn)流,整體上構成一幅分支式分形圖。水系的分形造就了居民點(diǎn)分布的分形。自然界的水系本來(lái)是由千溪萬(wàn)澗逐步匯聚而成的,村落是人們擇水而居所形成的,都是一類(lèi)分形結構。作者采用詩(shī)家慣常的人格化手法,仿佛是先有了居民點(diǎn)的分形分布,而后河流為了親近千村萬(wàn)戶(hù),便從吳興城外的四水開(kāi)始,逐步分散為千溪萬(wàn)澗,遍灑人間。水系是自然地理系統的分形,居民點(diǎn)分布是人文系統的分形,兩幅分形畫(huà)面不可分離地交織在一起,既展示了獨特的美學(xué)意韻,又體現了大地的厚德載物。
地理分形造就了氣象的分形特征,地理分形與氣象分形共同造就了生態(tài)環(huán)境的分形特性,導致動(dòng)植物的多樣性、差異性、相關(guān)性和復雜性,形成植物生態(tài)系統的分形特性。詩(shī)作的后兩句表明作者在一定程度上已經(jīng)意會(huì )到這種生態(tài)分形,通過(guò)對農作物間種的形象描繪,反映了河流分形帶來(lái)的生態(tài)多樣性,進(jìn)一步豐富了詩(shī)作對水系分形描繪的內涵。
哲學(xué)啟示
此詩(shī)以?xún)?yōu)美的語(yǔ)言描繪了江南水鄉的美麗風(fēng)光,給人以美的享受。更蘊涵著(zhù)深刻的哲學(xué)思想。
詩(shī)的末二句將這遍及千家萬(wàn)戶(hù)的溪水分三類(lèi),即“深”處!皽\”處和“不深不淺”處,并且分別為它們做了科學(xué)的安排,即“深”處種“菱”,“淺”處種“稻”,“不深不淺”處種“荷花”。全詩(shī)之妙,即在這三種安排之上。這三種安排的共同特點(diǎn)是從實(shí)際出發(fā),因地制宜。惟其如此,菱、稻、荷花俱可長(cháng)得茁壯喜人。反之,如果“一刀切”,不顧客觀(guān)實(shí)際,那將會(huì )產(chǎn)生災難性的的后果。
這二句語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,但哲學(xué)思想卻非常豐富。它告訴人們:做任何事情都要從實(shí)際出發(fā),具體地講,就是從實(shí)際需要和實(shí)際可能出發(fā),因地制宜,因時(shí)制宜,在按客觀(guān)規律辦事的基礎上充分發(fā)揮人的主觀(guān)能動(dòng)性,爭取實(shí)踐的成功和目標的實(shí)現。絕不能背離實(shí)際需要和實(shí)際可能,形而上學(xué)地搞“一刀切”、絕對化。要在水深處種菱角,在水淺處種稻子,在不深不淺的地方種上荷花。不管水深水淺,一律種菱角,或者一律種稻子、種荷花,都是錯誤的。對于人生來(lái)說(shuō),也是如此。每一一個(gè)人,各有各的抱負,各有各的處境,各有各的能力,各有各的環(huán)境,各有各的機遇。關(guān)鍵在于,從實(shí)際需要和可能出發(fā),因地制宜,因時(shí)制宜,找準自己的定位,爭取事業(yè)的成功,實(shí)現人生的價(jià)值。水深處種菱角,不深不淺種荷花,再淺可以種稻,再淺沒(méi)有水還可以長(cháng)草。只要遵循這樣的哲學(xué)思想,每一個(gè)人都能夠實(shí)現自己的人生價(jià)值。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析10
舊山雖在不關(guān)身,且向長(cháng)安過(guò)暮春。
一樹(shù)梨花一溪月,不知今夜屬何人?
翻譯
如畫(huà)江山與身在長(cháng)安的我沒(méi)太多關(guān)系,暫且在長(cháng)安度盡春天。
一樹(shù)的梨花與溪水中彎彎的月影,不知這樣美好的夜屬于誰(shuí)?
