吳翌鳳《玉樓春·空園數日無(wú)芳信》鑒賞及譯文
《玉樓春·空園數日無(wú)芳信》
清代:吳翌鳳
空園數日無(wú)芳信,惻惻殘寒猶未定。柳邊絲雨燕歸遲,花外小樓簾影靜。
憑欄漸覺(jué)春光暝,悵望碧天帆去盡。滿(mǎn)堤芳草不成歸,斜日畫(huà)橋煙水冷。
《玉樓春·空園數日無(wú)芳信》譯文
空寂的園里幾天不見(jiàn)春的音信,令人悲傷的春寒還沒(méi)有停。柳樹(shù)邊下著(zhù)如絲的冷雨,使燕子歸來(lái)得很遲,花旁的小樓上,靜靜地垂著(zhù)簾影。
憑依欄桿漸覺(jué)已到黃昏,我帳然地舉目遠望,只見(jiàn)碧空下消逝了帆影。芳草長(cháng)滿(mǎn)了長(cháng)堤,我卻欲歸不成;只見(jiàn)夕陽(yáng)斜照畫(huà)橋,煙霧籠罩水面一片凄冷。
《玉樓春·空園數日無(wú)芳信》注釋
玉樓春:詞牌名,亦稱(chēng)“木蘭花”、“春曉曲”、“西湖曲”、“惜春容”、“歸朝歡令”等。
空園:荒園,閑棄的庭院。芳信:春天的信息。芳,泛指花草。
惻惻:本是悲傷的樣子。這里指獨自傷神。殘寒:這里指春寒。定:止,停。
絲雨:如絲般的細雨。遲:緩,慢。
花外:花叢畔。簾影:這里指人在窗前被竹簾所隔的'身影。
憑闌,亦作“憑欄”,倚著(zhù)欄桿。暝:日暮,傍晚。
悵望碧天帆去盡:化用李白《送孟浩然之廣陵》中“孤帆遠影碧空盡,唯見(jiàn)長(cháng)江天際流”句意。
滿(mǎn)堤芳草不成歸:化用淮南小山《招隱士》中“王孫游兮不歸,芳草生兮萋萋”句。堤(dī),同“堤”,岸堤。
畫(huà)橋:雕飾華麗的橋梁。煙水:霧靄迷蒙的水面。
《玉樓春·空園數日無(wú)芳信》創(chuàng )作背景
作者吳翌鳳長(cháng)年在外為人作幕客,或以教書(shū)為生,老歸鄉里(江蘇吳縣),以著(zhù)書(shū)奉母度日。這首詞是歸鄉前抒發(fā)對故園的懷念之情。
《玉樓春·空園數日無(wú)芳信》賞析
該詞是一首寫(xiě)傷春、思歸的作品。詞中蘊含著(zhù)無(wú)限傷感,流露出作者滿(mǎn)腹辛酸,這與詞人仕途乖蹇,長(cháng)期流落異鄉是分不開(kāi)的。
全詞以寫(xiě)景為主,寓情于春日景物的描繪之中。第二句是寫(xiě)作者的感受,“惻惻”是悲痛之意,“殘寒猶未定”是悲痛的緣由,“猶”字隱隱顯露出詞人盼春心切,對眼前的時(shí)令氣候厭倦不滿(mǎn)之意!傲吔z雨燕歸遲,花外小樓簾影靜!钡,柳樹(shù)吐絲、春雨蒙蒙、燕子歸遲等等都預示著(zhù)春天已經(jīng)來(lái)臨。此時(shí)詞人應該心情舒暢了,但事實(shí)又不是那樣,“簾影靜”的一個(gè)“靜”字,說(shuō)明那深居樓中的人并無(wú)心欣賞春景春色,簾影不動(dòng),氣氛顯得格外沉悶寂靜,含蓄地道出樓中人,或者就是作者自己憂(yōu)心忡忡,似乎有難言的苦衷。
《玉樓春·空園數日無(wú)芳信》作者介紹
吳翌鳳(1742~1819)清著(zhù)名藏書(shū)家。字伊仲,號枚庵、一作眉庵,別號古歡堂主人,初名鳳鳴,祖籍安徽休寧,僑居吳郡槐樹(shù)街(今蘇州),藏書(shū)家吳銓后裔。所著(zhù)《遜志堂雜抄》10卷,系其讀史筆記,內容多方涉及歷代藏書(shū)、刻書(shū)史實(shí),足資研究藏書(shū)史參考。另著(zhù)有《懷舊集》20卷、《卯須集》20卷、《吳梅村詩(shī)集箋注》20卷、《與稽齋叢稿》31卷、《東窗叢錄》5卷等。輯有《國朝文征》40卷。
【吳翌鳳《玉樓春·空園數日無(wú)芳信》鑒賞及譯文】相關(guān)文章:
《玉樓春·春景》原文及譯文04-30
《玉樓春·別后不知君遠近》原文及譯文04-30
《玉樓春》歐陽(yáng)修詞作鑒賞10-30
秦觀(guān)《桃源憶故人·玉樓深鎖薄情種》譯文及鑒賞10-31
杜甫《又呈吳郎》譯文及鑒賞11-04
《玉樓春·春景》原文、翻譯及賞析05-25
玉樓春春景原文翻譯及賞析05-09
晏殊玉樓春09-02