《落梅》原文及翻譯賞析
《落梅》原文及翻譯賞析1
朝代:宋代
作者:晏幾道
原文:
落梅庭榭香,芳草池塘綠。春恨最關(guān)情,日過(guò)闌干曲。
幾時(shí)花里閑,看得花枝足。醉后莫思家,借取師師宿。
、佟叭者^(guò)”句:南朝樂(lè )府《西洲曲》:“望郎上青樓。樓高望不見(jiàn),盡日欄干頭。欄干十二曲,垂手明如玉!贝司浠靡员響讶酥。
、凇皫讜r(shí)”二句:花里、花枝之花,都是喻人。
賞析
這是一首描寫(xiě)游子春日思家之詞。敘述上,曲折穿插,錯落有致!所抒情感,強烈真摯,而且呈現出起伏跌宕的變化。
開(kāi)頭兩句寫(xiě)春景:梅花初落,庭榭之間余香猶存;芳草已長(cháng),池塘岸邊一片新綠。這一派園林春景是怎樣被主人公關(guān)注的呢?說(shuō)到這里,此詞敘述方法上的特點(diǎn)就顯示出來(lái)了!按汉拮铌P(guān)情,日過(guò)闌干曲”,這兩句看似平易,其實(shí)它所表達的內容卻是相當深入,相當曲折的。首先說(shuō)“關(guān)情”,情之所鐘,傾心關(guān)注。為什么關(guān)情于春景?對于游子來(lái)說(shuō),春景引發(fā)春恨,春景越鮮明、越絢麗,春恨也隨之越濃烈、越深沉。這春恨,就是離別相思之恨,而此詞的突出特點(diǎn)就是寫(xiě)出了這春恨由萌生恨到發(fā)展的時(shí)間進(jìn)程!叭者^(guò)闌干曲”,每日每時(shí)的行經(jīng)園中曲闌的時(shí)候,主人公都在留心地觀(guān)察春天的消息,梅花的開(kāi)落、景色的種種變化,都時(shí)隨地地收錄在了他的記憶之中。也就是說(shuō),主人公是眼看看暮春天這個(gè)引人恨事的季節一步一步來(lái)到了人間。如今剛剛到早春的時(shí)候,梅香未散,芳草乍綠,已經(jīng)讓他“春恨最關(guān)情”了——不待言者,接踵而至的“春老”、“春歸",亦即草長(cháng)鶯飛、落紅狼藉的景象,又將使我們的主人公更何以堪呢?上片四句,暗中交代了春來(lái)春去的時(shí)間流程,同時(shí)也說(shuō)明了春恨滋生與蔓延的軌跡,從而把這個(gè)“春”字寫(xiě)活了,引人沉思遐想,而且情不自禁地發(fā)出“元應嘆息”的無(wú)限感慨,這種寫(xiě)法,當然是生動(dòng)、深刻而且是傳神的。下片則放言夸張,極力宣泄主人公的春恨。由于種種羈絆,盡管他對春光及其關(guān)情,卻連看花的閑暇都沒(méi)有。于是“看得花枝足”就成了他的急切要求。當然,詞里所寫(xiě)只是喻指,及至點(diǎn)出“思家”二字。才算把全詞的題旨挑明,實(shí)際是他要說(shuō)的。
《落梅》原文及翻譯賞析2
落梅
一片能教一斷腸,可堪平砌更堆墻。
飄如遷客來(lái)過(guò)嶺,墜似騷人去赴湘。
亂點(diǎn)莓苔多莫數,偶粘衣袖久猶香。
東風(fēng)謬掌花權柄,卻忌孤高不主張。
譯文及注釋
譯文
每一片飄零的梅花都教人觸目愁腸,更哪堪殘缺的花瓣凋落如雪片,鋪滿(mǎn)了臺階又堆上了墻頭呢?