注釋
不關(guān)身:不關(guān)己事。
長(cháng)安:唐代都城,今西安。
暮春:晚春。
賞析
這首詩(shī)意境很像唐代詩(shī)人常建的另一首詩(shī):“家園好在尚留秦,恥作明時(shí)失路人?址旯世嵇L花笑,且向長(cháng)安過(guò)一春!保ā堵涞陂L(cháng)安》)兩首詩(shī)不但字句相似,聲韻相近,連那羈旅長(cháng)安、有家難回的心情也有相通之處。
然而二詩(shī)的意境及其產(chǎn)生的藝術(shù)效果,又有著(zhù)極為明顯的差別。
常建寫(xiě)的是一個(gè)落第的舉子羈留帝京的心情,具體情事交代得過(guò)于落實(shí)、真切,使詩(shī)情受到一些局限。比較而言,倒是這位無(wú)名詩(shī)人的“雜詩(shī)”,手法高妙,更富有藝術(shù)感染力。
“舊山雖在不關(guān)身”,也就是“家園好在尚留秦”。常詩(shī)既說(shuō)到“長(cháng)安”又說(shuō)“留秦”,不免有重復之累;此詩(shī)說(shuō)“不關(guān)身”也是因“留秦”之故,卻多表現了某種遺憾的意味,用字洗煉。
“且向長(cháng)安過(guò)暮春”與“且向長(cháng)安過(guò)一春”,意思差不多,都是有家難歸。常詩(shī)卻把那原委一古腦兒和盤(pán)托出,對家園的思念反而表現不多,使人感到他的心情主要集中在落第后的沮喪;這首《雜詩(shī)》作法正好相對。詩(shī)人拋開(kāi)了那切實(shí)的具體情事,而把篇幅讓給那種較空靈的思想情緒的刻畫(huà)。
“一樹(shù)梨花一溪月!蹦鞘桥f山的景色、故鄉的花。故鄉的梨花,雖然沒(méi)有嬌嬈富貴之態(tài),卻樸實(shí)親切,在飽經(jīng)世態(tài)炎涼者的心目中會(huì )得到不同尋常的珍視。雖然只是“一樹(shù)”,卻幽雅高潔,具備一種靜美。尤其在皎潔的月光之下,在潺湲小溪的伴奏之中,那一樹(shù)梨花簡(jiǎn)直像縹緲的仙子一樣可愛(ài)。三句不僅意象美,同時(shí)形式美 !耙粯(shù)梨花”與“一溪月”的句中 排比,形成往復回環(huán)的節律,對表達一種回腸蕩氣的依戀懷緬之情有積極作用 。從修辭角度看 ,寫(xiě)月用“一溪”,比用“一輪”更為新奇,它不但同時(shí)寫(xiě)到溪水 ,有一箭雙雕的效果,而且把不可攬結的月色,寫(xiě)得如捧手可掬,非常生動(dòng)。
這里所寫(xiě)的美景,只是游子對舊山片斷的記憶,而非現實(shí)身歷之境。眼下又是暮春時(shí)節,舊山的梨花怕又開(kāi)了吧,她沐浴著(zhù)月光,靜聽(tīng)溪水潺溪,就像亭亭玉立的仙子。然而這一切都“雖在不關(guān)身”了!安恢褚箤俸稳?”總之,是不屬于“我”了。這是非?酀y受的心情;ㄔ卤緹o(wú)情,詩(shī)人卻從“無(wú)情翻出有情”。這種手法也為許多唐詩(shī)人喜用。蘇頲的“可惜東園樹(shù),無(wú)人也著(zhù)花”(《將赴益州題小園壁》)、岑參的“庭樹(shù)不知人去盡,春來(lái)還發(fā)舊時(shí)花”(《山房春事》),都是著(zhù)例。此詩(shī)后聯(lián)與蘇、岑句不同者,一是非寫(xiě)眼前景,乃是寫(xiě)想象回憶之境,境界較為空靈;一是不用陳述語(yǔ)氣,而出以設問(wèn),有一唱三嘆之音。
這首《雜詩(shī)》不涉及具體情事,但它所表現的情感,比常建詩(shī)更細微,更帶普遍性,更具有興發(fā)感動(dòng)的力量,能在更大范圍引起共鳴。這恰如清人吳喬所說(shuō):“大抵文章實(shí)做則有盡,虛做則無(wú)窮。雅、頌多賦是實(shí)做,風(fēng)、騷多比興是虛做。唐詩(shī)多宗風(fēng)、騷,所以靈妙!保ā秶鸂t詩(shī)話(huà)》)。
創(chuàng )作背景
從詩(shī)境看,這首詩(shī)應是作者科舉落第后身在長(cháng)安有感之作。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析11
山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日。
鳥(niǎo)向檐上飛,云從窗里出。
《山中雜詩(shī)》譯文
山與天相接的地方繚繞著(zhù)陣陣嵐氣云煙,從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。
鳥(niǎo)兒從我山中小屋的屋檐上飛過(guò),潔白的云兒竟然從窗戶(hù)里輕輕地飄了出來(lái)。
《山中雜詩(shī)》注釋
山際:山邊;山與天相接的地方。
煙:指山里面的霧氣。
竹中:竹林叢中。
窺(kuī):從縫隙中看。
檐(yán):房檐。
這句是說(shuō)山上的房屋地勢很高,所以云從窗戶(hù)里面穿進(jìn)穿出。
《山中雜詩(shī)》賞析
本篇是詩(shī)人吳均《山中雜詩(shī)》的三首之一。作品通過(guò)對山居小屋悠遠、靜謐的環(huán)境描寫(xiě),表現了詩(shī)人崇尚自然,熱愛(ài)自然的閑適自在的心情。
“山際見(jiàn)來(lái)煙!薄斑@里的山際”說(shuō)的是目所能及的山與天相接的地方,寫(xiě)的是極目遠望之處!皝(lái)煙”,寫(xiě)的是詩(shī)人遠望所見(jiàn)的動(dòng)感物象,即遠遠地看見(jiàn)嵐氣云煙從天邊飄來(lái),這一描寫(xiě)有力地再現了山居小屋環(huán)境的深邃和悠遠,給人創(chuàng )建了一個(gè)極其豐富的幽深神秘的美感想象空間。
