《絕句欲作魚(yú)梁云復湍》翻譯賞析
《絕句·欲作魚(yú)梁云復湍》作者為唐朝詩(shī)人杜甫。其古詩(shī)全文如下:
欲作魚(yú)梁云復湍,因驚四月雨聲寒。
青溪先有蛟龍窟,竹石如山不敢安。
【前言】
《絕句四首》是唐代大詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品。此詩(shī)作于唐代宗廣德二年(764年),詩(shī)人經(jīng)過(guò)一段較長(cháng)時(shí)的東川漂流,因嚴武再次鎮蜀而重返成都草堂,此時(shí)他的心情特別舒暢,面對一派生機的春景,不禁欣然命筆,將所見(jiàn)所感,隨意收入詩(shī)篇,四首絕句一揮而就,是杜詩(shī)中寓情于景的`佳作。其中第三首最為著(zhù)名,曾作為唐詩(shī)名篇選入了小學(xué)語(yǔ)文教科書(shū)中。
【注釋】
、埕~(yú)梁:筑堰攔水捕魚(yú)的一種設施,用木樁、柴枝或編網(wǎng)等制成籬笆或柵欄,置于河流中。但因為這里的水勢險惡(“青溪先有蛟龍窟”),所以有“竹石如山不敢安”之說(shuō)
、芮嘞罕叹G的溪水
【翻譯】
原想筑個(gè)魚(yú)梁忽然烏云蓋住了急流,隨后又驚訝四月的雨聲如此凄寒。也許這青溪里面早有蛟龍居住,筑堤用的竹石雖堆積如山也不敢再去冒險。
【賞析】
第二首詩(shī)寫(xiě)浣花溪,狀其水勢浩大,借“欲作魚(yú)梁”而抒情,非真“欲作魚(yú)梁”也。因為“作魚(yú)梁,須劈竹沉石,橫截中流,以為聚魚(yú)之區,因溪有蛟龍,時(shí)興云雨,故公不敢冒險以取利!保ā抖旁(shī)詳注》卷十三引)對此解說(shuō),浦起龍《讀杜心解》認為“是為公所愚也”。他說(shuō):“須知‘蛟龍,之想,只從‘云覆、‘雨寒,生出,值云雨而墩起文情也!笔怯械览淼。但浦氏以為這首詩(shī)“為作魚(yú)梁而賦,而自況不凡”,則未免有點(diǎn)牽強。
其實(shí),這首詩(shī)并非什么“自況”,只是流露出詩(shī)人對能否在洗花溪畔的草堂安居下去的擔心情緒。這才是“不敢安”三字的真實(shí)含意。詩(shī)人覺(jué)得自己在草堂盡管心境淡泊,無(wú)所奢求,但仍難保不測。詩(shī)中謂溪下有墳龍,時(shí)興云雨,固是一種迷信的說(shuō)法,卻也十分形象化,隱隱可以顯示出詩(shī)人身居草堂對成都局勢的擔心情狀。這也正是詩(shī)人當時(shí)“三年奔走空皮骨”的心理狀態(tài)。
【《絕句欲作魚(yú)梁云復湍》翻譯賞析】相關(guān)文章:
絕句漫興腸斷江春欲盡頭的翻譯賞析05-22
屏風(fēng)絕句的翻譯賞析05-26
絕句原文翻譯及賞析04-07
絕句原文、翻譯、賞析03-22
杜甫《絕句》翻譯賞析02-18
《絕句》古詩(shī)翻譯賞析10-03
《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析08-26