飄零的梅花就像匆匆過(guò)嶺的遷客,墜落的梅花猶如不得已赴湘的騷人。
那么多原來(lái)美好高潔的花朵,如今卻沉淪泥土與莓苔為伍,然而偶然粘上衣袖的'香氣,還久久不去。
啊,讓東風(fēng)執掌對百花的生殺予奪大權,真是差矣錯矣,它忌妒梅花的孤高,對梅花任意摧殘,根本不講憐香惜玉。
注釋
落梅:即掉落的梅花。
砌:臺階。
騷人:泛指憂(yōu)愁失意的文人,詩(shī)人。
謬:不合情理的。
權柄:猶權利。
孤高:孤特高潔;孤傲自許。
主張:主宰;作主。
賞析
首聯(lián)的“一片能教一斷腸,可堪平砌更堆墻”,描繪了一幅凄涼衰敗的落梅景象,奠定了全詩(shī)凄愴憂(yōu)憤的基調。每一片落梅都使詩(shī)人觸目愁腸,更何況那如雪花般飄落下來(lái)的鋪滿(mǎn)臺階又堆上了墻頭的落梅呢?面對如此凄涼的景象,自然引起詩(shī)人對社會(huì )、人生的思考。
頷聯(lián)進(jìn)一步刻畫(huà)落梅:“飄如遷客來(lái)過(guò)嶺,墜似騷人去赴湘!边@兩句對仗工整,化用典故,寓意深刻。兩句詩(shī)不僅生動(dòng)描繪了落梅凋謝飄零、隨風(fēng)四散的凄慘景象,而且高度概括了歷史上無(wú)數“遷客”、“騷人”的坎坷一生!帮h如遷客來(lái)過(guò)嶺”中的“過(guò)嶺”,越過(guò)五嶺,指到達今廣東一帶,暗喻韓愈被貶謫潮州的故事!皦嬎乞}人去赴湘”中的“湘”,指湘江流域,今湖南一帶,暗用屈原失寵被逐,投汨羅江而死的故事。然而,這里的“遷客”、“騷人”不僅指屈原、韓愈,而且泛指歷史上一切仕途坎坷的有志之士。詩(shī)人一筆雙寫(xiě),不僅用“遷客”、“騷人”的遷謫放逐來(lái)比喻“落梅”,且用梅花的高潔品格來(lái)贊美“遷客”、“騷人”。
頸聯(lián)寫(xiě)落梅的最后結局:“亂點(diǎn)莓苔多莫數,偶粘衣袖久猶香!边@兩句與陸游的《卜算子·詠梅》中的“零落成泥碾作塵,只有香如故”有異曲同工之妙。落梅雖零落成泥,但香氣經(jīng)久不滅。詩(shī)人在此表面是贊美梅花,實(shí)際上是對那些遭遷謫放逐但是仍堅守志節的“遷客”、“騷人”的贊頌,用筆委婉,言近旨遠。
上三聯(lián)重在寫(xiě)景,景中寓情。尾聯(lián)在此基礎上展開(kāi)議論,是全篇的點(diǎn)睛之筆!皷|風(fēng)謬掌花權柄,卻忌孤高不主張!边@兩句看似指“東風(fēng)”胡亂使用對百花生殺予奪的權力,即不憐香惜玉。實(shí)際上,“東風(fēng)”者,指控的是執掌權柄者,詩(shī)人用暗諷的筆觸巧妙而又曲折地把矛頭指向歷史和現實(shí)中的一切嫉賢妒能、打擊人才的當權者。
這首詠梅詩(shī)不同于一般的詠物詩(shī),有著(zhù)深刻的寓意,寄托著(zhù)詩(shī)人濃烈的悲憤之情。簡(jiǎn)直可視為一篇濃縮了的《離騷》。 嗚呼!“若非一番寒徹骨,哪得梅花撲鼻香”,劉克莊詠梅詩(shī)詞之豐無(wú)人可及。不啻于斯,他的一生針對南宋“國脈微如縷”的現狀,寫(xiě)下了大量抒發(fā)感慨的不同題材的詩(shī)篇,愛(ài)國之心“似放翁”,高潔之志“似稼軒”,其身其品一如梅花。
創(chuàng )作背景
嘉定十七年(1224)劉克莊為建陽(yáng)令,建陽(yáng)在今福建北部,在當時(shí)屬荒僻之地。詩(shī)人為了抒發(fā)自己遭貶斥的牢騷,并對當政者有所譏刺遂作此詩(shī)。
鑒賞
這首詩(shī)本是一首普通的詠物詩(shī),后來(lái)卻引出了一場(chǎng)官司。寧宗嘉定末(1224)、理宗寶元初(1225),權相史彌遠專(zhuān)擅朝政,廢宋寧宗所立的皇太子為濟王,矯詔改立宋理宗,并逼濟王自殺。史彌遠的惡劣行徑遭到了當時(shí)朝中正義之士的激烈反對,如真德秀、鄧若水、洪咨夔等人紛紛上書(shū)為濟王鳴冤,斥責史彌遠擅權廢立,一一都遭到貶逐。在朝野一片反對聲中,史彌遠及其爪牙到處尋找證據,網(wǎng)羅罪名,以排斥異己。當時(shí)被挖出作為誹謗時(shí)政罪證的有陳起的“秋雨梧桐皇子府,春風(fēng)楊柳相公橋”,曾極《春》詩(shī)中的“九十日春晴景少,一千年事亂時(shí)多”,以及劉克莊這首《落梅》詩(shī)末兩句等。