《田家·籬落隔煙火》翻譯賞析
《田家·籬落隔煙火》作者為唐朝詩(shī)人柳宗元。其古詩(shī)全文如下:
籬落隔煙火,農談四鄰夕。
庭際秋蟲(chóng)鳴,疏林方寂歷。
蠶絲盡輸稅,機杼空依壁。
里胥夜經(jīng)過(guò),雞粟事筵席。
各言長(cháng)官峻,文字多督責。
東鄉后租期,車(chē)轂陷泥澤。
公門(mén)少推恕,鞭樸恣狼藉。
努力慎經(jīng)營(yíng),肌膚真可惜。
迎新在此歲,唯恐踵前跡。
【前言】
《田家》組詩(shī)第二首《田家·籬落隔煙火》通過(guò)具體的催租場(chǎng)景描寫(xiě),極其形象地刻畫(huà)出了農民的悲慘遭遇、可憐狀況和胥吏的猙獰面目。
【注釋】
、呕h落:籬笆。煙火:指人家。這兩句是說(shuō),籬笆把一家家隔開(kāi),傍晚時(shí)左鄰右舍聚在一起交談。
、仆ルH:院落邊。疏麻:麻名。屈原《九歌·大司命》:“折疏麻兮瑤華!蓖跻葑ⅲ骸笆杪,神麻也!边@里泛指一般的苧麻。方:正。寂歷:寂靜。
、潜M輸稅:全部拿去交了稅。機杼:指織布機?找斜冢嚎湛盏目吭趬。
、壤锺悖亨l村小吏。事:備辦。
、删簢绤。各言長(cháng)官峻:指來(lái)的里胥是一批,他們各自都說(shuō)官長(cháng)嚴厲。文字:指文書(shū)。督責:督促,責備。
、屎笞馄冢貉诱`了交稅的期限。轂:車(chē)輪中心貫軸的圓木,這里是指代車(chē)輪。車(chē)轂陷泥澤,是解釋“后租期”乃因車(chē)輪陷進(jìn)了泥潭里的緣故。
、斯T(mén):官府。少推。汉苌僮们閷捤。鞭樸:鞭打。恣(zì自):肆意,指肆意鞭打。狼藉:縱橫散亂的樣子。這里形容被打得血肉模糊。
、炭上В嚎蓱z。
、陀拢河有鹿鹊菆(chǎng)。唐德宗時(shí)開(kāi)始分秋夏兩季征收賦稅,規定夏稅要在六月交畢,秋稅要在十一月交畢。新谷登場(chǎng)也就是交秋稅的時(shí)候到了。在此歲:在這個(gè)時(shí)候。踵前跡:指踏著(zhù)前人的足跡。這兩句是寫(xiě)農民聽(tīng)了里胥的話(huà)之后而產(chǎn)生的恐懼心理,是說(shuō)就要繳納秋賦了,農民們生怕跟東鄉一樣,遭到鞭打。
【翻譯】
煙火人家籬笆隔,相聚黃昏來(lái)談白。院邊秋蟬嘰嘰叫,無(wú)風(fēng)苧麻正寂寂。收下蠶絲盡交稅,空留布機斜倚壁。鄉村小吏夜到來(lái),殺雞煮飯備筵席。都說(shuō)官長(cháng)心真狠,常有文書(shū)來(lái)責督。車(chē)陷泥潭不能出,東鄉交租稍延誤。官府從來(lái)不寬恕,肆意鞭打血肉糊。千萬(wàn)備好田租賦,免得皮肉也受苦。交納新稅就在即,唯恐重蹈東鄉路。
【賞析】
中國古代思想中有著(zhù)“仁民愛(ài)物”、“民胞物與”的優(yōu)良傳統。柳宗元被貶永州后,不僅對民眾的實(shí)際生活有了更為深入的了解,而且在感情上得以和普通勞動(dòng)者交流和交融。
