成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《艾子雜說(shuō)》原文翻譯

時(shí)間:2022-12-05 11:01:11 方宇 古籍 我要投稿

《艾子雜說(shuō)》原文翻譯

  《艾子雜說(shuō)》,傳宋蘇軾撰。共三十九則,據明《顧氏文房小說(shuō)》本全錄。與一般的笑話(huà)集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不過(guò),寓言也好,幽默也好,都屬“借古諷今”之作,以下是小編為大家整理的《艾子雜說(shuō)》原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  原文

  營(yíng)丘士折難

  《艾子雜說(shuō)》

  營(yíng)丘士營(yíng),性不通慧;每多事,好折難而不中理。

  一日,造艾子問(wèn)曰:“凡大車(chē)之下與橐駝之項,多綴鈴鐸,其故何也?”艾子曰:“車(chē)駝之為物甚大,且多夜行,忽狹路相逢,則難于回避,以借鳴聲相聞,使預得回避爾!

  營(yíng)丘士曰:“佛塔之上,亦設鈴鐸,豈謂塔亦夜行而使相避邪?”艾子曰:“君不通事理乃至于此!凡鳥(niǎo)鵲多托高以巢,糞穢狼藉,故塔之有鈴,所以警鳥(niǎo)鵲也,豈以車(chē)駝比耶?”營(yíng)丘士曰:“鷹鷂之尾,亦設小鈴,安有鳥(niǎo)鵲巢于鷹鷂之尾乎?”艾子大笑曰:“怪哉,君之不通也!夫鷹隼擊物,或入林中,而絆足絳線(xiàn)偶為木之所綰,則振羽之際,鈴聲可尋而索也。豈謂防鳥(niǎo)鵲之巢乎?”營(yíng)丘之士曰:“吾嘗見(jiàn)挽郎秉鐸而歌,雖不究其理,今乃知恐為木枝所綰而便于尋找也。抑不知綰郎之足者,用皮乎?用線(xiàn)乎?”艾子慍而答曰:“挽郎乃死者之導也,為死人生前好詰難,故鼓鐸以樂(lè )其尸耳!”

  譯文

  營(yíng)丘的一個(gè)讀書(shū)人,資質(zhì)不聰敏;總是多事,喜好沒(méi)道理的爭論。

  一天,(他)造訪(fǎng)艾子問(wèn)道:“凡是大車(chē)上和駱駝的脖子上,大都掛著(zhù)鈴鐺,那是什么原因呢?”艾子說(shuō):“車(chē)和駱駝都是比較大的東西,并且常常夜行,忽然在狹窄的道路上相逢時(shí),就難于回避,所以借用鈴鐺的聲音互相聽(tīng)見(jiàn)(對方),讓?zhuān)ù蠹遥╊A先知道回避啊!

  營(yíng)丘那讀書(shū)人說(shuō):“佛塔之上,也掛鈴鐺,難道說(shuō)塔也夜行而讓它們互相回避嗎?”艾子說(shuō):“您不通事理至于如此嗎!凡是鳥(niǎo)鵲大都將巢穴筑在高處,(弄得到處)糞便狼藉,因而塔之所以有鈴鐺,是用來(lái)驚嚇鳥(niǎo)鵲的,怎么可以和車(chē)啊駱駝相比呢?”營(yíng)丘的讀書(shū)人說(shuō):“(家養的)鷹啊鷂子的尾巴上,也系有小的鈴鐺,哪有鳥(niǎo)鵲把巢筑在鷹和鷂子的尾巴上的呢?”艾子大笑道:“怪哉!您太不可理喻啦!鷹隼襲擊動(dòng)物,有時(shí)要進(jìn)入樹(shù)林,但它腳上的繩索偶爾可能被樹(shù)木所纏繞,就在它撲動(dòng)翅膀的時(shí)候,振響鈴鐺可以巡聲去找嗎。怎么能說(shuō)是防鳥(niǎo)鵲做巢呢?”營(yíng)丘的讀書(shū)人說(shuō):“我曾經(jīng)看見(jiàn)挽郎拿鈴鐺(搖晃著(zhù))唱歌,雖然一直弄不清其中道理,今天終于知道了是怕被樹(shù)木纏住了便于(別人)找他啊。也不知道綁在挽郎腳上的繩子,是用皮的呢?是用繩線(xiàn)呢?”艾子惱火便回答道:“挽郎乃是死者的引導,因為死者生前喜好沒(méi)道理地追問(wèn),所以搖鈴鐺以取悅他的尸體!”

  作者介紹

  蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家。字子瞻,又字和仲,號東坡居士。漢族,眉州眉山(今屬四川)人。與父蘇洵,弟蘇轍合稱(chēng)三蘇。他在文學(xué)藝術(shù)方面堪稱(chēng)全才。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為唐宋八大家之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張比喻,在藝術(shù)表現方面獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對后代很有影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(cháng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng )新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,喜作枯木怪石,論畫(huà)主張神似。詩(shī)文有《東坡七集》等,詞有《東坡樂(lè )府》。

【《艾子雜說(shuō)》原文翻譯】相關(guān)文章:

艾子雜說(shuō)原文及翻譯12-14

《艾子雜說(shuō)》文言文原文及譯文10-13

雜說(shuō)原文及翻譯06-30

雜說(shuō)四原文及翻譯08-07

韓愈《雜說(shuō)(四)》原文和翻譯12-12

雜說(shuō)四·馬說(shuō)原文翻譯及賞析06-10

《雜說(shuō)》韓愈文言文原文注釋翻譯06-11

雜說(shuō)一·龍說(shuō)韓愈原文、翻譯、注釋08-02

雜說(shuō)四·馬說(shuō)原文翻譯及賞析2篇07-06