“竹中窺落日!边@句的“竹中”,從一個(gè)“窺”字可以看出說(shuō)的應該是竹林的空隙,“落日”就是詩(shī)人從竹林的空隙中“窺”見(jiàn)到的明亮清新的一個(gè)動(dòng)感物象。從這個(gè)“窺”字我們不難看出,詩(shī)人這里寫(xiě)的是近景,即從竹林的空隙中窺視到的紅紅的落日。這一“窺”,巧妙而又生動(dòng)地增強了夕陽(yáng)余暉灑落竹林時(shí)刻山居小屋環(huán)境優(yōu)雅、明亮的美感。
如果說(shuō)在前兩句中詩(shī)人不惜筆墨為我們再現了山居小屋的環(huán)境,那么下邊兩句寫(xiě)的則是小屋本身的特點(diǎn)。
“鳥(niǎo)向檐上飛!薄跋颉笨梢岳斫鉃椤皬摹,也可理解為“在”!伴苌巷w”,說(shuō)的是傍晚了,鳥(niǎo)兒們快要歸巢了,于是在房檐兒上悠閑地,自由自在地,嘰嘰喳喳地,一會(huì )兒飛過(guò)來(lái),一會(huì )兒又飛過(guò)去。這一句寫(xiě)的是山居小屋的近景,是近距離的所見(jiàn),描繪的是一種清新、明快的場(chǎng)景,它在向人們透露著(zhù)一種愉悅與欣喜的情懷。
“云從窗里出!薄霸啤笔遣豢赡軓摹按袄锍觥钡,詩(shī)人寫(xiě)的其實(shí)也就是一種感覺(jué),我們不妨體會(huì )一下,如果站在山腳下,遠看山居小屋窗前的景象,那潔白的云朵在小屋的窗前悠閑地飄動(dòng),仿佛就是從窗戶(hù)里飄出來(lái)的。這感覺(jué)是何等的神奇呀。
詩(shī)寫(xiě)得十分精煉。四句寫(xiě)出四個(gè)各自獨立的畫(huà)面,如同電影鏡頭的連接那樣,合起來(lái)使人感到高而深的山中是那么清幽,甚至冷寂。煙、日、鳥(niǎo)、云都在動(dòng),但給人的印象卻是無(wú)限的靜。由這一片寂靜,又使人感到詩(shī)人心中是那么清靜。他沒(méi)有一點(diǎn)兒雜念,只是靜靜地觀(guān)賞著(zhù)這一切。如果細細吟味,還可感到三、四句隱隱流露出詩(shī)人的幾分新奇感。高飛的鳥(niǎo)與屋檐齊高,白云由窗間流出,這種景象在平地上見(jiàn)不到,因而使詩(shī)人感到有趣。
四句是兩副對子。前兩句“見(jiàn)”、“窺”的主體是詩(shī)人,后兩句的主體則是“鳥(niǎo)”和“云”。前兩句的節奏是二、一、二,后兩句是二、二、一。這樣,全詩(shī)雖然篇幅短小,內容單純,卻因句式的不同而有所變化,以至于不顯得單調了。
此詩(shī)寫(xiě)作極有章法,動(dòng)靜結合。前兩句形成大的環(huán)境氛圍和背景;后兩句點(diǎn)染出具體生動(dòng)的景物,造成巨細相襯的藝術(shù)效果。同時(shí),景物動(dòng)靜結合,構成山居特有的景物環(huán)境氛圍。詩(shī)人又運用景中有人、景中含情、情景交融的手法來(lái)觀(guān)察寫(xiě)出景物,寄托自己的情志于景物環(huán)境之中,體現了山居的清靜超脫,遠離塵囂,表達了詩(shī)人安貧樂(lè )道的思想,也表達了詩(shī)人對大自然的熱愛(ài)之情。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析12
己亥雜詩(shī)
作者:龔自珍
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花。
己亥雜詩(shī)譯文及注釋
譯文
浩浩蕩蕩的離別愁緒向著(zhù)日落西斜的遠處延伸, 離開(kāi)北京,馬鞭向東一揮,感覺(jué)就是人在天涯一般。
我辭官歸鄉,有如從枝頭上掉下來(lái)的落花,但它卻不是無(wú)情之物,化成了春天的泥土,還能起著(zhù)培育下一代的作用。
注釋
選自《龔自珍全集》
浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無(wú)限。
吟鞭:詩(shī)人的馬鞭。 東指:東方故里。 天涯:指離京都遙遠。
落紅:落花;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱(chēng)為落紅。
花:比喻國家。即:到。
己亥雜詩(shī)賞析
這詩(shī)作于1839年(農歷己亥),是詩(shī)人的代表作品。是年,詩(shī)人辭官南歸故里,后又北取眷屬,就在往返途中創(chuàng )作了這一部堪稱(chēng)絕唱的大型七絕組詩(shī)。這組詩(shī)憶述見(jiàn)聞、回憶往事、抒發(fā)感慨,藝術(shù)地再現與反映了自己生平、思想、交游、宦跡、著(zhù)述的豐富閱歷,標志著(zhù)詩(shī)人認識社會(huì )和批判現實(shí)的能力,在晚年已臻新的境界。時(shí)值鴉片戰爭爆發(fā)的前夜,詩(shī)中頗有感時(shí)憂(yōu)國的力作。這首詩(shī)則表現詩(shī)人辭官的決心,報效國家的信念與使命,以及獻身改革理想的崇高精神,語(yǔ)氣樂(lè )觀(guān),形象生動(dòng),極富藝術(shù)魅力。
這首詩(shī)是作者最著(zhù)名的代表作之一。其含義主要體現在兩個(gè)方面,一是抒發(fā)離京南返的愁緒,二是表示自己雖已辭官,但仍決心為國效力,流露了作者深沉豐富的思想感情。
