阮籍《詠懷八十二首·其一》譯文及賞析
《詠懷八十二首》是魏晉時(shí)期文學(xué)家阮籍創(chuàng )作的一組詩(shī)。這八十二首詩(shī)主要抒寫(xiě)阮籍在魏晉易代的黑暗現實(shí)生活中的各種感慨,抒發(fā)詩(shī)人在險惡的政治環(huán)境中的痛苦與憤懣之情。這組詩(shī)被視為正始之音的代表,在中國詩(shī)歌史上有開(kāi)創(chuàng )的意義。以下是小編為大家收集的阮籍《詠懷八十二首·其一》譯文及賞析,希望能夠幫助到大家。
《詠懷八十二首·其一》原文:
夜中不能寐,起坐彈鳴琴。
薄帷鑒明月,清風(fēng)吹我襟。
孤鴻號外野,翔鳥(niǎo)鳴北林。
徘徊將何見(jiàn)?憂(yōu)思獨傷心。
《詠懷八十二首·其一》譯文
夜中不能寐,夜里睡不著(zhù)覺(jué)。
起坐彈鳴琴。起床坐著(zhù)彈琴。
薄帷鑒明月,月光照在薄帷上。
清風(fēng)吹我襟。清風(fēng)吹著(zhù)我的衣襟。
孤鴻號外野,孤鴻(天鵝)在野外哀號。
翔鳥(niǎo)鳴北林。飛翔盤(pán)旋著(zhù)的鳥(niǎo)在北林?zhù)Q叫。
徘徊將何見(jiàn)?這時(shí)徘徊會(huì )看到些什么呢?憂(yōu)思獨傷心。
《詠懷八十二首·其一》注釋?zhuān)?/strong>
1、夜中:中夜、半夜。
2、薄。罕”〉膸め。
3、鑒:照。
4、)孤鴻:失群的大雁。
5、號:鳴叫、哀號。
6、翔鳥(niǎo):飛翔盤(pán)旋著(zhù)的鳥(niǎo)。鳥(niǎo)在夜里飛翔正因為月明。
7、北林:表示憂(yōu)傷。
《詠懷八十二首·其一》鑒賞:
詩(shī)歌表達了詩(shī)人內心憤懣、悲涼、落寞、憂(yōu)慮等復雜的感情。不過(guò),盡管詩(shī)人發(fā)出“憂(yōu)思獨傷心”的長(cháng)嘆,卻始終沒(méi)有把“憂(yōu)思”直接說(shuō)破,而是“直舉情形色相以示人”,將內心的情緒含蘊在形象的描寫(xiě)中。冷月清風(fēng)、曠野孤鴻、深夜不眠的彈琴者,將無(wú)形的 “憂(yōu)思”化為直觀(guān)的形象,猶如在人的眼前耳畔。這首詩(shī)采用動(dòng)靜相形的手法,取得了獨特的藝術(shù)效果!捌鹱鴱楕Q琴”是動(dòng);清風(fēng)吹拂,月光徜徉,也是動(dòng)。前者是人的動(dòng),后者是物的動(dòng),都示意著(zhù)詩(shī)人內心的焦躁。然而。這里的動(dòng)是似如磐夜色為背景的。動(dòng),更襯出了夜的死寂,夜的深重。茫茫夜色籠罩著(zhù)一切,象征著(zhù)政治形勢的險惡和詩(shī)人心靈上承受著(zhù)的重壓。這首詩(shī)言近旨遠,寄托幽深,耐人尋味。
“夜中不能寐,起坐彈鳴琴!边@兩句出自王粲《七哀三首》(其二):“獨夜不能寐,攝衣起撫琴!蓖豸右共荒苊,起而彈琴,是為了抒發(fā)自己的憂(yōu)思。阮籍也是夜不能寐,起而彈琴,也是為了抒發(fā)憂(yōu)思,而他的憂(yōu)思比王粲深刻得多。王粲的憂(yōu)思不過(guò)是懷鄉引起的,阮籍的憂(yōu)思卻是在險惡的政治環(huán)境中產(chǎn)生的。南朝宋顏延之說(shuō):“阮籍在晉文代,常慮禍患,故發(fā)此詠耳!保ā段倪x》李善注引)李善說(shuō):“嗣宗身仕亂朝,?诸局r遇禍,因茲發(fā)詠!边@是說(shuō),阮籍生活在魏晉之際這樣一個(gè)黑暗時(shí)代,憂(yōu)讒畏禍,所以發(fā)出這種“憂(yōu)生之嗟”。清人何焯認為:“籍之憂(yōu)思所謂有甚于生者,注家何足以知之!