菩薩蠻·春來(lái)春去催人老原文、翻譯及賞析
菩薩蠻·春來(lái)春去催人老 宋朝 張元干
三月晦,送春有集,坐中偶書(shū)。
春來(lái)春去催人老,老夫爭肯輸年少。醉后少年狂,白髭殊未妨。
插花還起舞,管領(lǐng)風(fēng)光處。把酒共留春,莫教花笑人。
《菩薩蠻·春來(lái)春去催人老》譯文
春來(lái)春去時(shí)光如飛催人老,我怎肯輕易輸給年輕人?酒醉之后像少年一樣狂放不羈,胡子白了根本沒(méi)有關(guān)系。
頭上插著(zhù)花起身狂舞,要盡情地享受春光。讓我們舉杯共同留住春天,不要讓花兒笑人們不懂惜春。
《菩薩蠻·春來(lái)春去催人老》注釋
晦:陰歷月末。
輸:負。
白髭(zī):嘴邊的胡子發(fā)白了。
管領(lǐng):主管的意思。
教:使,令。
《菩薩蠻·春來(lái)春去催人老》賞析
這首春詞是用少女眼光中的暮春景象展現她蹙眉惜春的心態(tài)。歐陽(yáng)炯的《三字令》“春欲盡,日遲遲”一首,從春盡人不歸的藝術(shù)角度,運筆隨意而著(zhù)重于刻畫(huà)佳人的無(wú)限相思。至于抒發(fā)青春難駐,臨老傷春的感覺(jué),張先的《天仙子》具有代表性。上片云:“水調數聲持酒聽(tīng),午醉醒來(lái)愁未醒。送青春去幾時(shí)回?臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省!边@種時(shí)光易逝的送春感觸,寫(xiě)得神韻高妙,但詞人流露出的情緒卻是深沉和憂(yōu)愁的,有著(zhù)無(wú)窮的感傷。張元干這首詞的藝術(shù)構思與上兩首不同,情調曠達酒脫,可謂別具一格。
首先從詞的.組織結構來(lái)看,詞人沒(méi)有采用上景下情的框架,而緊扣送春留春的主旨,直抒情懷,一氣呵成。起句“春來(lái)春去催人老”,即寫(xiě)出了作者對春去的內心感應。春來(lái)春去,時(shí)光匆匆易逝。這對于垂老之人,最容易引起心情的翻騰。張先詞的“臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省”,所流露的是一種人事紛繁、朱顏易改的感傷情調。這首詞中所承接的是“老夫爭肯輸年少”。詞人雖然已是“老夫”,但是心中沒(méi)有悲感,還具有年青人的活力。正是這種不服老的自在灑脫的襟懷,才能生發(fā)出插花起舞、把酒留春的勢態(tài),使上下片一氣呵成。
其次是真情的自然流露。張元干晚年遭逢厄運,心中留下難以磨滅的傷痕,常寄情于山水之間,但是壯志依存。詩(shī)人投閑的二十余年,并未忘掉中原遺恨,但又是抱著(zhù)“心存自在天,腳踏安樂(lè )地”的曠達情懷。
詞中所寫(xiě)“坐中偶書(shū)”的感受,似是信手拈來(lái),實(shí)是胸襟情懷的真實(shí)流露。值得提出的是“醉后少年狂”一句,是借用蘇軾《江城子》詞“老夫聊發(fā)少年狂”的意趣。而“管領(lǐng)風(fēng)光處”則是化用白居易《早春晚歸》“金谷風(fēng)光依舊在,無(wú)人管領(lǐng)石家春”的詩(shī)意。此處與“插花還起舞”相連接,充分體現出作者的真情實(shí)感,曠達樂(lè )觀(guān)的風(fēng)貌。這首詞中性靈的流露,具有一種真實(shí)、自然之美。
這首自抒情懷的詞作,語(yǔ)言樸質(zhì)自然,明白曉暢!白砗笊倌昕,白髭殊未妨”、“把酒共留春,莫教花笑人”,語(yǔ)意顯露,造句自然,毫無(wú)矯揉造作之態(tài),又不落前人窠臼。這種個(gè)性化語(yǔ)言的傾吐,既是時(shí)光與生命相撞擊產(chǎn)生的火花,又疑聚著(zhù)詞人“坐中”瞬間的真實(shí)感受,因而富有自然的風(fēng)韻。
《菩薩蠻·春來(lái)春去催人老》創(chuàng )作背景
從詞中的詞意來(lái)看,該詞當作于詞人晚年。詩(shī)人晚年遭逢厄運,心中留下難以磨滅的傷痕,常寄情于山水之間。
【菩薩蠻·春來(lái)春去催人老原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻·為春憔悴留春住_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-03
天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19
《天凈沙·春》原文及翻譯賞析03-21
天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13
《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08
菩薩蠻·風(fēng)柔日薄春猶早_李清照的詞原文賞析及翻譯08-03
菩薩蠻·夏景回文原文翻譯及賞析03-06
菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24
菩薩蠻·其二原文、翻譯、賞析02-26
春夕酒醒原文翻譯及賞析03-09