詩(shī)中的“落紅”、“化作”兩句是歷來(lái)傳頌的經(jīng)典名句,他們一方面是詩(shī)人言志抒懷的心聲,另一方面也可以為廣泛意義上的崇高人格道德境界的出色寫(xiě)照。詩(shī)的開(kāi)拓為表現自己離愁別緒的豐富感情,詩(shī)人用了“浩蕩”一詞來(lái)形容“離愁”,既強化“愁”意。又體現出詩(shī)人狂放深沉的內心思緒和個(gè)性特點(diǎn),這里典型的詩(shī)人本色。緊接著(zhù)的“吟鞭”句,對前人詩(shī)局的化用也恰倒好處,并形成了兩句相連呼應的藝術(shù)效果,仿佛能感受到詩(shī)人此時(shí)此刻此情此景中的心情。最后則筆鋒一轉,用形象生動(dòng)的比喻抒發(fā)胸臆,使全詩(shī)渾然一體動(dòng)人肺腑。
詩(shī)的前兩句抒情敘事,在無(wú)限感慨中表現出豪放灑脫的氣概,一方面,離別是憂(yōu)傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟是自己逃出子令人窒息的樊籠,可以到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別愁緒就和回歸喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日斜暉,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫(huà)面相反相成,互為映襯,是詩(shī)人當日心境的真實(shí)寫(xiě)照。
詩(shī)的后兩句以荷花為喻,表明自己的心志。
這首詩(shī)將政治抱負和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機結合,形象地表達了詩(shī)人復雜的情感。
“浩蕩離愁白日斜”寫(xiě)出了詩(shī)人離開(kāi)京城時(shí)的感情。詩(shī)人離京時(shí),他目睹了清王朝的腐朽,不愿意與封建勢力同流合污,辭官回鄉;但是他仍然為國家的命運憂(yōu)愁,為封建統治階級的命運憂(yōu)愁!昂剖帯北局杆畡莺拼,在這里喻“愁”,李煜曾有詞寫(xiě)到“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流! 詩(shī)人以李煜亡國被囚之愁自詡,可見(jiàn)憂(yōu)愁之深。詩(shī)人為了襯托離愁,特別把離京時(shí)間選在了傍晚,馬致遠散曲“夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯!庇猛砭耙r托離愁。詩(shī)人通過(guò)喻、襯把愁表現得淋漓盡致!耙鞅迻|指即天涯”本句雖無(wú)愁字,但也能表現詩(shī)人離京之愁。天涯是指詩(shī)人家鄉——杭州,馬鞭一揮,離京遠去,直至天涯 ,很難再回京城,用夸張的手法,表現離別之愁,傷懷之意,含而不露!奥浼t不是無(wú)情物,化作春泥更護花”詩(shī)人筆鋒一轉,由抒發(fā)離別之情轉入抒發(fā)報國之志。落紅,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒(méi)有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(cháng)。不為獨香,而為護花。詩(shī)人以落花有情自比,表現詩(shī)人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著(zhù)國家的命運,不忘報國之志,充分表達詩(shī)人的壯懷,成為傳世名句。
這首詩(shī)是《己亥雜詩(shī)》的第五首,寫(xiě)詩(shī)人離京的感受。雖然載著(zhù)“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國為民盡自己最后一份心力。
詩(shī)的前兩句抒情敘事,在無(wú)限感慨中表現出豪放灑脫的氣概。一方面,離別是憂(yōu)傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟自己逃出了令人桎梏的樊籠,可以回到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別的愁緒就和回歸的喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日西斜,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫(huà)面相反相成,互為映襯,是詩(shī)人當日心境的真實(shí)寫(xiě)照。詩(shī)的后兩句以落花為喻,表明自己的心志,在形象的比喻中,自然而然地融入議論!盎鞔耗喔o花”,詩(shī)人是這樣說(shuō)的,也是這樣做的。鴉片戰爭爆發(fā)后,他多次給駐防上海的江西巡撫梁章鉅寫(xiě)信,商討國事,并希望參加他的幕府,獻計獻策?上г(shī)人不久就死在丹陽(yáng)書(shū)院(年僅50歲),無(wú)從實(shí)現他的社會(huì )理想了,令人嘆惋。
“落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護花”詩(shī)人筆鋒一轉,由抒發(fā)離別之情轉入抒發(fā)報國之志。并反用陸游的詞“零落成泥碾作塵,只有香如故!甭浼t,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒(méi)有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(cháng)。不為獨香,而為護花。表現詩(shī)人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著(zhù)國家的命運,不忘報國之志,以此來(lái)表達他至死仍牽掛國家的一腔熱情;充分表達詩(shī)人的壯懷,成為傳世名句。
