絕句漫興九首·其五原文、翻譯及賞析
絕句漫興九首·其五原文、翻譯及賞析1
絕句漫興九首·其五
腸斷春江欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。
顛狂柳絮隨風(fēng)去,輕薄桃花逐水流。
翻譯
都說(shuō)春江景物芳妍,而三春欲盡,怎么會(huì )不感到傷感呢?拄著(zhù)拐杖漫步江頭,站在芳洲上。
只看見(jiàn)柳絮如顛似狂,肆無(wú)忌憚地隨風(fēng)飛舞,輕薄不自重的桃花追逐流水而去。
注釋
漫興:隨興所至,信筆寫(xiě)來(lái)。
芳洲:長(cháng)滿(mǎn)花草的水中陸地。
顛狂:本指精神失常,引申為放蕩不羈。
賞析
這組絕句寫(xiě)在杜甫寓居成都草堂的第二年,即代宗上元二年(761)。題作“漫興”,有興之所到隨手寫(xiě)出之意。不求寫(xiě)盡,不求寫(xiě)全,也不是同一時(shí)成之。從九首詩(shī)的內容看,當為由春至夏相率寫(xiě)出,亦有次第可尋。
杜甫草堂周?chē)木吧苄沱,他在那兒的生活也比較安定。然而飽嘗亂離之苦的詩(shī)人并沒(méi)有忘記國難未除,故園難歸;盡管眼前繁花簇簇,家國的愁思還時(shí)時(shí)縈繞在心頭。其本意是寫(xiě)景抒情,并未有批判女子作風(fēng)的意思,但因為其中兩句所用意象“柳”“桃花”也用來(lái)形容女子,所謂殘花敗柳,面若桃花等。且詩(shī)中極盡其輕浮的狀態(tài),所以常被后人用來(lái)暗指女子作風(fēng)的.輕佻,不羈。
絕句漫興九首·其五原文、翻譯及賞析2
絕句漫興九首·其五原文:
腸斷春江欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。
顛狂柳絮隨風(fēng)去,輕薄桃花逐水流。
譯文
都說(shuō)春江景物芳妍,而三春欲盡,怎么會(huì )不感到傷感呢?拄著(zhù)拐杖漫步江頭,站在芳洲上,只看見(jiàn)柳絮如顛似狂,肆無(wú)忌憚地隨風(fēng)飛舞,輕薄不自重的桃花追逐流水而去。
注釋
。1)漫興:隨興所至,信筆寫(xiě)來(lái)。(2)芳洲:長(cháng)滿(mǎn)花草的水中陸地。(3)顛狂:本指精神失常,引申為放蕩不羈。
絕句漫興九首·其五賞析
這組絕句寫(xiě)在杜甫寓居成都草堂的第二年,即代宗上元二年(761)。題作“漫興”,有興之所到隨手寫(xiě)出之意。不求寫(xiě)盡,不求寫(xiě)全,也不是同一時(shí)成之。從九首詩(shī)的內容看,當為由春至夏相率寫(xiě)出,亦有次第可尋。
杜甫草堂周?chē)木吧苄沱,他在那兒的生活也比較安定。然而飽嘗亂離之苦的詩(shī)人并沒(méi)有忘記國難未除,故園難歸;盡管眼前繁花簇簇,家國的愁思還時(shí)時(shí)縈繞在心頭。其本意是寫(xiě)景抒情,并未有批判女子作風(fēng)的意思,但因為其中兩句所用意象“柳”“桃花”也用來(lái)形容女子,所謂殘花敗柳,面若桃花等。且詩(shī)中極盡其輕浮的狀態(tài),所有常被后人用來(lái)暗指女子作風(fēng)的輕佻,不羈。
【絕句漫興九首·其五原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《絕句漫興九首·其七》的原文譯文及賞析11-06
《絕句漫興九首其七》賞析11-10
《絕句漫興九首·其七》譯文及賞析12-30
杜甫《絕句漫興九首·其七》譯文及賞析12-06
古詩(shī)絕句《絕句漫興九首》(其四)譯文及賞析12-29
定風(fēng)波·暮春漫興_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
春興原文翻譯及賞析02-11
溪興原文翻譯及賞析03-09
《絕句漫興·熟知茅齋絕低小》杜甫翻譯賞析09-05
杜甫《絕句漫興九首·其一》賞析09-05