詩(shī)歌的前四句描寫(xiě)的'是一幅傍晚時(shí)農人交談的圖景;h笆、庭院、秋蟲(chóng)、疏麻、人家。農人們勞動(dòng)了一天,傍晚時(shí)分相聚一起交談,是一幅十分恬靜的農家生活圖景?墒,“蠶絲盡輸稅,機杼空倚壁。里胥夜經(jīng)過(guò),雞黍事筵席!边@就是農人們交談的話(huà)題。那么,“秋蟲(chóng)鳴”、“方寂歷”就不是農家的恬靜的生活圖景,而是一幅“聊就空舍眠”的冷清、凄涼、死寂的可悲情景,這里再次出現了“空”字和“盡”字,同樣強烈地傳達出農民心中的無(wú)限辛酸。已經(jīng)到了“蠶絲盡輸稅,機杼空倚壁”的地步,但“里胥夜經(jīng)過(guò)”,還要“雞黍事筵席”!耙菇(jīng)過(guò)”三字看來(lái)寫(xiě)得漫不經(jīng)心,卻正好說(shuō)明了里胥們的騷擾已成慣例,毫不使人感到意外;“事筵席”三字同樣深刻揭示了里胥們平日的作威作福,以及農民對他們又恨又怕的心理。足見(jiàn)官吏兇殘的嘴臉。從這里我們可以看到作者對封建官吏的憎恨之情。
“各言長(cháng)官峻”以下八句,全都是里胥到來(lái)以后,對農民的訓話(huà)。這些來(lái)催租的里胥,假借官長(cháng)的威風(fēng),對農民進(jìn)行威脅敲詐:東鄉交租時(shí),只因車(chē)子陷入泥潭出不來(lái),延誤了些交租的時(shí)辰,官府一點(diǎn)也不寬恕,把他們打得遍體鱗傷、血肉模糊。農戶(hù)如果不按時(shí)交租,結果就可想而知了。那么,擺在農民面前的路只有一條,那就是“努力慎經(jīng)營(yíng),肌膚真可惜”,趕快準備好秋稅,到時(shí)免得皮肉受苦。
“迎新在此歲,唯恐踵前跡!边@結尾的兩句表面上看是里胥“規勸”農民,如果不按時(shí)交稅,就難免重蹈東鄉的覆轍,不像“悍吏之來(lái)吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉”那樣兇悍,他們是在吃了農民的酒飯以后拐著(zhù)彎兒用脅迫的語(yǔ)言來(lái)嚇唬農民。農民在聽(tīng)了里胥的話(huà)以后,兩股戰戰,不能自持。唐德宗時(shí),開(kāi)始實(shí)行夏秋兩季征收賦稅,規定夏稅在六月交畢,秋稅在十一月交畢。新谷登場(chǎng)也就是交秋稅的時(shí)候到了,農民們在擔心自己也會(huì )受到像東鄉人一樣的遭遇:“鞭樸恣狼藉”,“肌膚真可惜”。
在寫(xiě)法上,全詩(shī)采用白描的手法,簡(jiǎn)潔勾勒出鄰里交談時(shí)的情景和里胥催租時(shí)的兇殘嘴臉,并用暗示和照應的手法,把農民交盡賦稅以后“聊就空舍眠”那種一貧如洗的“秋蟲(chóng)鳴”、“方寂歷”的可悲情景和里胥借官長(cháng)的威風(fēng)恐嚇和敲詐農民的兇殘嘴臉毫無(wú)遮掩的呈現在讀者的面前,充分體現了作者對勞動(dòng)人民的深切同情,對官吏兇殘嘴臉的極大憎惡,創(chuàng )造了自盛唐李杜以后,別開(kāi)生面、高簡(jiǎn)閑談的一派詩(shī)風(fēng)。
【《田家·籬落隔煙火》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《田家》原文及翻譯賞析03-05
《田家元日》翻譯賞析06-08
田家元日翻譯及賞析04-30
田家元日翻譯賞析05-11
田家原文翻譯及賞析04-09
《觀(guān)田家》原翻譯及賞析05-31
渭川田家翻譯及賞析05-17
田家行原文翻譯及賞析04-13
田家詩(shī)原文賞析及翻譯04-26