這首小詩(shī)將政治抱負和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機結合,形象地表達了詩(shī)人復雜的情感。龔自珍論詩(shī)曾說(shuō)“詩(shī)與人為一,人外無(wú)詩(shī),詩(shī)外無(wú)人”(《書(shū)湯海秋詩(shī)集后》),他自己的創(chuàng )作就是最好的證明。
主旨:抒發(fā)了自己辭官司離京時(shí)的復雜感情,展示了詩(shī)人不畏挫折、不甘沉淪、始終要為國家效力的堅強性格和獻身精神。全詩(shī)移情于物,形象貼切,構思巧妙,寓意深刻。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析13
原文:
山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日。
鳥(niǎo)向檐上飛,云從窗里出。
注釋?zhuān)?/strong>
山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺(kuī)落日。
山際:山邊;山與天相接的地方。煙:指山里面的霧氣。竹中:竹林叢中。窺:從縫隙中看。
鳥(niǎo)向檐(yán)上飛,云從窗里出。
檐:房檐。
譯文:
山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日。
山與天相接的地方繚繞著(zhù)陣陣云煙,從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。
鳥(niǎo)向上飛,云從窗里出。
鳥(niǎo)兒歡快地向房檐上飛去,潔白的云兒竟然從窗戶(hù)里輕輕地飄了出來(lái)。
賞析:
本詩(shī)是一首寫(xiě)景詩(shī),作者借幽居時(shí)看到的景象,暗示出山居之樂(lè ),表達了作者恬淡超然的閑適心境。賞析 這首小詩(shī)經(jīng)單純白描的手法,展出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫(xiě)生畫(huà)。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺(jué),用的就是這種格調。 詩(shī)歌描寫(xiě)的是詩(shī)人住在山中的有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥(niǎo)在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來(lái)。作者的幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達了詩(shī)人愜意閑適的心情。全詩(shī)不過(guò)短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著(zhù)山谷,在山峰間飄來(lái)蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見(jiàn)的現象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見(jiàn)其脈脈的斜暉,由此可見(jiàn)竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥(niǎo)來(lái)來(lái)往往,白云穿窗而過(guò),都說(shuō)明詩(shī)人所居之處地勢非常高,而且在茂林修竹之中。 這四句中雖句句是景,卻時(shí)時(shí)有人在其中,如前兩句中的“見(jiàn)”和“窺”,都說(shuō)明在景的背后分明有人,所寫(xiě)之景只是人所見(jiàn)之景,并不是純客觀(guān)的描繪。至于三四句中的“檐上”和“窗里”就更明白地透出人的存在。而且在寫(xiě)景中已暗示了詩(shī)人的山居之樂(lè ),他的恬淡超然的心境也于此可見(jiàn)。 “鳥(niǎo)向檐上飛”一句,生動(dòng)地描繪了人鳥(niǎo)和諧相處的情景。 “云從窗里出”一句,寫(xiě)出了詩(shī)人居住的地勢之高峻,連云都從窗戶(hù)里出來(lái)了。 全詩(shī)體現了山居的清靜超脫,遠離塵囂。表達了詩(shī)人安貧樂(lè )道的思想,也表達了詩(shī)人對大自然的熱愛(ài)之情。寫(xiě)作特點(diǎn) ⒈寫(xiě)作極有章法,動(dòng)靜結合。前兩句形成大的環(huán)境氛圍和背景;后兩句點(diǎn)染出具體生動(dòng)的景物,造成巨細相襯的藝術(shù)效果。同時(shí),景物動(dòng)靜結合,構成山居特有的景物環(huán)境氛圍。 ⒉景中有人,景中含情,情景交融。本詩(shī)通過(guò)詩(shī)人的觀(guān)察寫(xiě)出景物,并寄托自己的情志于景物環(huán)境之中。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析14
原文:
山中雜詩(shī)
朝代:南北朝
作者:吳均
山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日。
鳥(niǎo)向檐上飛,云從窗里出。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
