成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《晚晴·深居俯夾城》原文及翻譯

時(shí)間:2022-08-21 09:06:34 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《晚晴·深居俯夾城》原文及翻譯

  《晚晴·深居俯夾城》

  深居俯夾城,春去夏猶清。

  天意憐幽草,人間重晚晴。

  并添高閣迥,微注小窗明。

  越鳥(niǎo)巢干后,歸飛體更輕。

  【前言】

  《晚晴》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng )作的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)描繪雨后晚晴明凈清新的境界和生意盎然的景象,表達出詩(shī)人欣慰喜悅的感受和明朗樂(lè )觀(guān)的襟懷,典型反映了作者桂幕初期的情緒心態(tài)。

  【注釋】

 、艎A城:城門(mén)外的曲城。

 、朴牟荩河陌档胤降男〔。

 、遣ⅲ焊。高閣:指詩(shī)人居處的樓閣。迥:高遠。

 、任⒆ⅲ阂蚴峭砭靶睍,光線(xiàn)顯得微弱和柔和,故說(shuō)“微注”。

 、稍进B(niǎo):南方的鳥(niǎo)。

  【翻譯】

  一個(gè)人深居簡(jiǎn)出過(guò)著(zhù)清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗,小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛(ài),雨過(guò)天晴了。登上高閣,憑欄遠眺,天高地迥,夕陽(yáng)冉冉的余暉透過(guò)窗欞,越鳥(niǎo)的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復輕盈了。

  【鑒賞】

  細膩地描畫(huà)晚晴景物,或許不算太難,但如果要在景物描寫(xiě)中融入詩(shī)人獨特的感受與心境,特別是要不露痕跡地寓托某種積極的人生態(tài)度,使讀者在思想上受到啟示,這就需要詩(shī)人在思想境界和藝術(shù)工力上都“更上一層樓”。

  首聯(lián)說(shuō)自己居處幽僻,俯臨夾城(城門(mén)外的曲城),時(shí)令正值清和的初夏。乍讀似不涉題,上下兩句也不相屬,其實(shí)“俯夾城”的“深居”即是覽眺晚晴的立足點(diǎn),而清和的初夏又進(jìn)而點(diǎn)明了晚晴的特定時(shí)令,不妨說(shuō)是從時(shí)、地兩方面把詩(shī)題一體化了——初夏憑高覽眺所見(jiàn)的晚晴。初夏多雨,嶺南尤然(此時(shí)詩(shī)人在桂林鄭亞幕供職)。久雨轉晴,傍晚云開(kāi)日霽,萬(wàn)物頓覺(jué)增彩生輝,人的精神也為之一爽。這種景象與感受,本為一般人所習見(jiàn)、所共有。

  詩(shī)人的獨特處,在于既不泛泛寫(xiě)晚晴景象,也不作瑣細刻畫(huà),而是獨取生長(cháng)在幽暗處不被人注意的小草,虛處用筆,暗寓晚晴,并進(jìn)而寫(xiě)出他對晚晴別有會(huì )心的感受。久遭雨潦之苦的幽草,忽遇晚晴,得以沾沐余輝而平添生意,詩(shī)人觸景興感,忽生“天意憐幽草”的奇想。這就使作為自然物的“幽草”無(wú)形中人格化了,給人以豐富的聯(lián)想。詩(shī)人自己就有著(zhù)類(lèi)似的命運,故而很自然地從幽草身上發(fā)現自己。這里托寓著(zhù)詩(shī)人的身世之感。他在為目前的幸遇欣慰的同時(shí)不期然地流露出對往昔厄運的傷感,或者說(shuō)正由于有已往的厄運而倍感目前幸遇的可慰。這就自然引出“人間重晚晴”,而且賦予“晚晴”以特殊的人生含義。晚晴美麗,然而短暫,人們常在贊賞流連的同時(shí)對它的匆匆即逝感到惋惜與悵惘。然而詩(shī)人并不顧它的短暫,而只強調“重晚晴”。從這里,可以體味到一種分外珍重美好而短暫的事物的感情,一種積極、樂(lè )觀(guān)的人生態(tài)度。

  頷聯(lián)寫(xiě)得渾融概括,深有托寓,頸聯(lián)則轉而對晚晴作工致的描畫(huà)。這樣虛實(shí)疏密相間,詩(shī)便顯得弛張有致,不平板,不單調。雨后晚晴,云收霧散,憑高覽眺,視線(xiàn)更為遙遠,所以說(shuō)“并添高閣迥”(這高閣即詩(shī)人居處的樓閣)。這一句從側面寫(xiě)晚晴,寫(xiě)景角度由內及外,下句從正面寫(xiě),角度由外及內。夕陽(yáng)的余暉流注在小窗上,帶來(lái)了一線(xiàn)光明。因為是晚景斜暉,光線(xiàn)顯得微弱而柔和,故說(shuō)“微注”。盡管如此,這一脈斜暉還是給人帶來(lái)喜悅和安慰。這一聯(lián)通過(guò)對晚景的具體描繪,寫(xiě)出了一片明朗欣喜的心境,把“重”字具體化了。

  尾聯(lián)寫(xiě)飛鳥(niǎo)歸巢,體態(tài)輕捷,仍是登高覽眺所見(jiàn)!俺睬、“體輕”切“晴”,“歸飛”切“晚”。宿鳥(niǎo)歸飛,通常是觸動(dòng)旅人羈愁的,這里卻成為喜晴情緒的烘托。古詩(shī)有“越鳥(niǎo)巢南枝”之句,這里寫(xiě)越鳥(niǎo)歸巢,帶有自況意味。如果說(shuō)“幽草”是詩(shī)人“淪賤艱虞”身世的象征,那么,“越鳥(niǎo)”似乎是眼前托身有所、精神振作的詩(shī)人的化身。

  這里要交代一下作者入桂幕前后的一些情況。李商隱自開(kāi)成三年(838)入贅涇原節度使王茂元(被視為李黨)以后,便陷入黨爭的狹谷,一直遭到牛黨的忌恨與排擠。宣宗繼立,牛黨把持朝政,形勢對他更加不利。他只得離開(kāi)長(cháng)安,跟隨鄭亞到桂林當幕僚。鄭亞對他比較信任,在幕中多少能感受到一些人情的溫暖;同時(shí)離開(kāi)長(cháng)安這個(gè)黨爭的漩渦,得以暫免時(shí)時(shí)遭受牛黨的白眼,精神上也是一種解放。正因為這樣,詩(shī)中才有幽草幸遇晚晴、越鳥(niǎo)喜歸乾巢之感。

  作為一首有寓托的詩(shī),《晚晴》的寫(xiě)法更接近于“在有意無(wú)意之間”的“興”。詩(shī)人也許本無(wú)托物喻志的明確意圖,只是在登高覽眺之際,適與物接而觸發(fā)聯(lián)想,情與境諧,從而將一剎那間別有會(huì )心的感受融化在對晚晴景物的描寫(xiě)之中,所以顯得特別自然渾成,不著(zhù)痕跡。

【《晚晴·深居俯夾城》原文及翻譯】相關(guān)文章:

晚晴原文翻譯及賞析10-14

晚晴原文,翻譯,賞析03-08

晚晴原文及翻譯賞析03-31

《晚晴》原文、翻譯及賞析05-31

李商隱晚晴原文及翻譯06-20

【熱】晚晴原文翻譯及賞析10-14

《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析12-09

晚晴原文翻譯及賞析精選7篇10-14

晚晴原文翻譯及賞析7篇08-02

晚晴原文翻譯及賞析(7篇)08-02