保ā读x門(mén)讀書(shū)記》卷四十六)何氏以為阮籍的“憂(yōu)思”比“憂(yōu)生之嗟”更為深刻,注家并不了解這一點(diǎn)。一般讀者當然更是無(wú)法弄清究竟是何種“憂(yōu)思”。不過(guò),《晉書(shū)·阮籍傳》說(shuō):“(阮籍)時(shí)率意獨駕,不由徑路,車(chē)跡所窮,輒慟哭而反。嘗登廣武、觀(guān)楚、漢戰處,嘆曰:‘時(shí)無(wú)英雄,使豎子成名!’登武牢山,望京邑而嘆!庇纱嘶蚩傻闷浞路。史載詩(shī)人“善彈琴”,他正是以琴聲來(lái)排泄心中的苦悶。這里以“不能寐”、“起坐”、“彈鳴琴”著(zhù)意寫(xiě)詩(shī)人的苦悶和憂(yōu)思。
詩(shī)人沒(méi)有直接點(diǎn)明詩(shī)中所抒發(fā)的“憂(yōu)思”,卻寫(xiě)道:“薄帷鑒明月,清風(fēng)吹我襟!睂(xiě)清澈如水的月光照在薄薄的帳幔上,寫(xiě)帶有幾分涼意的清風(fēng)吹拂在詩(shī)人的衣襟上,造成一種凄清的氣氛。這似乎是在寫(xiě)自然景色,但是,景中有人。因為在月光下徘徊的是詩(shī)人,清風(fēng)吹拂的是詩(shī)人的'衣襟。所以,可以說(shuō)寫(xiě)景正是為了寫(xiě)人。這樣寫(xiě),比直接寫(xiě)人,更富有藝術(shù)效果,使人感到含蓄不盡,意味無(wú)窮。
“孤鴻號野外,翔鳥(niǎo)鳴北林!笔抢^續寫(xiě)景。是寫(xiě)孤鴻在野外哀號,而盤(pán)旋的飛鳥(niǎo)在北林上悲鳴。如果說(shuō),上兩句是寫(xiě)詩(shī)人的所見(jiàn),這兩句就是寫(xiě)詩(shī)人的所聞。所見(jiàn)者清風(fēng)、明月,所聞?wù)啉櫶、鳥(niǎo)鳴,皆以動(dòng)寫(xiě)靜,寫(xiě)出寂靜凄清的環(huán)境,以映襯詩(shī)人孤獨苦悶的心情。景中有情,情景交融。但是,《文選六臣注》中,呂延濟說(shuō):“夜中,喻昏亂!眳蜗蛘f(shuō):“孤鴻,喻賢臣孤獨在外。翔鳥(niǎo),鷙鳥(niǎo),以比權臣在近,謂晉文王!焙孟裨(shī)中景物皆有所指,如此刻意深求,不免有些牽強附會(huì )。
“徘徊將何見(jiàn)?憂(yōu)思獨傷心!痹谠鹿庀,清風(fēng)徐來(lái),詩(shī)人在徘徊,孤鴻、翔鳥(niǎo)也在空中徘徊,月光朦朧,夜色蒼茫,他(它)們見(jiàn)到什么:一片茫茫的黑夜。所以“憂(yōu)思獨傷心”。這表現了詩(shī)人的孤獨、失望、愁?lèi)灪屯纯嗟男那,也為五言《詠懷八十二首》定下了基調。
阮籍五言《詠懷八十二首》,是千古杰作,對中國古代五言詩(shī)的發(fā)展做出了貢獻。但是劉勰說(shuō):“阮旨遙深!保ā段男牡颀垺っ髟(shī)》)鐘嶸說(shuō):“厥旨淵放,歸趣難求!保ā对(shī)品》上)李善說(shuō):“文多隱避,百代之下,難以情測!保ā段倪x》卷二十三)都說(shuō)明阮籍詩(shī)隱晦難解。阮詩(shī)隱晦難解的原因,主要是由于多用比興手法。而這是特定的時(shí)代和險惡的政治環(huán)境及詩(shī)人獨特的遭遇造成的。
【阮籍《詠懷八十二首·其一》譯文及賞析】相關(guān)文章:
詠懷八十二首·其一原文及賞析08-18
李賀《詠懷二首·其一》賞析09-04
杜牧《贈別·其一》譯文及賞析12-30
韓愈《晚春二首·其一》譯文及鑒賞12-06
《歸園田居·其一》譯文及賞析11-09
杜甫絕句二首譯文及賞析01-20
杜牧《贈別二首》譯文及賞析10-03
杜甫《存歿口號二首》譯文及賞析11-20
王昌齡《青樓曲二首》譯文及賞析11-09