山與天相接的地方繚繞著(zhù)陣陣嵐氣云煙,
從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。
鳥(niǎo)兒歡快地在房檐上飛來(lái)飛去,
潔白的云兒竟然從窗戶(hù)里飄了出來(lái)。
注釋
、派诫H:山與天相接的地方。
、茻煟捍酥笩熿\。
、歉Q(kuī):從縫隙中看。
、乳埽▂án):房檐。
賞析:
詩(shī)作主題
本詩(shī)是一首寫(xiě)景詩(shī),作者借幽居時(shí)看到的景象,暗示出山居之樂(lè ),表達了作者恬淡超然的閑適心境。
賞析
這首小詩(shī)經(jīng)單純白描的手法,展出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫(xiě)生畫(huà)。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺(jué),用的就是這種格調。
詩(shī)歌描寫(xiě)的是詩(shī)人住在山中的有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥(niǎo)在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來(lái)。作者的幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達了詩(shī)人愜意閑適的心情。全詩(shī)不過(guò)短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著(zhù)山谷,在山峰間飄來(lái)蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見(jiàn)的現象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見(jiàn)其脈脈的斜暉,由此可見(jiàn)竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥(niǎo)來(lái)來(lái)往往,白云穿窗而過(guò),都說(shuō)明詩(shī)人所居之處地勢非常高,而且在茂林修竹之中。
這四句中雖句句是景,卻時(shí)時(shí)有人在其中,如前兩句中的“見(jiàn)”和“窺”,都說(shuō)明在景的背后分明有人,所寫(xiě)之景只是人所見(jiàn)之景,并不是純客觀(guān)的描繪。至于三四句中的“檐上”和“窗里”就更明白地透出人的存在。而且在寫(xiě)景中已暗示了詩(shī)人的山居之樂(lè ),他的恬淡超然的心境也于此可見(jiàn)。
“鳥(niǎo)向檐上飛”一句,生動(dòng)地描繪了人鳥(niǎo)和諧相處的情景。
“云從窗里出”一句,寫(xiě)出了詩(shī)人居住的地勢之高峻,連云都從窗戶(hù)里出來(lái)了。
全詩(shī)體現了山居的清靜超脫,遠離塵囂。表達了詩(shī)人安貧樂(lè )道的思想,也表達了詩(shī)人對大自然的熱愛(ài)之情。
雜詩(shī)原文翻譯及賞析15
雜詩(shī)
勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時(shí)。
有花堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝。
青天無(wú)云月如燭,露泣梨花白如玉。
子規一夜啼到明,美人獨在空房宿。
空賜羅衣不賜恩,一薰香后一銷(xiāo)魂。
雖然舞袖何曾舞,常對春風(fēng)裛淚痕。
不洗殘妝憑繡床,也同女伴繡鴛鴦。
回針刺到雙飛處,憶著(zhù)征夫淚數行。
眼想心思夢(mèng)里驚,無(wú)人知我此時(shí)情。
不如池上鴛鴦鳥(niǎo),雙宿雙飛過(guò)一生。
一去遼陽(yáng)系夢(mèng)魂,忽傳征騎到中門(mén)。
紗窗不肯施紅粉,徒遣蕭郎問(wèn)淚痕。
鶯啼露冷酒初醒,罨畫(huà)樓西曉角鳴。
翠羽帳中人夢(mèng)覺(jué),寶釵斜墜枕函聲。
行人南北分征路,流水東西接御溝。
終日坡前怨離別,謾名長(cháng)樂(lè )是長(cháng)愁。
偏倚繡床愁不起,雙垂玉箸翠鬟低。
卷簾相待無(wú)消息,夜合花前日又西。
悔將淚眼向東開(kāi),特地愁從望里來(lái)。
三十六峰猶不見(jiàn),況伊如燕這身材。
滿(mǎn)目笙歌一段空,萬(wàn)般離恨總隨風(fēng)。
多情為謝殘陽(yáng)意,與展晴霞片片紅。
兩心不語(yǔ)暗知情,燈下裁縫月下行。
行到階前知未睡,夜深聞放剪刀聲。
近寒食雨草萋萋,著(zhù)麥苗風(fēng)柳映堤。
早是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。
水紋珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。
從此無(wú)心愛(ài)良夜,任他明月下西樓。
數日相隨兩不忘,郎心如妾妾如郎。
出門(mén)便是東西路,把取紅箋各斷腸。
無(wú)定河邊暮角聲,赫連臺畔旅人情。
函關(guān)歸路千馀里,一夕秋風(fēng)白發(fā)生。
花落長(cháng)川草色青,暮山重疊兩冥冥。
逢春便覺(jué)飄蓬苦,今日分飛一涕零。
洛陽(yáng)才子鄰簫恨,湘水佳人錦瑟愁。
今昔兩成惆悵事,臨邛春盡暮江流。
浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。