為此陳起被發(fā)配流放,曾極被貶死舂陵。恰巧這年陳起為江湖詩(shī)人們編輯刊行大型詩(shī)歌叢刊《江湖集》,也因之被毀板,印出的書(shū)也被禁毀。當權者還效法北宋末年的作法,詔禁士大夫作詩(shī)。這就是文學(xué)史上著(zhù)名的“江湖詩(shī)禍”。案發(fā)時(shí),劉克莊在建陽(yáng)縣令任上,幸得鄭清之(與史彌遠關(guān)系密切)代為開(kāi)脫,才免除下獄治罪的處分。但他并未因此脫盡干系,紹定二年(1229),解建陽(yáng)任赴潮州通判,剛上任即被劾去,究其原因即出于舊事報復。劉克莊《病后訪(fǎng)梅九絕》其一說(shuō):“幸然不識桃和柳,卻被梅花累十年”,至于心理上影響就遠不止十年了,劉克莊在《楊補之墨梅跋》中說(shuō):“予少時(shí)有《落梅》詩(shī),為李定、舒亶(案:制造‘烏臺詩(shī)案’陷害蘇軾的人)輩箋注,幾陷罪苦。后見(jiàn)梅花輒怕,見(jiàn)畫(huà)梅花亦怕!逼洹顿R新郎·宋庵訪(fǎng)梅》一詞也說(shuō):“老子平生無(wú)他過(guò),為梅花受取風(fēng)流罪! 正因《落梅》詩(shī)案,他才與梅花結下了不解之緣,他一生寫(xiě)了123首詠梅詩(shī),八闕詠梅詞,可謂中國文人中寫(xiě)梅花最多的詩(shī)人。
《落梅》通篇不著(zhù)一個(gè)“梅”字,卻不僅刻畫(huà)出梅花的品格和遭際,而且通過(guò)對落梅哀婉纏綿的吟嘆,處處透露出詩(shī)人的心跡情感。同時(shí),也高度概括了歷史上無(wú)數“遷客”“騷人”顛沛流離的不幸,更道出了當時(shí)廣大文士抑塞不平的心聲。但是由此,劉克莊卻落來(lái)大麻煩。其中“東風(fēng)謬掌花權柄,卻忌孤高不主張”兩句,被言事官(諫官)李知孝等人指控為“訕謗當國”,咬住不放,逐級遞交奏狀。于是,劉克莊獲罪而被罷職,坐廢鄉野長(cháng)達10年之久……這就是歷史上有名的“落梅詩(shī)案”。
嗚呼!“若非一番寒徹骨,哪得梅花撲鼻香”,劉克莊詠梅詩(shī)詞之豐無(wú)人可及。不啻于斯,他的一生針對南宋“國脈微如縷”的現狀,寫(xiě)下了大量抒發(fā)感慨的不同題材的詩(shī)篇,愛(ài)國之心“似放翁”,高潔之志“似稼軒”,其身其品一如梅花。倘若有哪位劇作家把他的事跡搬上舞臺,無(wú)需戲說(shuō),只要實(shí)言,也一定會(huì )是一出讓人蕩氣回腸的好戲。劇名可叫做《落梅詩(shī)案》。
“退之未離乎儒者,坐井觀(guān)天錯議聃(老聃,古代哲學(xué)家)”。劉克莊痛恨賣(mài)良求榮、追逐奉祿的當事諫官,視其為坐家虎,寧為“后村居士”,始終沒(méi)有屈服。相反,從此開(kāi)始大寫(xiě)特寫(xiě)梅花,一發(fā)而不可收,先后寫(xiě)了一百三十余首詠梅詩(shī)詞!皦(mèng)得因桃數左遷,長(cháng)源為柳忤當權。幸然不識桃與柳,卻被梅花誤十年”(《病后訪(fǎng)梅九絕》),“……老子平生無(wú)他過(guò),為梅花受取風(fēng)流罪”(《賀新郎·宋庵訪(fǎng)梅》)等詠梅詩(shī)作,都表露了他強烈的憤懣之情。劉克莊無(wú)怨無(wú)悔,雖然在后來(lái)的十年間生活頗為艱難,卻有著(zhù)“風(fēng)流”的好心態(tài),通過(guò)不失操守的努力,逐步改變自己命運,遂活到了82歲高齡。
【《落梅》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
詠落梅原文及賞析01-02
朝中措·梅原文翻譯及賞析02-22
憶梅原文,翻譯,賞析03-08
點(diǎn)絳唇·梅原文翻譯及賞析03-06
《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25
念奴嬌·梅原文翻譯及賞析08-18
《一剪梅》原文翻譯及賞析10-28
一剪梅·懷舊原文、翻譯及賞析01-07