成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《菩薩蠻》的意思及全詞翻譯賞析

時(shí)間:2021-05-21 20:55:49 古籍 我要投稿

《菩薩蠻》的意思及全詞翻譯賞析

  “平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁!钡囊馑迹哼h處舒展的樹(shù)林煙霧漾瀠,好像紡織物一般,秋寒的山色宛如衣帶,觸目傷心的碧綠。暮色進(jìn)了高高的閨樓,有人正在樓上獨自憂(yōu)愁。這幾句寫(xiě)秋日思婦思念征夫——暮色之中思婦登上高樓,憑高遠望征夫所在的方向,平林密布,煙霧籠罩,重疊如織,寒山似帶,秋夕心傷,引起一片思夫的悲愁。景色昏暗,人心傷悲,景為情使,景情交融,情辭俱婉。

  出自李白《菩薩蠻》

  平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。

  玉階空佇立,宿鳥(niǎo)歸飛急。何處是歸程?長(cháng)亭連短亭。

  注釋

  這是一首懷人詞,寫(xiě)思婦久候遠方行人,盼而不歸的心情。

 、倨搅郑哼h望樹(shù)林,平平整整。

 、谀好懿济。

 、蹮熑缈棧簾熿F彌漫,重重疊疊,如同織成。 ④寒山:深秋時(shí)的山林。

 、菀粠В喝鐜。

 、迋谋蹋褐杆紜D懷念征夫,見(jiàn)到青碧的山色,感到凄涼,觸發(fā)傷情。

 、哧陨耗荷。

  玉階:玉砌的臺階。這里泛指華美潔凈的臺階。

  譯文

  遠處舒展的樹(shù)林煙霧漾瀠,好像紡織物一般,秋寒的`山色宛如衣帶,觸目傷心的碧綠。暮色進(jìn)了高高的閨樓,有人正在樓上獨自憂(yōu)愁。

  玉石的臺階上,徒然侍立盼望。那回巢的鳥(niǎo)兒,在歸心催促下急急飛翔。哪里是我返回的路程?過(guò)了長(cháng)亭接著(zhù)短亭。

  賞析

  此詞寫(xiě)的是深秋暮色之景,全詞都浸染在一種愁情離緒之中。其結構呈網(wǎng)狀,情景交織,句與句之間緊密相扣,各句間含義也相互交織,創(chuàng )造了一個(gè)渾然天成的意境。

  這首詞上下兩片采用了不同的手法,上片偏于客觀(guān)景物的渲染,下片著(zhù)重主觀(guān)心理的描繪。然而景物的渲染中卻帶有濃厚的主觀(guān)色彩,主觀(guān)心理的描繪又糅合在客觀(guān)景物之中。因而從整體上來(lái)說(shuō),情與景、主觀(guān)與客觀(guān),又融成一片。

  這首詞選擇的時(shí)間是一個(gè)暮色蒼茫、煙云暖曖的黃昏,季節是秋冬之交。開(kāi)頭兩句為遠景,“平林漠漠煙如織”便傳達出一種空寞惆悵的情緒,它起到籠罩全篇的作用。如煙如織,扯也扯不開(kāi),割也割不斷。就連那遠處碧綠的山色也使人著(zhù)惱,叫人傷感。這似乎是靜態(tài)的寫(xiě)生,是一種冷色的畫(huà)面,但靜態(tài)之中又夾雜著(zhù)主觀(guān)的感受,給人一種潛在的騷動(dòng)感,撩人意緒。接著(zhù),這種騷動(dòng)感由潛在到表面化了!瓣陨本錇榻,用一“入”字由遠而近,從全景式的平林遠山拉到樓頭思婦的特寫(xiě)鏡頭,突出了“有人樓上愁”的人物主體,層次井然,一個(gè)“入”字使整個(gè)畫(huà)面波動(dòng)起來(lái),由遠及近、由潛在到表面化?雌饋(lái)是客觀(guān)景物感染了其人,實(shí)際上是此人內心感受在不斷深化。至“有人樓上愁”句,這個(gè)由客觀(guān)到主觀(guān)、由物到人的過(guò)渡完成了。這個(gè)“愁”字把整個(gè)上片惆悵空寞的情緒全部綰結在一起,同時(shí)又自然地過(guò)渡到下片。承上啟下,臻于絕妙。

  下片立足于主觀(guān)的感受上。在暮靄沉沉之中,主人公久久地站立在石階前,感到的只是一片空茫!翱铡币彩巧掀串(huà)的景物感染下的必然結果。主觀(guān)情緒并不是孤立存在著(zhù)的,它立刻又融入了景物之中——“宿鳥(niǎo)歸飛急”。這一句插得很巧妙。作者用急飛的宿鳥(niǎo)與久立之人形成強烈的對照。一方面,南宿鳥(niǎo)急歸反襯出人的落拓無(wú)依;另一方面,宿鳥(niǎo)急歸無(wú)疑地使抒情主人公的內心騷動(dòng)更加劇烈。于是,整個(gè)情緒波動(dòng)起來(lái)。如果說(shuō)上片的“愁”字還只是處于一種泛泛的心理感受狀態(tài),那么,現在那種朦朧泛泛的意識逐漸明朗化了。它是由宿鳥(niǎo)急歸導發(fā)的。所以下面就自然道出了:“何處是歸程?”主人公此刻也急于尋求自己的歸宿,來(lái)掙脫無(wú)限的愁緒?墒菤w程在何處呢?只不過(guò)是“長(cháng)亭連短亭”,并沒(méi)有一個(gè)實(shí)在的答案。有的仍然是連綿不斷的落拓、惆悵和空寞,在那十里五里、長(cháng)亭短亭之間。征途上無(wú)數長(cháng)亭短亭,不但說(shuō)明歸程遙遠,同時(shí)也說(shuō)明歸期無(wú)望,以與過(guò)片“空佇立”之“空”字相應。如此日日空候,思婦的離愁也就永無(wú)窮盡了。結句不怨行人忘返,卻愁道路幾千,歸程迢遞,不露哀怨,語(yǔ)甚醞藉。韓元吉《念奴嬌》詞云,“尊前誰(shuí)唱新詞,平林真有恨,寒煙如織!倍潭痰囊皇自~中,掇取了密集的景物:平林、煙靄、寒山、暝色、高樓、宿鳥(niǎo)、長(cháng)亭、短亭,借此移情、寓情、傳情,手法極為嫻熟,展現了豐富而復雜的內心世界活動(dòng),反映了詞人在客觀(guān)現實(shí)中找不到人生歸宿的無(wú)限落拓惆悵的愁緒。

【《菩薩蠻》的意思及全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

溫庭筠菩薩蠻全詞翻譯及賞析08-31

菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析06-04

菩薩蠻·春閨原文翻譯及賞析06-03

溫庭筠《菩薩蠻》詩(shī)詞翻譯及賞析12-24

《蝶戀花》意思及全詞翻譯賞析09-05

《蝶戀花》的意思及全詞翻譯賞析09-06

菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析10-25

菩薩蠻溫庭筠及賞析11-02

菩薩蠻·夏景回文蘇軾的詞原文賞析及翻譯03-18

菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析(5篇)06-04