莫怪鄉心隨魄斷,十年為客在他州。
翻譯
我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時(shí)。
花開(kāi)宜折的時(shí)候就要抓緊去折,不要等到花謝時(shí)只折了個(gè)空枝。
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么啊,此前我有家卻歸去不得。杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋
金縷衣:綴有金線(xiàn)的衣服,比喻榮華富貴。
堪:可以,能夠。
直須:不必猶豫。
直:直接,爽快。
莫待:不要等到。
著(zhù):吹入。
早是:此前。
杜鵑:鳥(niǎo)名,即子規。
休:不要。
其十九賞析
這首詩(shī)是題在杭州望海樓的柱子上的。作者名姓已不可考,但我們可從中體會(huì )到一種復雜的情感。這不是一般的思鄉之情,而是作者常年羈旅在外而產(chǎn)生的一種落寞之感。
首句以景起筆,“浙江輕浪去悠悠”,詩(shī)人在杭州錢(qián)塘江邊的望海樓上向遠處眺望,看到了這一場(chǎng)景。在這里,這個(gè)疊字“悠悠”下得好,錢(qián)塘江的水面悠長(cháng)而空寂,而詩(shī)人的心事又何嘗不是如此呢?無(wú)論是“悠悠”的水波,還是“悠悠”的往事,它們都“去”了,一去不復返,只停留在詩(shī)人的記憶里。但是詩(shī)人又是如此懷念它們,所以就產(chǎn)生了第二句中所說(shuō)的“愁”!巴谴低3睢,有人曾就此句對此詩(shī)的作者提出猜想,認為這首詩(shī)系鄭谷所作,因為第二句中所用的反復手法正是鄭詩(shī)中常見(jiàn)的。而據筆者考查,這種說(shuō)法是不確切的,因為鄭守愚是宜春(今屬江西)人,其一生中并未有在余杭(杭州)的經(jīng)歷。但是,這一句所用的手法卻是與鄭的反復驚人地相似。望海樓上吹來(lái)的當然是海風(fēng),但在詩(shī)人筆下,望海樓上隨海風(fēng)而來(lái)的,似有淡淡的憂(yōu)愁。這個(gè)“望海愁”,不僅與“望海樓”諧音,給人以音律反復回環(huán)之感,而且“望!敝,意蘊深遠,含蓄蘊藉。望海時(shí)到底引發(fā)了什么愁緒?這里詩(shī)人沒(méi)有說(shuō),但后二句中卻有很明顯的答案。
第三句筆鋒陡然一轉,“莫怪鄉心隨魄斷”,“鄉心”即思鄉之心,“鄉心”斷即謂詩(shī)人已不再思鄉,這是為什么?這又是一個(gè)問(wèn)題,而這一問(wèn)題又在第四句中給出了答案!笆隇榭驮谒荨,原來(lái)詩(shī)人已在杭州作客十年,十年不得回鄉,對故鄉早已淡忘,因此是“鄉心隨魄斷”。故鄉在詩(shī)人心中早已成為遠方天際的浮云了啊。
那么詩(shī)人為什么要“愁”呢?答案就在三四兩句中。這其實(shí)是詩(shī)人“說(shuō)話(huà)的藝術(shù)”!班l心隨魄斷”是真的已斷鄉心了嗎?很明顯不是的,若是則詩(shī)人也不必生愁。但詩(shī)人偏說(shuō):我的鄉心早已斷結了,因為我遠在異鄉時(shí)間已經(jīng)太長(cháng)了?此苹磉_,實(shí)則倍加思鄉!其字字皆從千百回轉后得來(lái),方能令人回腸蕩氣,長(cháng)吟擊節!由此看來(lái),詩(shī)人不是“鄉心斷”,而是“鄉心甚深”,以致隨魄皆斷。這里注意這個(gè)“隨魄”。如若詩(shī)人果真已將故鄉忘卻,那么他為什么要“斷魄”呢?為什么要生愁呢?所以說(shuō)這是曲筆言愁,而余味悠長(cháng)。如果詩(shī)人一味說(shuō)“我如何如何思鄉!”,非但不能感人,而且根本不成藝術(shù)了。
這首詩(shī)的藝術(shù)特色顯然在于情感的表達,其情感并不直接用語(yǔ)言敘述出,而是讓大家在讀完全詩(shī)中體味出。第二句中“望海樓”“望海愁”交錯復沓,聲音婉轉,而意在突出“望!,進(jìn)而引出詩(shī)人所表達的“愁”。晚唐的詩(shī)風(fēng)自李義山已漸趨朦朧,而這首詩(shī)在朦朧中又有明確的情感,讓人回味無(wú)窮,無(wú)疑是一首上品的佳作。
其一賞析
此詩(shī)含意很單純,可以用“莫負好時(shí)光”一言以蔽之。這原是一種人所共有的思想感情?墒,它使得讀者感到其情感雖單純卻強烈,能長(cháng)久在人心中繚繞,有一種不可思議的魅力。它每個(gè)詩(shī)句似乎都在重復那單一的意思“莫負好時(shí)光!”而每句又都寓有微妙變化,重復而不單調,回環(huán)而有緩急,形成優(yōu)美的旋律,反復詠嘆強調愛(ài)惜時(shí)光,莫要錯過(guò)青春年華。從字面看,是對青春和愛(ài)情的大膽歌唱,是熱情奔放的坦誠流露。然而字面背后,仍然是“愛(ài)惜時(shí)光”的主旨。因此,若作“行樂(lè )及時(shí)”的宗旨看似乎低了,作“珍惜時(shí)光”看,便搖曳多姿,耐人尋味。
一、二句式相同,都以“勸君”開(kāi)始,“惜”字也兩次出現,這是二句重復的因素。但第一句說(shuō)的是“勸君莫惜”,二句說(shuō)的是“勸君須惜”,“莫”與“須”意正相反,又形成重復中的變化。這兩句詩(shī)意又是貫通的!敖鹂|衣”是華麗貴重之物,卻“勸君莫惜”,可見(jiàn)還有遠比它更為珍貴的東西,這就是“勸君須惜”的“少年時(shí)”了。至于其原因,詩(shī)句未直說(shuō),那本是不言而喻的:“一寸光陰一寸金,寸金難買(mǎi)寸光陰”,貴如黃金也有再得的時(shí)候,“千金散盡還復來(lái)”;然而青春對任何人也只有一次,它一旦逝去是永不復返的?墒,世人多惑于此,愛(ài)金如命、虛擲光陰的真不少呢。一再“勸君”,用對白語(yǔ)氣,致意殷勤,有很濃的歌味,和娓娓動(dòng)人的風(fēng)韻。兩句一否定,一肯定,否定前者乃是為肯定后者,似分實(shí)合,構成詩(shī)中第一次反復和詠嘆,其旋律節奏是紆回徐緩的。
