太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦原文、翻譯及賞析
在日常生活或是工作學(xué)習中,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的詩(shī)歌吧,詩(shī)歌以強烈的節奏、美妙的韻律、精煉的語(yǔ)言、奇特的想象,豐富的感情展現其語(yǔ)言的藝術(shù)。那什么樣的詩(shī)歌才是好的詩(shī)歌呢?下面是小編為大家整理的太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦 宋朝 辛棄疾
一輪秋影轉金波,飛鏡又重磨。把酒問(wèn)姮娥:被白發(fā),欺人奈何?
乘風(fēng)好去,長(cháng)空萬(wàn)里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是,清光更多。
《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》譯文
中秋皓月灑下萬(wàn)里金波,好似那剛磨春的銅鏡飛上了夜空。我舉起要杯問(wèn)那月中的嫦娥:怎么辦呢?白發(fā)漸漸增多,欺負我拿它沒(méi)有辦法。
我要乘風(fēng)飛上萬(wàn)里長(cháng)空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中樹(shù)影搖曳的桂樹(shù),因為人們都說(shuō),這將使月春灑下人間的光輝更多。
《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》注釋
太常引:詞牌名。
呂叔潛:名大虬,生平事跡不詳,似為作者聲氣相應的朋友。
金波:形容月光浮動(dòng),因亦指月光。
飛鏡:飛天之明鏡,指月春。
姮娥:即嫦娥,傳說(shuō)中的月中仙女。
被白發(fā)欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷》“青春背我堂堂去,白發(fā)欺人故故生”詩(shī)意。
斫:砍。
桂:桂樹(shù)。
婆娑:樹(shù)影搖曳的樣子。
《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》賞析
此詞通過(guò)古代的神話(huà)傳說(shuō),強烈地表達了自己反對妥協(xié)投降、立志收復中原失土的政治理想。全詞想象豐富,把超現實(shí)的奇思妙想與現實(shí)中的思想矛盾結合起來(lái),體現了濃厚的浪漫主義色彩。
這首詞的上片,詞人巧妙地運用神話(huà)傳說(shuō)構成一種超現實(shí)的藝術(shù)境界,以寄托自己的理想與情懷!耙惠喦镉稗D金波。飛鏡又重磨。把酒問(wèn)姮娥:被白發(fā)欺人奈何?”作者在中秋之夜,對月抒懷,很自然地想到與月有關(guān)的神話(huà)傳說(shuō):吃了不死之藥飛入月宮的嫦娥,以及月中高五百丈的桂樹(shù)。詞人運用這兩則有關(guān)月亮的神話(huà)傳說(shuō),借以表達自己的政治理想和陰暗的政治現實(shí)的矛盾。辛棄疾一生以恢復中原為己任,但殘酷的現實(shí)使他的理想不能實(shí)現。想到功業(yè)無(wú)成、白發(fā)已多,作者怎能不對著(zhù)皎潔的月光,迸發(fā)出摧心裂肝的一問(wèn):“被白發(fā)欺人奈何?”這一句有力地展示了英雄懷才不遇的內心矛盾。
下片抒寫(xiě)作者的豪情壯志,他要趁著(zhù)美好的月夜,乘風(fēng)直上萬(wàn)里長(cháng)空,俯瞰祖國的山河。毫無(wú)疑義,這是他愛(ài)國思想的寫(xiě)照!爸毕隆,這里指目光一直地往下。最后又從天上寫(xiě)到人間,傳說(shuō)中月亮里那棵高大的桂樹(shù)擋住了許多月光。為了使月光更清楚地照亮祖國大地,作者在最后兩句寫(xiě)道,聽(tīng)人說(shuō):砍去那些搖晃(婆娑)的桂樹(shù)枝葉,月亮便會(huì )更加光明。這是含蓄地說(shuō),鏟除投降派的阻礙,才能取得抗金和收復中原事業(yè)的勝利。唐朝偉大的詩(shī)人杜甫在《一百五日夜對月》詩(shī)里寫(xiě)道:“斫卻月中桂,清光應更多!边@里辛棄疾用“人道是”三個(gè)字,表示前人曾說(shuō)過(guò)這個(gè)意思。
作者這里所說(shuō)的擋住月光的“桂婆娑”,實(shí)際是指帶給人民黑暗的婆娑桂影,它不僅包括南宋朝廷內外的投降勢力,也包括了金人的勢力。因為由被金人統治下的北方南歸的辛棄疾,不可能不深切地懷想被金人統治、壓迫的'家鄉人民。進(jìn)一步說(shuō),這首詞還可以理想為一種更廣泛的象征意義,即掃蕩黑暗,把光明帶給人間。這一巨大的意義,是詞人利用神話(huà)材料,借助于想象和邏輯推斷所塑造的形象來(lái)實(shí)現的。
《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》創(chuàng )作背景
據詞題可知,此詞當作于公元1174年(宋孝宗淳熙元年)中秋夜,為贈友之作。當時(shí)辛棄疾任江東安撫司參議官,治所建康即今江蘇省南京市。這時(shí)作者南歸已整整十二年了。十二年中,為了收復中原,作者曾多次上書(shū),力主抗金。起初始終堅持投降路線(xiàn)的宋高宗趙構傳位于其族侄趙昚(孝宗),一時(shí)之間,南宋朝野彌漫著(zhù)準備抗戰的氣氛。但經(jīng)“符離之敗”,“隆興和議”,事實(shí)證明趙昚也是畏敵如虎的投降派。乾道元年(公元1165年),作者上趙昚《美芹十論》;乾道六年(公元1170年),上宰相虞允文《九議》,七年之內,連同另兩篇,四次奏議,慷慨激昂,反復陳說(shuō)恢復之事,但始終冷落一旁,未被采納。在陰暗的政治環(huán)境中,作者只能以詩(shī)詞來(lái)抒發(fā)自己的心愿。
寒夜原文,翻譯,賞析
作者:杜耒
朝代:清朝
寒夜客來(lái)茶當酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
譯文:冬天的夜晚,來(lái)了客人,用茶當酒,吩咐小童煮茗,火爐中的火苗開(kāi)始紅了起來(lái)了,水在壺里沸騰著(zhù),屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,與平時(shí)并沒(méi)有什么兩樣,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開(kāi)著(zhù),芳香襲人。這使得今日的月色顯得與往日格外地不同了。
注釋?zhuān)?/strong>竹爐:指用竹篾做成的套子套著(zhù)的火爐。湯沸:熱水沸騰。元朝揭傒斯《寒夜》:疏星凍霜空,流月濕林薄。虛館人不眠,時(shí)聞一葉落。當代阿袁(即陳忠遠)《寒夜》:"大國何人憐,紛紛為小我。寒夜風(fēng)雨聲,廣廈萬(wàn)間破。"
賞析:
善用襯托(或映襯、陪襯):因有梅花的陪襯,窗前月才別有一番韻味,不僅是嗅覺(jué),視覺(jué)上也使人大覺(jué)不相同。
巧用暗示(或喻示、雙關(guān)):“才有梅花”與朋友夜訪(fǎng)相呼應,梅花又象征了友誼的高雅芬芳。
鋪有細節(或鋪墊、渲染):寒夜客訪(fǎng)、主家火紅,賓客情重兩相顧及,知人情之暖,勝過(guò)冬夜之寒。這些使得今夜的月色較先前格外地不同了。
【太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦原文及賞析07-16
《太常引建康中秋夜為呂叔潛賦》翻譯及賞析02-03
太常引建康中秋夜為呂叔潛賦的翻譯賞析02-15