三、四句則構成第二次反復和詠嘆,單就詩(shī)意看,與一、二句差不多,還是“莫負好時(shí)光”那個(gè)意思。這樣,除了句與句之間的反復,又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復。但兩聯(lián)表現手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復中仍有變化。三、四沒(méi)有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對稱(chēng)得銖兩悉稱(chēng)的。上句說(shuō)“有花”應怎樣,下句說(shuō)“無(wú)花”會(huì )怎樣;上句說(shuō)“須”怎樣,下句說(shuō)“莫”怎樣,也有肯定否定的對立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,“莫待無(wú)花空折枝”是從反面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,似分實(shí)合,反復傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續,但語(yǔ)調節奏由徐緩變得峻急、熱烈!翱罢邸表氄邸边@句中節奏短促,力度極強,“直須”比前面的“須”更加強調。這是對青春與歡愛(ài)的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢(jiàn),“折”字竟三見(jiàn);“須——莫”云云與上聯(lián)“莫——須”云云,又自然構成回文式的復疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復、句與句的反復、聯(lián)與聯(lián)的反復,使詩(shī)句瑯瑯上口,語(yǔ)語(yǔ)可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動(dòng)蕩,又構成此詩(shī)內在的韻律,誦讀起來(lái)就更使人感到回腸蕩氣了。
有一種歌詞,簡(jiǎn)單到一句兩話(huà),經(jīng)高明作曲家配上優(yōu)美的旋律,反復重唱,尚可獲得動(dòng)人的風(fēng)韻;而《金縷衣》,起詩(shī)意單純而不單調,有往復,有變化,一中有多,多中有一,作為獨立的詩(shī)篇一搖曳多姿,更何況它在唐代是配樂(lè )演唱,因此而被廣泛流唱了。
此詩(shī)另一顯著(zhù)特色在于修辭上的別致新穎。一般情況下 ,舊詩(shī)中比興手法往往合一,用在詩(shī)的發(fā)端; 而絕句往往先景語(yǔ)后情語(yǔ)。此詩(shī)一反慣例,它賦中有興,先賦后比 ,先情語(yǔ)后景語(yǔ),殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦 ,而以物起情,又有興的作用。 詩(shī)的下聯(lián)是比喻,也是對上句“須惜少年時(shí)”詩(shī)意的繼續生發(fā) 。不用“人生幾何 ”式直截的感慨,用花來(lái)比少年好時(shí)光,用折花來(lái)比莫負大好青春,既形象又優(yōu)美,創(chuàng )造出一個(gè)意象世界。
這就是藝術(shù)的表現,形象思維。錯過(guò)青春便會(huì )導致無(wú)窮悔恨,這種意思,此詩(shī)本來(lái)可以用但卻沒(méi)有用“老大徒傷悲”一類(lèi)成語(yǔ)來(lái)表達,而緊緊朝著(zhù)折花的比喻向前走,繼而造出“無(wú)花空折枝”這樣聞所未聞的奇語(yǔ)。沒(méi)有沾一個(gè)悔字恨字,而“空折枝”三字卻耐人尋味,富有藝術(shù)感染力。
其十三簡(jiǎn)析
這是歌詠游客居外不得返鄉之情的詩(shī)。意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉,卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有 “每逢佳節倍思親”之慨。詩(shī)的節奏獨特,首兩句節拍為“一、三、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的。句寫(xiě)六朝往事如夢(mèng),臺城早已破;三、四句寫(xiě)風(fēng)景依舊,人世滄桑。觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今。語(yǔ)言含蓄蘊藉,情緒無(wú)限感傷。
節令轉換,季節新來(lái),但自己仍羈旅漂零,聽(tīng)杜鵑啼血,令人心驚。
【雜詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析15篇02-19
雜詩(shī)十二首·其二_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04
擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析07-20
木蘭詩(shī)原文、翻譯及賞析12-21